Don't miss an episode! Subscribe to the Madlik podcast:
Spotify | Apple Podcasts | YouTube
Link to Transcript and Substack post here.
Spotify | Apple Podcasts | YouTube
Link to Transcript and Substack post here.
(ט) אַתֶּ֨ם נִצָּבִ֤ים הַיּוֹם֙ כֻּלְּכֶ֔ם לִפְנֵ֖י ה׳ אֱלֹקֵיכֶ֑ם רָאשֵׁיכֶ֣ם שִׁבְטֵיכֶ֗ם זִקְנֵיכֶם֙ וְשֹׁ֣טְרֵיכֶ֔ם כֹּ֖ל אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ (י) טַפְּכֶ֣ם נְשֵׁיכֶ֔ם וְגֵ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֖ר בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֑יךָ מֵחֹטֵ֣ב עֵצֶ֔יךָ עַ֖ד שֹׁאֵ֥ב מֵימֶֽיךָ׃ (יא) לְעׇבְרְךָ֗ בִּבְרִ֛ית ה׳ אֱלֹקֶ֖יךָ וּבְאָלָת֑וֹ אֲשֶׁר֙ ה׳ אֱלֹקֶ֔יךָ כֹּרֵ֥ת עִמְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃ (יב) לְמַ֣עַן הָקִֽים־אֹתְךָ֩ הַיּ֨וֹם ׀ ל֜וֹ לְעָ֗ם וְה֤וּא יִֽהְיֶה־לְּךָ֙ לֵֽאלֹקִ֔ים כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לָ֑ךְ וְכַאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּע֙ לַאֲבֹתֶ֔יךָ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹֽב׃ (יג) וְלֹ֥א אִתְּכֶ֖ם לְבַדְּכֶ֑ם אָנֹכִ֗י כֹּרֵת֙ אֶת־הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וְאֶת־הָאָלָ֖ה הַזֹּֽאת׃ (יד) כִּי֩ אֶת־אֲשֶׁ֨ר יֶשְׁנ֜וֹ פֹּ֗ה עִמָּ֙נוּ֙ עֹמֵ֣ד הַיּ֔וֹם לִפְנֵ֖י ה׳ אֱלֹקֵ֑ינוּ וְאֵ֨ת אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֛נּוּ פֹּ֖ה עִמָּ֥נוּ הַיּֽוֹם׃ (טו) כִּֽי־אַתֶּ֣ם יְדַעְתֶּ֔ם אֵ֥ת אֲשֶׁר־יָשַׁ֖בְנוּ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְאֵ֧ת אֲשֶׁר־עָבַ֛רְנוּ בְּקֶ֥רֶב הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר עֲבַרְתֶּֽם׃
(9) You are stationed today, all of you, before the presence of YHWH your God: your heads, your tribes, *your heads, your tribes: [Some ancient versions read “your tribal heads.”Fox] your elders and your officials, all the men of Israel, (10) your little-ones, your wives, your sojourner who is amid your encampments,
from your woodchopper to your waterhauler, [*woodchopper … waterhauler: Equivalent to “every man jack among you.”]
(11) for you to cross over into the covenant [*cross over into the covenant: The wording is a bit unusual. There may be a conscious play here on “crossing” in v.15 below. Everett Fox] of YHWH your God, and into his oath-of-fealty
that YHWH your God is cutting with you today—
(12) in order that he may establish you today for him as a people,
with him being for you as a god,
as he promised you
and as he swore to your fathers, to Avraham, to Yitzhak, and to Yaakov.
(13) Not with you, you-alone
do I cut this covenant and this oath,
(14) but with the one who is here, standing with us today
before the presence of YHWH our God, and with the one who is not here with us today. (15) Indeed, you yourselves know
how we were settled in the land of Egypt,
and how we crossed amid the nations that you crossed;
from your woodchopper to your waterhauler, [*woodchopper … waterhauler: Equivalent to “every man jack among you.”]
(11) for you to cross over into the covenant [*cross over into the covenant: The wording is a bit unusual. There may be a conscious play here on “crossing” in v.15 below. Everett Fox] of YHWH your God, and into his oath-of-fealty
that YHWH your God is cutting with you today—
(12) in order that he may establish you today for him as a people,
with him being for you as a god,
as he promised you
and as he swore to your fathers, to Avraham, to Yitzhak, and to Yaakov.
