Don't miss an episode! Subscribe to the Madlik podcast:
Spotify | Apple Podcasts | YouTube
Link to Transcript and Substack post here
Spotify | Apple Podcasts | YouTube
Link to Transcript and Substack post here
(יח) שֹׁפְטִ֣ים וְשֹֽׁטְרִ֗ים תִּֽתֶּן־לְךָ֙ בְּכׇל־שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֨ר ה׳ אֱלֹקֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ לִשְׁבָטֶ֑יךָ וְשָׁפְט֥וּ אֶת־הָעָ֖ם מִשְׁפַּט־צֶֽדֶק׃ (יט) לֹא־תַטֶּ֣ה מִשְׁפָּ֔ט לֹ֥א תַכִּ֖יר פָּנִ֑ים וְלֹא־תִקַּ֣ח שֹׁ֔חַדכִּ֣י הַשֹּׁ֗חַד יְעַוֵּר֙ עֵינֵ֣י חֲכָמִ֔ים וִֽיסַלֵּ֖ף דִּבְרֵ֥י צַדִּיקִֽם׃ (כ) צֶ֥דֶק צֶ֖דֶק תִּרְדֹּ֑ף לְמַ֤עַן תִּֽחְיֶה֙ וְיָרַשְׁתָּ֣ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ה׳ אֱלֹקֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ {ס}
(18) You shall appoint magistrates and officials for your tribes, in all the settlements that your God ה׳ is giving you, and they shall govern the people with due justice. (19) You shall not judge unfairly: you shall show no partiality; you shall not take bribes, for bribes blind the eyes of the discerning and upset the plea of the just.(20) Justice, justice shall you pursue, that you may thrive and occupy the land that your God ה׳ is giving you.
† שֹׁ֫חַדn.m. present, specif. bribe;—שׁ׳ abs. Is 1:23 + 22 times;—bribe, usually to pervert justice, obj. of לָקַחEx 23:8a (E), = Dt 16:19a; Dt 10:17; 1 S 8:3; 2 Ch 19:7ψ 15:5; Pr 17:23; + inf., take bribe to do something, Dt 27:25; Ez 22:12; אָהַב שׁ׳Is 1:23; cf. also 5:23; 33:15Ex 23:8b (E) = Dt 16:19b, Mi 3:11ψ 26:10; Pr 17:8; 21:14; אָהֳלֵי־שׁ׳Jb 15:34, i.e. abode of bribe-givers; שׁ׳Pr 6:35 (‖ כֹּפֶר) is hush-money, or (poss.) legal compensation (cf. Toy); שׁ׳ elsewhere (c. שָׁלַח) of bribing king to take sides 1 K 15:19; 2 K 16:8, cf. Is 45:13 (‖ מְחִיר).
(יט) בְּרִית֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔ךָ בֵּ֥ין אָבִ֖י וּבֵ֣ין אָבִ֑יךָ הִנֵּה֩ שָׁלַ֨חְתִּי לְךָ֥ שֹׁ֙חַד֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֵ֣ךְ הָפֵ֗רָה אֶת־בְּרִֽיתְךָ֙ אֶת־בַּעְשָׁ֣א מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֔ל וְיַעֲלֶ֖ה מֵֽעָלָֽי׃
(19) “There is a pact between you and me, and between your father and my father. I herewith send you a gift of silver and gold: Go and break your pact with King Baasha of Israel, so that he may withdraw from me.”
(ח) וַיִּקַּ֨ח אָחָ֜ז אֶת־הַכֶּ֣סֶף וְאֶת־הַזָּהָ֗ב הַנִּמְצָא֙ בֵּ֣ית ה׳ וּבְאֹֽצְר֖וֹת בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֥ח לְמֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר שֹֽׁחַד׃
(8) Ahaz took the gold and silver that were on hand in the House of GOD and in the treasuries of the royal palace and sent them as a gift to the king of Assyria.
(יג) אָֽנֹכִי֙ הַעִירֹתִ֣הֽוּ בְצֶ֔דֶק וְכׇל־דְּרָכָ֖יו אֲיַשֵּׁ֑ר הֽוּא־יִבְנֶ֤ה עִירִי֙ וְגָלוּתִ֣י יְשַׁלֵּ֔חַ לֹ֤א בִמְחִיר֙ וְלֹ֣א בְשֹׁ֔חַד אָמַ֖ר ה׳ צְבָאֽוֹת׃ {ס}
(13)It was I who roused him for victory And who level all roads for him. He shall rebuild My city And let My exiled people go Without price and without a bribe —said GOD of Hosts.
לֹֽא־יִ֭שָּׂא פְּנֵ֣י כׇל־כֹּ֑פֶר וְלֹא־יֹ֝אבֶ֗ה כִּ֣י תַרְבֶּה־שֹּֽׁחַד׃ {פ}
He will not have regard for any ransom;
He will refuse your bribe, however great.
He will refuse your bribe, however great.
לֹא יִשָּׂא. פָּנִים, לְכָל מָמוֹן לְכַפֵּר עַל אֲשֶׁר כָּפַר בּוֹ וְנִדְבַּק בַּעֲבוֹדַת גִּלּוּלִים. וְרַבּוֹתֵינוּ דָּרְשׁוּ (תוספתא בבא קמא ז:ג): לֹא יָבוּזוּ לַגַּנָּב, זֶה הַמִּתְגַּנֵּב מֵאַחַר חֲבֵירוֹ הוֹלֵךְ לְבֵית הַמִּדְרָשׁ וְעוֹסֵק בַּתּוֹרָה, וְנִמְצָא יְשַׁלֵּם שִׁבְעָתַיִם, סוֹפוֹ שֶׁמִּתְמַנֶּה דַּיָּן וּמוֹרֶה הוֹרָאוֹת שֶׁאֵין שִׁבְעָתַיִם אֶלָּא תּוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר ״מְזֻקָּק שִׁבְעָתָיִם״ (תהלים יב:ז):
He will not have regard for any money to expiate for his denial of Him and his cleaving to idolatry. And our Rabbis expounded (Tosefta Baba Kamma 7:3): They will not despise a thief—This is one who steals away from his friend and goes to the study hall and engages in Torah. If he is found, he will pay sevenfold. [The intention is that] eventually, he will be appointed as a judge, and he will render legal decisions, for “sevenfold” refers only to the Torah, as it is said (Ps. 12:7): “refined sevenfold.”
(ח) וְנָתַ֧ן אַהֲרֹ֛ן עַל־שְׁנֵ֥י הַשְּׂעִירִ֖ם גֹּרָל֑וֹת גּוֹרָ֤ל אֶחָד֙ לַה׳ וְגוֹרָ֥ל אֶחָ֖ד לַעֲזָאזֵֽל׃
(א)וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל ... וְר"א כָּתַב, אָמַר רַב שְׁמוּאֵל, אע"פ שֶׁכָּתוּב בִּשְׂעִיר הַחַטָּאת שֶׁהוּא לַשֵּׁם, גַּם הַשָּׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ הוּא לַשֵּׁם.
וְאֵין צֹרֶךְ, כִּי הַמִּשְׁתַּלֵּחַ אֵינֶנּוּ קָרְבָּן, שֶׁלֹּא יִשָּׁחֵט, וְאִם יָכֹלְתָּ לְהָבִין הַסּוֹד שֶׁהוּא אַחַר מִלַּת עֲזָאזֵל תֵּדַע סוֹדוֹ וְסוֹד שְׁמוֹ, כִּי יֵשׁ לוֹ חֲבֵרִים בַּמִּקְרָא, וַאֲנִי אֲגַלֶּה לְךָ קְצָת הַסּוֹד בְּרֶמֶז, בִּהְיוֹתְךָ בֶּן שְׁלֹשִׁים וְשָׁלֹשׁ (אחרי ל"ג פסוקים יז ז) תֵּדָעֶנּוּ. וְהִנֵּה ר"א נֶאֱמַן רוּחַ מְכַסֶּה דָבָר וַאֲנִי הָרָכִיל מְגַלֶּה סוֹדוֹ, שֶׁכְּבָר גִּלּוּ אוֹתוֹ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל בִּמְקוֹמוֹת רַבִּים. אָמְרוּ בִּבְרֵאשִׁית רַבָּה (בראשית רבה ס"ה:י'), "וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו" (ויקרא ט"ז:כ"ב) זֶה עֵשָׂו, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כז יא) "הֵן עֵשָׂו אָחִי אִישׁ שָׂעִר". "אֶת כָּל עֲוֹנֹתָם" עֲוֹנוֹת תָּם, שֶׁנֶּאֱמַר "וְיַעֲקֹב אִישׁ תָּם" (שם כה כז).
וּמְפֹרָשׁ מִזֶּה בְּפִרְקֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַגָּדוֹל (פרק מו), לְפִיכָךְ הָיוּ נוֹתְנִין לוֹ לְסַמָּאֵל שֹׁחַד בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁלֹּא לְבַטֵּל אֶת קָרְבָּנָם, שֶׁנֶּאֱמַר "גּוֹרָל אֶחָד לַה׳ וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל", גּוֹרָלוֹ שֶׁל הקב"ה לְקָרְבַּן עוֹלֶה, וְגוֹרָלוֹ שֶׁל עֲזָאזֵל שְׂעִיר הַחַטָּאת, וְכָל עֲוֹנוֹתֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל עָלָיו, שֶׁנֶּאֱמַר "וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו"....
וְתִרְגֵּם אוּנְקְלוֹס (תרגום אונקלוס על ויקרא ט"ז:ח') (כאן) "לִשְׁמָא דַּה'" וְ"לַעֲזָאזֵל" כִּי הָאֶחָד לְשֵׁם ה׳ וְלֹא לוֹ, וְהַשֵּׁנִי לַעֲזָאזֵל וְלֹא לִשְׁמוֹ שֶׁל עֲזָאזֵל, וּמִפְּנֵי זֶה אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ (ת"כ פרק יג ט) "וְאֶת חֻקֹּתַי" (ויקרא י"ח:ד') - דְּבָרִים שֶׁיֵּצֶר הָרַע מְקַטְרֵג בָּהֶם וְאֻמּוֹת הָעוֹלָם מְשִׁיבִין עֲלֵיהֶם, לְבִישַׁת שַׁעַטְנֵז וּפָרָה אֲדֻמָּה וְשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ; וְלֹא מָצְאוּ בַּקָּרְבָּנוֹת תְּשׁוּבָה לְאוּמוֹת הָעוֹלָם עָלֵינוּ, כִּי הֵם עַל אִשֵּׁי ה׳, אֲבָל בְּשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ יָשִׁיבוּ עָלֵינוּ, כִּי יַחְשְׁבוּ שֶׁאָנוּ עוֹשִׂים כְּמַעֲשֵׂיהֶם
וְאֵין צֹרֶךְ, כִּי הַמִּשְׁתַּלֵּחַ אֵינֶנּוּ קָרְבָּן, שֶׁלֹּא יִשָּׁחֵט, וְאִם יָכֹלְתָּ לְהָבִין הַסּוֹד שֶׁהוּא אַחַר מִלַּת עֲזָאזֵל תֵּדַע סוֹדוֹ וְסוֹד שְׁמוֹ, כִּי יֵשׁ לוֹ חֲבֵרִים בַּמִּקְרָא, וַאֲנִי אֲגַלֶּה לְךָ קְצָת הַסּוֹד בְּרֶמֶז, בִּהְיוֹתְךָ בֶּן שְׁלֹשִׁים וְשָׁלֹשׁ (אחרי ל"ג פסוקים יז ז) תֵּדָעֶנּוּ. וְהִנֵּה ר"א נֶאֱמַן רוּחַ מְכַסֶּה דָבָר וַאֲנִי הָרָכִיל מְגַלֶּה סוֹדוֹ, שֶׁכְּבָר גִּלּוּ אוֹתוֹ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל בִּמְקוֹמוֹת רַבִּים. אָמְרוּ בִּבְרֵאשִׁית רַבָּה (בראשית רבה ס"ה:י'), "וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו" (ויקרא ט"ז:כ"ב) זֶה עֵשָׂו, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כז יא) "הֵן עֵשָׂו אָחִי אִישׁ שָׂעִר". "אֶת כָּל עֲוֹנֹתָם" עֲוֹנוֹת תָּם, שֶׁנֶּאֱמַר "וְיַעֲקֹב אִישׁ תָּם" (שם כה כז).
וּמְפֹרָשׁ מִזֶּה בְּפִרְקֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַגָּדוֹל (פרק מו), לְפִיכָךְ הָיוּ נוֹתְנִין לוֹ לְסַמָּאֵל שֹׁחַד בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁלֹּא לְבַטֵּל אֶת קָרְבָּנָם, שֶׁנֶּאֱמַר "גּוֹרָל אֶחָד לַה׳ וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל", גּוֹרָלוֹ שֶׁל הקב"ה לְקָרְבַּן עוֹלֶה, וְגוֹרָלוֹ שֶׁל עֲזָאזֵל שְׂעִיר הַחַטָּאת, וְכָל עֲוֹנוֹתֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל עָלָיו, שֶׁנֶּאֱמַר "וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו"....
וְתִרְגֵּם אוּנְקְלוֹס (תרגום אונקלוס על ויקרא ט"ז:ח') (כאן) "לִשְׁמָא דַּה'" וְ"לַעֲזָאזֵל" כִּי הָאֶחָד לְשֵׁם ה׳ וְלֹא לוֹ, וְהַשֵּׁנִי לַעֲזָאזֵל וְלֹא לִשְׁמוֹ שֶׁל עֲזָאזֵל, וּמִפְּנֵי זֶה אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ (ת"כ פרק יג ט) "וְאֶת חֻקֹּתַי" (ויקרא י"ח:ד') - דְּבָרִים שֶׁיֵּצֶר הָרַע מְקַטְרֵג בָּהֶם וְאֻמּוֹת הָעוֹלָם מְשִׁיבִין עֲלֵיהֶם, לְבִישַׁת שַׁעַטְנֵז וּפָרָה אֲדֻמָּה וְשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ; וְלֹא מָצְאוּ בַּקָּרְבָּנוֹת תְּשׁוּבָה לְאוּמוֹת הָעוֹלָם עָלֵינוּ, כִּי הֵם עַל אִשֵּׁי ה׳, אֲבָל בְּשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ יָשִׁיבוּ עָלֵינוּ, כִּי יַחְשְׁבוּ שֶׁאָנוּ עוֹשִׂים כְּמַעֲשֵׂיהֶם
(1) AND THE OTHER LOT FOR AZAZEL. ...