(13) Not with you, you-alone
do I cut this covenant and this oath,
(14) but with the one who is here, standing with us today
before the presence of YHWH our God, and with the one who is not here with us today. (15) Indeed, you yourselves know
how we were settled in the land of Egypt,
and how we crossed amid the nations that you crossed;
מחטב עציך. מְלַמֵּד שֶׁבָּאוּ כְנַעֲנִיִּים לְהִתְגַּיֵּר בִּימֵי מֹשֶׁה כְּדֶרֶךְ שֶׁבָּאוּ גִּבְעוֹנִים בִּימֵי יְהוֹשֻׁעַ, וְזֶהוּ הָאָמוּר בַּגִּבְעוֹנִים (יהושע ט') "וַיַּעֲשׂוּ גַם הֵמָּה בְּעָרְמָה", וּנְתָנָם מֹשֶׁה חוֹטְבֵי עֵצִים וְשׁוֹאֲבֵי מַיִם (עי' תנחומא):
מחטב עציך FROM THE WOODCUTTER [UNTO THE DRAWER OF THE WATER] — This teaches that some of the Canaanites came in Moses' days to become proselytes just as the Gibeonites came in the days of Joshua, — and this is the meaning of what is stated of the Gibeonites, (Joshua 9:4) “And they also acted cunningly”; — and Moses made them woodcutters and drawers of water (cf. Midrash Tanchuma, Nitzavim 2)
The wording “from woodchopper to waterdrawer” means that other types of menial laborers are also included, such as washermen, gardeners, and straw collectors, who are often associated with these two in ancient Near Eastern texts. Jeffrey H. Tigay, Deuteronomy, The JPS Torah Commentary (Philadelphia: JPS, 1996), 279.
Quoted in The Torah.com: Israel’s Wood Choppers and Water Drawers, by Dr. Rabbi Wendy Love Anderson see here.
טפכם נשיכם. שראוי שיהיו מעשיהם בהסכמות האבות והבעלים:
טפכם נשיכם, people who normally require the consent of their husbands or fathers to do what they do.
מחוטב עציך עד שואב מימיך. מן הראשון שבחוטבים עד האחרון שבשואבים כמו מעולל ועד יונק משור ועד שה מגמל ועד חמור:
מחוטב עציך עד שואב מימיך, from the leader of the wood choppers to the most lowly of the water carriers. The construction here parallels comparisons as מעולל ועד יונק, “infants as well as sucklings,” (Samuel I 15,3) i.e. the highest ranking within its category to the lowliest ranking. Similar expressions are used when the Torah speaks of משור ועד שה, oxen as well as lambs, meaning the most expensive animals of your livestock to the least expensive. Similarly,מגמל ועד חמור, “from the camels down to the donkeys.”
ואת אשר איננו. עם אשר איננו רק יבא אחרינו ואינו כטעם האומרים כי רוחות הבאים היו שם:
AND ALSO WITH HIM THAT IS NOT HERE WITH US. Ve’et asher ennnu (and also with him that is not) means with him that is not here with us but will come after us. It is not to be interpreted as those who say that the spirits of the coming generations were there.
... וְהִזְכִּיר עוֹד הַטַּף וְהַנָּשִׁים וְהַגֵּרִים וְחֹטְבֵי עֵצִים וְשֹׁאֲבֵי מַיִם אֲשֶׁר לָהֶם מֵעֶרֶב רַב. וְהֵבִיא שָׁם הַטַּף לַהֲבִיאָם בַּבְּרִית, כִּי אֲפִלּוּ עִם הַדּוֹרוֹת הָעֲתִידִים יִכְרֹת בְּרִית, אוֹ כְּדֵי לְזַכּוֹתָם, כַּטַּעַם שֶׁאָמְרוּ בְּהַקְהֵל (חגיגה ג). וְרַבּוֹתֵינוּ אָמְרוּ (יבמות עט) שֶׁבָּאוּ קְצָת כְּנַעֲנִים בִּימֵי מֹשֶׁה כְּדֶרֶךְ שֶׁבָּאוּ בִּימֵי יְהוֹשֻׁעַ, וּנְתָנָם חֹטְבֵי עֵצִים וְשֹׁאֲבֵי מַיִם לָעֵדָה וּלְמִשְׁכַּן ה׳. וְאֵין הַכַּוָּנָה לוֹמַר שֶׁרִמּוּ אוֹתוֹ, אֲבָל בָּאוּ אֵלָיו לְהַשְׁלִים עִמּוֹ, כִּי כֵן הַמִּשְׁפָּט כַּאֲשֶׁר בֵּאַרְנוּ (לעיל כ י יא). וְכָךְ מָצָאתִי בְּמִדְרַשׁ תַּנְחוּמָא (נצבים ב), לְלַמֶּדְךָ שֶׁבָּאוּ אֵצֶל מֹשֶׁה וְלֹא קִבְּלָם, כְּלוֹמַר שֶׁלֹּא יָכְלוּ לְרַמּוֹתוֹ לִכְרֹת לָהֶם בְּרִית, אֲבָל עֲשָׂאָם מִיָּד חֹטְבֵי עֵצִים וְשֹׁאֲבֵי מַיִם:
RASHEICHEM SHIVTEICHEM.’ ...