Now Rabbi Abraham ibn Ezra wrote: “Said Rav Shmuel: ‘Although it is [only] with reference to the goat of the sin-offering that it is written [explicitly] that it was for the Eternal, the goat which was sent away [to Azazel] was also for the Eternal.’ But there is no need for this [comment]. For the goat which was sent away was not an “offering’ since it was not slaughtered. Now if you can understand the secret of the word after ‘Azazel,’ you will know its secret [that of Azazel] and the secret of its name, since it has companions in Scripture. And I will reveal to you part of the secret by hint: when you will be at thirty-three you will know it.” [Thus far are the words of Ibn Ezra]. Now of Rabbi Abraham ibn Ezra it may be said that he that is of a faithful spirit concealeth a matter, and I will not be the talebearer who revealeth his secret, since our Rabbis of blessed memory have already revealed it in many places. Thus they have said in Bereshith Rabbah: “And the ‘sa’ir’shall carry upon him, this is a reference to Esau, as it is said, Behold, Esau my brother is a man who is ‘sa’ir’ (hairy). All ‘avonotham’ (their iniquities), [read]: ‘avonoth tam’ (the sins of him who has been called tam, ‘a man of integrity’), as it is said, and Jacob was a man ‘tam’ (‘of integrity’).”
It is explained more clearly in the Chapters of the great Rabbi Eliezer: “The reason why they would give Sammael [i.e., Satan] a conciliatory gift on the Day of Atonement, was so that he should not annul [the effect of] their offerings, as it is said, one lot for the Eternal, and the other lot for Azazel, the lot of the Holy One, blessed by He, to be a burnt-offering, and the lot of Azazel to be ‘the goat of sin,’ bearing upon it all the iniquities of Israel, as it is said, And the goat shall bear upon him all their iniquities.
And Onkelos rendered the expression (one lot for the Eternal, and one lot for Azazel) as: “one lot for ‘the Name of’ the Eternal and one lot for Azazel;” [thus he was careful not to translate “and one lot for the name of Azazel”], because the one was “for the Name of the Eternal” and not for him [Azazel], and the second was “for Azazel” but not “for the name of Azazel.”
It is for this reason that our Rabbis have interpreted: “And My statutes shall ye keep. These are matters against which the evil inclination raises accusations, and the idolaters likewise bring charges, .... Now these idolaters have not accused us [according to our Rabbis] in connection with the offerings, for these are the fire-offerings unto the Eternal.But they accuse us in connection with the goat that is sent away [to Azazel], because they think that we act as they do.
Now Rabbi Abraham ibn Ezra wrote: “Said Rav Shmuel: ‘Although it is [only] with reference to the goat of the sin-offering that it is written [explicitly] that it was for the Eternal, the goat which was sent away [to Azazel] was also for the Eternal.’ But there is no need for this [comment]. For the goat which was sent away was not an “offering’ since it was not slaughtered. Now if you can understand the secret of the word after ‘Azazel,’ you will know its secret [that of Azazel] and the secret of its name, since it has companions in Scripture. And I will reveal to you part of the secret by hint: when you will be at thirty-three you will know it.” [Thus far are the words of Ibn Ezra]. Now of Rabbi Abraham ibn Ezra it may be said that he that is of a faithful spirit concealeth a matter, and I will not be the talebearer who revealeth his secret, since our Rabbis of blessed memory have already revealed it in many places. Thus they have said in Bereshith Rabbah: “And the ‘sa’ir’shall carry upon him, this is a reference to Esau, as it is said, Behold, Esau my brother is a man who is ‘sa’ir’ (hairy). All ‘avonotham’ (their iniquities), [read]: ‘avonoth tam’ (the sins of him who has been called tam, ‘a man of integrity’), as it is said, and Jacob was a man ‘tam’ (‘of integrity’).”
It is explained more clearly in the Chapters of the great Rabbi Eliezer: “The reason why they would give Sammael [i.e., Satan] a conciliatory gift on the Day of Atonement, was so that he should not annul [the effect of] their offerings, as it is said, one lot for the Eternal, and the other lot for Azazel, the lot of the Holy One, blessed by He, to be a burnt-offering, and the lot of Azazel to be ‘the goat of sin,’ bearing upon it all the iniquities of Israel, as it is said, And the goat shall bear upon him all their iniquities.
And Onkelos rendered the expression (one lot for the Eternal, and one lot for Azazel) as: “one lot for ‘the Name of’ the Eternal and one lot for Azazel;” [thus he was careful not to translate “and one lot for the name of Azazel”], because the one was “for the Name of the Eternal” and not for him [Azazel], and the second was “for Azazel” but not “for the name of Azazel.”
It is for this reason that our Rabbis have interpreted: “And My statutes shall ye keep. These are matters against which the evil inclination raises accusations, and the idolaters likewise bring charges, .... Now these idolaters have not accused us [according to our Rabbis] in connection with the offerings, for these are the fire-offerings unto the Eternal.But they accuse us in connection with the goat that is sent away [to Azazel], because they think that we act as they do.
(ל) כִּֽי־בַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם מִכֹּל֙ חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֥י ה׳ תִּטְהָֽרוּ׃
(30) For on this day atonement shall be made for you to purify you of all your sins; you shall be pure before ה׳.
Yom Kippur’s Omission in Deuteronomy
The book of Deuteronomy, ... makes no reference at all to the tenth of Tishrei, or the various rites associated with that day. From a theological perspective – considerations of chronological and historical development aside – this silence accords well with Deuteronomy’s overall orientation. Priestly-ritual matters are often deemphasized or given a more abstract or conceptual significance in this book.
Deuteronomy calls upon Israel to make a spiritual effort to purify the heart (4:39; 10:16) and obedience and loyalty are not beyond reach but are very close to one’s heart (30:11—14). All a person needs is to educate diligently and to place the law “upon your heart and spirit” (11:18—20). And if Israel goes into exile due to sin, they will find their God anew when they seeks God out and return in sincerity (4:29—31).
The book of Deuteronomy, ... makes no reference at all to the tenth of Tishrei, or the various rites associated with that day. From a theological perspective – considerations of chronological and historical development aside – this silence accords well with Deuteronomy’s overall orientation. Priestly-ritual matters are often deemphasized or given a more abstract or conceptual significance in this book.
Deuteronomy calls upon Israel to make a spiritual effort to purify the heart (4:39; 10:16) and obedience and loyalty are not beyond reach but are very close to one’s heart (30:11—14). All a person needs is to educate diligently and to place the law “upon your heart and spirit” (11:18—20). And if Israel goes into exile due to sin, they will find their God anew when they seeks God out and return in sincerity (4:29—31).
(יא) כִּ֚י הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לֹא־נִפְלֵ֥את הִוא֙ מִמְּךָ֔ וְלֹ֥א רְחֹקָ֖ה הִֽוא׃ (יב) לֹ֥א בַשָּׁמַ֖יִם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַעֲלֶה־לָּ֤נוּ הַשָּׁמַ֙יְמָה֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃ (יג) וְלֹא־מֵעֵ֥בֶר לַיָּ֖ם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַעֲבׇר־לָ֜נוּ אֶל־עֵ֤בֶר הַיָּם֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃ (יד) כִּֽי־קָר֥וֹב אֵלֶ֛יךָ הַדָּבָ֖ר מְאֹ֑ד בְּפִ֥יךָ וּבִֽלְבָבְךָ֖ לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ {ס}
(11) Surely, this Instruction which I enjoin upon you this day is not too baffling for you, nor is it beyond reach. (12) It is not in the heavens, that you should say, “Who among us can go up to the heavens and get it for us and impart it to us, that we may observe it?” (13) Neither is it beyond the sea, that you should say, “Who among us can cross to the other side of the sea and get it for us and impart it to us, that we may observe it?” (14) No, the thing is very close to you, in your mouth and in your heart, to observe it.
In short, according to Deuteronomy, though the temptation to sin is real, Israel’s ability to be loyal, or to successfully repent and wholeheartedly return, is sufficiently strong to make priestly rituals of atonement of secondary importance at best. Actually, the lack of emphasis on priestly rituals focusing on the sanctuary may well reflect a sense of their spiritual danger. If the priests can guarantee divine absolution of sins on a regular basis, then a feeling of complacency is likely to set in, and no true improvement will ever come about. Priestly atonement is spiritually dangerous in that it weakens the urgency of improvement and repentance. See: Recasting the Temple Purification Ritual as the Yom Kippur Service, Prof. Rabbi David Frankel
The ransom theory of atonement was a theory in Christian theology as to how the process of Atonement in Christianity
had happened. It therefore accounted for the meaning and effect of the death of Jesus Christ. It was one of a number of historical theories, and was mostly popular between the 4th and 11th centuries, with little support in recent times. It originated in the early Church, particularly in the work of Origen. The theory teaches that the death of Christ was a ransom sacrifice, usually said to have been paid to Satan, in satisfaction for the bondage and debt on the souls of humanity as a result of inherited sin.