Then he mentioned further the little children, the women, the strangers, the hewers of wood and drawers of water whom they had from among the mixed multitude. He had made them bring the little ones, in order to include them in the covenant, for he made the covenant even with the future generations, or [the children may have been brought] to make them [i.e., the parents] deserving of Divine reward for bringing them, like the reason the Rabbis gave regarding [the commandment of] the Assembly. And our Rabbis have said that some Canaanites [posing as proselytes] came in Moses’ days just as they came in Joshua’s days and Moses made them hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the Tabernacle of G-d. Now, the intent of the Rabbis is not to state that these Canaanites deceived Moses [as they misled Joshua]; instead, they came to him to make peace with him, for such is the law as we have explained. Thus I found in Midrash Tanchuma: “This teaches you that they [the Canaanites] came before Moses and he did not accept them.” That is to say, they could not deceive him into making a covenant with them, but he immediately made them hewers of wood and drawers of water.
Then he mentioned further the little children, the women, the strangers, the hewers of wood and drawers of water whom they had from among the mixed multitude. He had made them bring the little ones, in order to include them in the covenant, for he made the covenant even with the future generations, or [the children may have been brought] to make them [i.e., the parents] deserving of Divine reward for bringing them, like the reason the Rabbis gave regarding [the commandment of] the Assembly. And our Rabbis have said that some Canaanites [posing as proselytes] came in Moses’ days just as they came in Joshua’s days and Moses made them hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the Tabernacle of G-d. Now, the intent of the Rabbis is not to state that these Canaanites deceived Moses [as they misled Joshua]; instead, they came to him to make peace with him, for such is the law as we have explained. Thus I found in Midrash Tanchuma: “This teaches you that they [the Canaanites] came before Moses and he did not accept them.” That is to say, they could not deceive him into making a covenant with them, but he immediately made them hewers of wood and drawers of water.
רָאשֵׁיכֶם שִׁבְטֵיכֶם. אַף עַל פִּי שֶׁמִּנִּיתִי לָכֶם רָאשִׁים זְקֵנִים וְשׁוֹטְרִים, כֻּלְּכֶם שָׁוִין לְפָנַי, שֶׁנֶּאֱמַר: וְכָל אִישׁ יִשְׂרָאֵל. דָּבָר אַחֵר, כֻּלְּכֶם עֲרֵבִים זֶה בָּזֶה. אֲפִלּוּ צַדִּיק אֶחָד בֵּינֵיכֶם, כֻּלְּכֶם עוֹמְדִים בִּזְכוּתוֹ. וְלֹא אַתֶּם בִּלְבַד, אֶלָּא אֲפִלּוּ צַדִּיק אֶחָד בֵּינֵיכֶם, כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בִּזְכוּתוֹ עוֹמֵד, שֶׁנֶּאֱמַר: וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם (משלי י, כה). וּכְשֶׁאֶחָד מִכֶּם חוֹטֵא, כָּל הַדּוֹר לוֹקֶה. וְכֵן אַתָּה מוֹצֵא בְּעָכָן, הֲלֹא עָכָן בֶּן זֶרַח מָעַל מַעַל בַּחֵרֶם וְגוֹ' (יהושע כב, כ). מִדַּת פֻּרְעָנִיּוּת מוּעֶטֶת, וְהַדּוֹר נִתְפַּס בָּהּ. מִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה. לְכָךְ נֶאֱמַר: כָּל אִישׁ יִשְׂרָאֵל. וְלֹא גְּדוֹלִים שֶׁבָּכֶם בִּלְבַד, אֶלָּא אֲפִלּוּ טַפְּכֶם נְשֵׁיכֶם וְגֵרְךָ. לְכָךְ נֶאֱמַר: כָּל אִישׁ יִשְׂרָאֵל, לְפִי שֶׁבָּשָׂר וָדָם מְרַחֵם עַל הַזְּכָרִים יוֹתֵר מֵהַנְּקֵבוֹת. וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵינוֹ כֵן, כִּי רַחֲמָיו עַל כָּל מַעֲשָׂיו, עַל הַזְּכָרִים וְעַל הַנְּקֵבוֹת, וְעַל הַצַּדִּיקִים וְעַל הָרְשָׁעִים, שֶׁנֶּאֱמַר: מֵחוֹטֵב עֵצֶיךָ עַד שׁוֹאֵב מֵימֶיךָ. מֵחוֹטֵב עֵצֶיךָ, אָמַר רַבִּי יִצְחָק בֶּן טַבְלִי, מְלַמֵּד, שֶׁבָּאוּ הַגִּבְעוֹנִים אֵצֶל יְהוֹשֻׁעַ בֶּן נוּן וְקִבְּלָן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיַּעֲשׂוּ גַּם הֵמָּה בְּעָרְמָה וְגוֹ' (שם ט, ד). מַהוּ גַּם הֵמָּה. לְלַמֶּדְךָ, שֶׁבָּאוּ אֵצֶל מֹשֶׁה וְלֹא קִבְּלָן.
(Deut. 29:9:) “Your tribal leaders, [your elders, and your law officers].” Although I have appointed for you heads, judges, elders, and law officers, you shall all be equal before me, since it is stated (ibid., cont.), “every person in Israel.” Another interpretation (of Deut. 29:9): All of you are responsible for each other. Even though there is [only] one righteous person among you, you all shall survive (literally, stand) through his merit; and not only you, but the whole world in toto, as stated (in Prov. 10:25), “but a righteous person is the foundation for the world.” However, when one sins, the whole generation is stricken, and so you find in the case of Achan (in Josh. 22:20), “Was it not Achan ben Zerah who committed [embezzlement] in the proscription (i.e., the herem of Jericho)?” If with the measure of punishment which is small, the [whole] generation was seized, how much the more [will the generation prosper], with the measure of [divine] favor which is great! It is therefore stated (in Deut. 29:9), “every person in Israel”; and not only the great ones who are among us, but (according to vs. 10) “Your infants, your wives, and your alien.” It is therefore stated (in Deut. 29:9), “every person.” Now flesh and blood shows more mercy over males than over females, but the Holy One, blessed be He, is not like that. Rather (according to Ps. 145:9), “His mercy is upon all his works,” upon males and upon females, upon the righteous and upon the wicked, as stated (in Deut. 29:10, cont.), “from the one who chops your wood to the one who draws your water.” (Deut. 29:10, cont.), “From the one who chops your wood.” R. Isaac ben Tavlay said, “[This] teaches that, when the Gibeonites came to [Moses he did not accept them; but when they came to] Joshua, he did accept them. Thus it is stated (in Josh. 9:4), ‘And they also acted with cunning.’ What is the meaning of ‘they also?’ [This] teaches that they had come to Moses, and he had not accepted them.”
(כט) וַיְהִ֧י לִשְׁלֹמֹ֛ה שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף נֹשֵׂ֣א סַבָּ֑ל וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֹצֵ֥ב בָּהָֽר׃
(29) Solomon also had 70,000 porters and 80,000 quarriers in the hills,
שִׁבְעִים אֶלֶף נֹשֵׂא סַבָּל. לְהָבִיא הָאֲבָנִים מִן הָהָר לָעִיר, וּשְׁמוֹנִים אֶלֶף הַחוֹצְבִים אוֹתָם בָּהָר, הֲרֵי מֵאָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וְכֻלָּם גֵּרִים גְּרוּרִים הָיוּ, שֶׁנִּתְגַּיְּרוּ מֵחֲמַת גְּדֻלַּת שְׁלֹמֹה וְשֻׁלְחָנוֹ, וְכֵן כָּתוּב בְּדִבְרֵי הַיָּמִים: וַיִּסְפֹּר שְׁלֹמֹה אֶת כָּל הַגֵּרִים וַיִּמְצָאֵם מֵאָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וַיַּעַשׂ מֵהֶם שִׁבְעִים אֶלֶף וְגוֹ'.
Seventy thousand men who carried loads. To bring the stones from the mountain to the city, and there were [an additional] eighty thousand who quarried them from the mountain, totaling one hundred fifty thousand [workers]. And they were all proselytes who were drawn, [i.e.,] they converted because of Shlomo’s greatness and his hospitality. And it is likewise written in Divrei Hayomim, “And Shlomo counted all the proselytes and they were found a hundred and fifty thousand. And he made seventy thousand, etc.”
For the concept of גֵּרִים גְּרוּרִים see:
https://heb.hartman.org.il/conversion-avi18/
https://heb.hartman.org.il/conversion-avi18/
Non-Israelite Laborers
(Jeffrey) Tigay, for example, argues that Moses cannot be referring to Israelite menial laborers at the end of Deuteronomy 29:10: “Since all categories of Israelites have already been listed, this phrase must refer to aliens that serve as menial laborers.” [6] Of course, it is equally possible that menial laborers are being added for emphasis, and/or that their appearance at the end is only because the phrase is the longest in the list. Nevertheless, it is possible that Deuteronomy is thinking specifically about non-Israelite members of the community.
(Jeffrey) Tigay, for example, argues that Moses cannot be referring to Israelite menial laborers at the end of Deuteronomy 29:10: “Since all categories of Israelites have already been listed, this phrase must refer to aliens that serve as menial laborers.” [6] Of course, it is equally possible that menial laborers are being added for emphasis, and/or that their appearance at the end is only because the phrase is the longest in the list. Nevertheless, it is possible that Deuteronomy is thinking specifically about non-Israelite members of the community.
(ג) וְיֹשְׁבֵ֨י גִבְע֜וֹן שָׁמְע֗וּ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֧ה יְהוֹשֻׁ֛עַ לִירִיח֖וֹ וְלָעָֽי׃ (ד) וַיַּֽעֲשׂ֤וּ גַם־הֵ֙מָּה֙ בְּעׇרְמָ֔ה וַיֵּלְכ֖וּ וַיִּצְטַיָּ֑רוּ וַיִּקְח֞וּ שַׂקִּ֤ים בָּלִים֙ לַחֲמ֣וֹרֵיהֶ֔ם וְנֹאד֥וֹת יַ֙יִן֙ בָּלִ֔ים וּמְבֻקָּעִ֖ים וּמְצֹרָרִֽים׃ (ה) וּנְעָל֨וֹת בָּל֤וֹת וּמְטֻלָּאוֹת֙ בְּרַגְלֵיהֶ֔ם וּשְׂלָמ֥וֹת בָּל֖וֹת עֲלֵיהֶ֑ם וְכֹל֙ לֶ֣חֶם צֵידָ֔ם יָבֵ֖שׁ הָיָ֥ה נִקֻּדִֽים׃ (ו) וַיֵּלְכ֧וּ אֶל־יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּ֑ל וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֜יו וְאֶל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל מֵאֶ֤רֶץ רְחוֹקָה֙ בָּ֔אנוּ וְעַתָּ֖ה כִּרְתוּ־לָ֥נוּ בְרִֽית׃ (ז)(ויאמרו)[וַיֹּ֥אמֶר] אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־הַחִוִּ֑י אוּלַ֗י בְּקִרְבִּי֙ אַתָּ֣ה יוֹשֵׁ֔ב וְאֵ֖יךְ (אכרות)[אֶֽכְרׇת־]לְךָ֥ בְרִֽית׃ (ח) וַיֹּאמְר֥וּ אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ עֲבָדֶ֣יךָֽ אֲנָ֑חְנוּ וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֧ם יְהוֹשֻׁ֛עַ מִ֥י אַתֶּ֖ם וּמֵאַ֥יִן תָּבֹֽאוּ׃
(3) But when the inhabitants of Gibeon learned how Joshua had treated Jericho and Ai, (4) they for their part [also] resorted to cunning. They set out in disguise: they took worn-out sacks for their donkeys, and worn-out waterskins that were cracked and patched; (5) they had worn-out, patched sandals on their feet, and threadbare clothes on their bodies; and all the bread they took as provision was dry and crumbly. (6) And so they went to Joshua in the camp at Gilgal and [in a parley] said to him and to the rest of Israel’s side, “We come from a distant land; we propose that you make a pact with us.” (7) Israel’s side replied to the Hivites, “But perhaps you live among us; how then can we make a pact with you?” (8) They said to Joshua, “We will be your subjects.” But Joshua asked them, “Who are you and where do you come from?”