See: https://en.wikipedia.org/wiki/Ransom_theory_of_atonement
had happened. It therefore accounted for the meaning and effect of the death of Jesus Christ. It was one of a number of historical theories, and was mostly popular between the 4th and 11th centuries, with little support in recent times. It originated in the early Church, particularly in the work of Origen. The theory teaches that the death of Christ was a ransom sacrifice, usually said to have been paid to Satan, in satisfaction for the bondage and debt on the souls of humanity as a result of inherited sin.
See: https://en.wikipedia.org/wiki/Ransom_theory_of_atonement
Kapparot
Kapparot (Hebrew: כפרות, Ashkenazi transliteration: Kapporois, Kapores) is a customary atonement ritual practiced by some Orthodox Jews on the eve of Yom Kippur. This is a practice in which either money is waved over a person's head to try and transfer the sins of the person and then donated to charity, or else a chicken is waved over the head to try and transfer said person's sins and then slaughtered in accordance with halachic rules and donated to the hungry.[1] It is important to clarify that it is not a sacrifice as it is not even an offering and it can be eaten just as any other chicken. See: https://en.wikipedia.org/wiki/KapparotTsh
Kapparot (Hebrew: כפרות, Ashkenazi transliteration: Kapporois, Kapores) is a customary atonement ritual practiced by some Orthodox Jews on the eve of Yom Kippur. This is a practice in which either money is waved over a person's head to try and transfer the sins of the person and then donated to charity, or else a chicken is waved over the head to try and transfer said person's sins and then slaughtered in accordance with halachic rules and donated to the hungry.[1] It is important to clarify that it is not a sacrifice as it is not even an offering and it can be eaten just as any other chicken. See: https://en.wikipedia.org/wiki/KapparotTsh
No one is sure. It's not mentioned in the Torah or Talmud. The first reference appears in the 9th century in a responsa, a kind of question-and-answer session, with the scholar Amram ben Sheshna. As head of a revered Babylonian academy, Sheshna was considered a great sage, but when asked about kapparot's origin, he said, "For we do not know."
Historians believe it probably began several centuries before Sheshna's commentary and then became widespread, requiring the rabbis to devise an ex post facto explanation. Sheshna said it derived from a practice in the ancient temple, where a goat bearing the sins of the people was sent into the wilderness to die. But after the destruction of the Temple, Jews were prohibited from carrying out the practices once done there. Sheshna said kapparot was a convenient workaround with another animal. See: Kapparot: The Yom Kippur Tradition of Chicken Twirling, Brandeis University
Petty Bribing in Gotham
They follow a slew of other corruption charges that together form a dispiriting whole. An 8.5 million-person metropolis built on muscle, willpower and can-do innovation finds itself sidetracked with investigations into grifts, gifts and side hustles with pointedly low returns. ... Mr. Adams’s former director of Asian affairs, Winnie Greco, now a campaign volunteer, was suspended on Wednesday after she handed more than $100 in cash — stuffed not in a carpetbag, but a Herr’s potato-chip bag — to a reporter covering the election. .. For workaday New Yorkers, the accusations of valuable political favors given in exchange for bribes best suited for gift cards are doubly unwelcome. They are disappointing abuses of power, to be sure, but also — really? See: New York Is a Big City. Its Graft Has Become Small-Town Stuff. By Michael Wilson Aug. 22, 2025
Protektsia
The word you are likely looking for is "protektsia" (or protekciya), a term for using personal connections and influence to receive special treatment. It is derived from the Latin word for "protection" but has taken on a more specific, informal meaning in various languages.
Meaning of "protektsia"
Preferential treatment through connections: It refers to the act of using personal ties or a network of influential people to gain an advantage, such as a job, a place in a university, or to bypass bureaucratic obstacles.
"Vitamin P": The term is well-known in Israel, where it is often referred to as "Vitamin P". It describes the use of "kasharim" (connections) to get things done efficiently, often by leveraging military or political ties.
Widespread concept: The practice is found in many cultures and is often compared to similar concepts, like guanxi in China or wasta in the Middle East.
Rooted in patronage: The underlying idea is a form of patronage, where an influential person (a "patron") offers support to another person (a protégé).
The word you are likely looking for is "protektsia" (or protekciya), a term for using personal connections and influence to receive special treatment. It is derived from the Latin word for "protection" but has taken on a more specific, informal meaning in various languages.
Meaning of "protektsia"
Preferential treatment through connections: It refers to the act of using personal ties or a network of influential people to gain an advantage, such as a job, a place in a university, or to bypass bureaucratic obstacles.
"Vitamin P": The term is well-known in Israel, where it is often referred to as "Vitamin P". It describes the use of "kasharim" (connections) to get things done efficiently, often by leveraging military or political ties.
Widespread concept: The practice is found in many cultures and is often compared to similar concepts, like guanxi in China or wasta in the Middle East.
Rooted in patronage: The underlying idea is a form of patronage, where an influential person (a "patron") offers support to another person (a protégé).
schmeer or schmear or shmear or shmeer
MEANING:
noun:
1. The entire set (as in the whole schmeer).
2. Bribe or flattery.
3. Spread or paste.
verb tr:
To butter up: to flatter or bribe.
noun:
1. The entire set (as in the whole schmeer).
2. Bribe or flattery.
3. Spread or paste.
verb tr:
To butter up: to flatter or bribe.
ETYMOLOGY:
From Yiddish schmirn (to smear, grease, or flatter), from Middle High German smiren. Earliest recorded use: 1930.
From Yiddish schmirn (to smear, grease, or flatter), from Middle High German smiren. Earliest recorded use: 1930.
NOTES:
Literally speaking, to schmeer is to smear, cream cheese on a bagel, for example. The term is also used in many metaphorical senses: to flatter or bribe someone. Many languages have similar terms. In English we have: "to grease someone's palm" (to bribe) and "to butter someone up" (to flatter). There's another metaphorical sense in English that makes use of schmeer's cousin, smear, as in "to smear someone's reputation".
Literally speaking, to schmeer is to smear, cream cheese on a bagel, for example. The term is also used in many metaphorical senses: to flatter or bribe someone. Many languages have similar terms. In English we have: "to grease someone's palm" (to bribe) and "to butter someone up" (to flatter). There's another metaphorical sense in English that makes use of schmeer's cousin, smear, as in "to smear someone's reputation".
Tashlich
The Tashlich ritual, which means ''send out'' or ''cast away'', elegantly expresses this goal of ''sending out'' our sins. The symbolic act of tossing out crumbs somehow, almost magically, is thought to achieve that archetypal human need of cleansing ourselves of our negativity & waste. Tashlich is like Jewish ritual medicine. It''s a classic psycho-spiritual technique for inner-cleansing and health.
So what is really going on for us psychologically as we toss out our crumby sins? I would posit that the therapeutic power of tashlich is much like the psychological idea of catharsis. ''Cathartic therapy'' was introduced by Freud and Breuer in the 1890''s. It is is based on the belief that we can cure symptoms and relieve anxiety by the expression of repressed feelings and fears.
The process of psychological catharsis is 2 fold. First it involves a powerful experience of emotional expression and release. After that emotional phase comes a more cognitive one. After the release, new insights and realizations are able to emerge in the space vacated by the hitherto pent-up emotions. The ''sending-out'' of tashlich likewise recreates a symbolic release and in that voided space there is now room to birth new insights and next steps.
This cathartic release is achieved through a technique called ''distancing'' – that is watching from a distance as someone (or something) else goes through the very thing you are most afraid of. Distancing is a crucial, albeit ironic, tool for accessing our own emotions. For distance creates safety. This notion of distancing is inherent to the idea of tashlich, which is all about sending out from, or distancing ourselves from. We send out the crumb – we cast it away from ourselves. It''s not me, its the crumb who gets plunged into the watery abyss. It''s not me who is drowned or consumed by the fish of the deep, it''s that crumb.
the core reading of the day is the original and literal Biblical scape-goat. We read the theatrical retelling of the biblical Yom Kippur ritual. The priest places his hands on the goat''s head and transfers the communal repository of sins onto him. This unlucky creature is then literally “cast out” to the desert, to the dark side, to be devoured by the demonic Azazel. Talk about a cathartic drama!
The Tashlich ritual, which means ''send out'' or ''cast away'', elegantly expresses this goal of ''sending out'' our sins. The symbolic act of tossing out crumbs somehow, almost magically, is thought to achieve that archetypal human need of cleansing ourselves of our negativity & waste. Tashlich is like Jewish ritual medicine. It''s a classic psycho-spiritual technique for inner-cleansing and health.
So what is really going on for us psychologically as we toss out our crumby sins? I would posit that the therapeutic power of tashlich is much like the psychological idea of catharsis. ''Cathartic therapy'' was introduced by Freud and Breuer in the 1890''s. It is is based on the belief that we can cure symptoms and relieve anxiety by the expression of repressed feelings and fears.