(כא) וַיֹּאמְר֧וּ אֲלֵיהֶ֛ם הַנְּשִׂיאִ֖ים יִֽחְי֑וּ וַ֠יִּֽהְי֠וּ חֹטְבֵ֨י עֵצִ֤ים וְשֹׁאֲבֵי־מַ֙יִם֙ לְכׇל־הָ֣עֵדָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבְּר֥וּ לָהֶ֖ם הַנְּשִׂיאִֽים׃ (כב) וַיִּקְרָ֤א לָהֶם֙ יְהוֹשֻׁ֔עַ וַיְדַבֵּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר לָ֩מָּה֩ רִמִּיתֶ֨ם אֹתָ֜נוּ לֵאמֹ֗ר רְחוֹקִ֨ים אֲנַ֤חְנוּ מִכֶּם֙ מְאֹ֔ד וְאַתֶּ֖ם בְּקִרְבֵּ֥נוּ יֹשְׁבִֽים׃ (כג) וְעַתָּ֖ה אֲרוּרִ֣ים אַתֶּ֑ם וְלֹא־יִכָּרֵ֨ת מִכֶּ֜ם עֶ֗בֶד וְחֹטְבֵ֥י עֵצִ֛ים וְשֹׁ֥אֲבֵי מַ֖יִם לְבֵ֥ית אֱלֹקָֽי׃
(21) And the chieftains declared concerning them, “They shall live!” And they became hewers of wood and drawers of water for the whole community, as the chieftains had decreed concerning them. (22) Joshua summoned them and spoke to them thus: “Why did you deceive us and tell us you lived very far from us, when in fact you live among us? (23) Therefore, be accursed! Never shall your descendants cease to be slaves: hewers of wood and drawers of water for the House of my God.”
(כז) וַיִּתְּנֵ֨ם יְהוֹשֻׁ֜עַ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא חֹטְבֵ֥י עֵצִ֛ים וְשֹׁ֥אֲבֵי מַ֖יִם לָֽעֵדָ֑ה וּלְמִזְבַּ֤ח ה׳ עַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה אֶל־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחָֽר׃ {פ}
(27) That day Joshua made them hewers of wood and drawers of water—as they still are—for the community and for GOD’s altar, in the place that [God] would choose.
מחטב עציך עד שאב מימיך. אם תאמר שחוטבים ושואבים אלו מישראל, והלא כבר נאמר כל איש ישראל, ומה ת"ל מחטב עציך עד שאב מימיך, מלמד שהראה לו הקדוש ברוך הוא למשה באותה שעה אנשי גבעון שעתידין לחסות בכנפי השכינה ולהיות חוטבי עצים ושואבי מים לכל העדה. וכיון שבאו אצל יהושע וקיבלו עליהן להיות חוטבים ושואבים מיד קיבלן, שנאמר ויתנם יהושע חוטבי עצים ושואבי מים לכל העדה (יהושע ט כא - כז)
“From the hewer of wood to the drawer of water”—If you say that the woodchoppers and water-drawers are Israelites, doesn’t it already say “all the men of Israel” (Deut 29:9)? So then what does “from the hewer of wood to the drawer of water” teach us? It teaches that the Holy One, blessed be He, showed Moses at that point that the people of Gibeon were eventually to take refuge under the wings of the divine presence, and become the woodchoppers and water-drawers for the whole community. So once they came to Joshua, and agreed to be woodchoppers and water-drawers, [Joshua] accepted them immediately, as it says (Josh 9:27) “and Joshua made them hewers of wood and drawers of water for the community.”
Midrash HaGadol, the 14th century midrash compilation on the Torah by the Yemenite sage
David Adani,
“From the hewer of wood to the drawer of water”—If you say that the woodchoppers and water-drawers are Israelites, doesn’t it already say “all the men of Israel” (Deut 29:9)? So then what does “from the hewer of wood to the drawer of water” teach us? It teaches that the Holy One, blessed be He, showed Moses at that point that the people of Gibeon were eventually to take refuge under the wings of the divine presence, and become the woodchoppers and water-drawers for the whole community. So once they came to Joshua, and agreed to be woodchoppers and water-drawers, [Joshua] accepted them immediately, as it says (Josh 9:27) “and Joshua made them hewers of wood and drawers of water for the community.”