The process of psychological catharsis is 2 fold. First it involves a powerful experience of emotional expression and release. After that emotional phase comes a more cognitive one. After the release, new insights and realizations are able to emerge in the space vacated by the hitherto pent-up emotions. The ''sending-out'' of tashlich likewise recreates a symbolic release and in that voided space there is now room to birth new insights and next steps.
This cathartic release is achieved through a technique called ''distancing'' – that is watching from a distance as someone (or something) else goes through the very thing you are most afraid of. Distancing is a crucial, albeit ironic, tool for accessing our own emotions. For distance creates safety. This notion of distancing is inherent to the idea of tashlich, which is all about sending out from, or distancing ourselves from. We send out the crumb – we cast it away from ourselves. It''s not me, its the crumb who gets plunged into the watery abyss. It''s not me who is drowned or consumed by the fish of the deep, it''s that crumb.
the core reading of the day is the original and literal Biblical scape-goat. We read the theatrical retelling of the biblical Yom Kippur ritual. The priest places his hands on the goat''s head and transfers the communal repository of sins onto him. This unlucky creature is then literally “cast out” to the desert, to the dark side, to be devoured by the demonic Azazel. Talk about a cathartic drama!
Our sins are simply carried away in someone else''s coat. Instead of us getting devoured by the demon, it is the sacrificial goat...or in the case of tashlich, the sacrificial crumbs. And so it is that through the act of tashlich ... and the scape-goat, we are actually able to rid of our sins from a safe ''distance''. See: The Psychology of Tashlich By CHAYA KAPLAN-LESTER OCTOBER 6, 2011
† I. כֹּפֶרn.m. the price of a life, a ransom (ποινή, wergeld);—כ׳Ex 21:30 + 10 times; sf. כָּפְרְךָIs 43:3; כָּפְרוֹψ 49:8;—
1.a price for ransom of a lifeJb 33:24; 36:18; כ׳ עַלEx 21:30 (Covt. code; ‖ פִּדְיֹן נַפְשׁוֹ); כ׳ נפשׁPr 13:8; כ׳ לְransom forPr 6:35; 21:18; Nu 35:31, 32 (P); כָּפְרוֹhis ransomψ 49:8 (‖ פדה); כָּפְרְךָthy ransomIs 43:3 (‖ תַּחְתֶּיךָ); כֹּ֫פֶר alone 1 S 12:3Am 5:12.
2. in the ritual of P כ׳ נַפְשׁוֹEx 30:12 is a half shekel of the sanctuary paid by each male above twenty years at the census in order that there might be no plague upon them. It was offered to Yahweh, לְכַפֵּר עלto atone for them.
1.a price for ransom of a lifeJb 33:24; 36:18; כ׳ עַלEx 21:30 (Covt. code; ‖ פִּדְיֹן נַפְשׁוֹ); כ׳ נפשׁPr 13:8; כ׳ לְransom forPr 6:35; 21:18; Nu 35:31, 32 (P); כָּפְרוֹhis ransomψ 49:8 (‖ פדה); כָּפְרְךָthy ransomIs 43:3 (‖ תַּחְתֶּיךָ); כֹּ֫פֶר alone 1 S 12:3Am 5:12.
2. in the ritual of P כ׳ נַפְשׁוֹEx 30:12 is a half shekel of the sanctuary paid by each male above twenty years at the census in order that there might be no plague upon them. It was offered to Yahweh, לְכַפֵּר עלto atone for them.
אָמַר סַמָּאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: ״רִבּוֹן כָּל הָעוֹלָמִים, עַל כָּל אוּמּוֹת הָעוֹלָם נָתַתָּ לִי רְשׁוּת וְעַל יִשְׂרָאֵל אֵין אַתָּה נוֹתֵן לִי רְשׁוּת?״ אָמַר לוֹ: ״הֲרֵי יֵשׁ לְךָ רְשׁוּת עֲלֵיהֶם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים אִם יֵשׁ לָהֶם חֵטְא, וְאִם לָאו – אֵין לְךָ רְשׁוּת עֲלֵיהֶם״. לְפִיכָךְ נוֹתְנִין לוֹ שֹׁחַד בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁלֹּא לְבַטֵּל אֶת יִשְׂרָאֵל, שֶׁלֹּא לְבַטֵּל קָרְבָּן שֶׁל יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר: ״גּוֹרָל אֶחָד לַה׳ וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל״.
Sammael said before the Holy One, blessed be He: Sovereign of all the universe ! Thou hast given me power over all the nations of the world, but over Israel Thou hast not given me power. He answered him, saying: Behold, thou hast power over them on the Day of Atonement if they have any sin, but if not, thou hast no power over them. Therefore they gave him a bribe on the Day of Atonement, in order that they should not bring their offering, as it is said, "One lot for the Lord, and the other lot for Azazel" (Lev. 16:8).