Midrash HaGadol, the 14th century midrash compilation on the Torah by the Yemenite sage
David Adani,
(ט) גְּדוֹלֵי חַכְמֵי יִשְׂרָאֵל הָיוּ מֵהֶן חוֹטְבֵי עֵצִים וּמֵהֶן שׁוֹאֲבֵי מַיִם וּמֵהֶן סוּמִים וְאַף עַל פִּי כֵן הָיוּ עוֹסְקִין בְּתַלְמוּד תּוֹרָה בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה וְהֵם מִכְּלַל מַעְתִּיקֵי הַשְּׁמוּעָה אִישׁ מִפִּי אִישׁ מִפִּי משֶׁה רַבֵּנוּ:
(9) The greater Sages of Israel included wood choppers, water drawers, and blind men. Despite these [difficulties], they were occupied with Torah study day and night and were included among those who transmitted the Torah's teachings from [master] to [student in the chain stretching back to] Moses, our teacher.
See also the concept of גרים גרורים self-made converts (not formally admitted) here
In light of parallels with Late Bronze Age (fifteenth to thirteenth centuries B.C.E.) suzerainty treaties, the covenant narratives implicitly suggest that the whole of Israel—not its king, not his retinue, not the priests—bears the status of a subordinate king entered into treaty with a sovereign king, God.
I maintain that it is in covenant, properly conceived, that we may discern a radically new understanding of the cosmic role of the common man within the thought systems of the ancient Near East, one that constituted the basis of an egalitarian social order.
Thus we may posit that to some degree, the subordinate king with whom God forms a political treaty is, in fact, the common man of Israel; that every man in Israel is to view himself as having the status of a king conferred on him—a subordinate king who serves under the protection of, and in gratitude to, a divine sovereign.
If much of biblical writing reveals an ambivalent attitude toward the notion of monarchy, I would suggest it is not because of a fear of the Almighty being marginalized. Rather, these texts reflect a fear that a strong monarchy would result in the marginalizing of the common man.
Berman, Joshua A.. Created Equal: How the Bible Broke with Ancient Political Thought . Oxford University Press. Kindle Edition.
Thus we may posit that to some degree, the subordinate king with whom God forms a political treaty is, in fact, the common man of Israel; that every man in Israel is to view himself as having the status of a king conferred on him—a subordinate king who serves under the protection of, and in gratitude to, a divine sovereign.
If much of biblical writing reveals an ambivalent attitude toward the notion of monarchy, I would suggest it is not because of a fear of the Almighty being marginalized. Rather, these texts reflect a fear that a strong monarchy would result in the marginalizing of the common man.
Berman, Joshua A.. Created Equal: How the Bible Broke with Ancient Political Thought . Oxford University Press. Kindle Edition.
The principle that man should not be the servant of man is clearly established in the Talmud .. in the rabbinical comment to the law that says that a Hebrew slave’s ear must be pierced if he refuses to be liberated after seven years’ servitude. “R. Jochanan B. Zakkai explained to his disciples: ‘The ear had heard on Mount Sinai “for unto me the children of Israel are servants” and yet this man went and acquired another master, therefore let his ear be bored through, because he observed not that which his ear had heard.’”15 The same reasoning has also been used by the leaders of the Zealots, the most radical nationalistic group in the fight against Rome. As Josephus reports in his Jewish War, Eleazar, one of the Zealot leaders said: “We have resolved for a long time to be subject neither to the Romans nor to anybody else, except to God alone, for He is alone the true and just master of man.”16 The idea of serfdom to God was, in the Jewish tradition, transformed into the basis for the freedom of man from man. God’s authority thus guarantees man’s independence from human authority.
Fromm, Erich. You Shall Be as Gods: A Radical Interpretation of the Old Testament and Its Tradition . Open Road Media. Kindle Edition.
1. It is a politics of collective responsibility. The parties to the covenant are, said Moses, “your leaders, your tribes, your elders and officials, all the men of Israel, your children, your wives, the strangers in your camp, from woodcutter to water-drawer” (Deut. 29:9–10). This is what is meant in the preamble to the American Constitution by the phrase, “We, the people.”
אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ אֵין לָֽנוּ מֶֽלֶךְ אֶלָּא אָֽתָּה:
Our Father our King! we have no King except You.