Save "Rabbi Deborah Sacks Mintz, Vol. 3 - Coming 2026!"
Rabbi Deborah Sacks Mintz, Vol. 3 - Coming 2026!
This source sheet collects the lyrics, sources, and translations from Rabbi Deborah Sacks Mintz's upcoming third album (Rising Song Records, anticipated release 2026), and is interspersed with live performance videos and communal singing field audio, plus resources for further learning and listening.

Eileh Hamdah Libi אֵלֶּה חָמְדָה לִבִּי

אֵלֶּה חָמְדָה לִבִּי
חוּסָה נָּא וְאַל נָּא תִּתְעַלָּם
Eileh hamdah libi
Husah nah v’al nah titalem
“These are the desires of my heart. Have mercy and turn not away from us.”

V’Samahta וְשָׂמַחְתָּ֖

(יד) וְשָׂמַחְתָּ֖ בְּחַגֶּ֑ךָ ... וְהָיִ֖יתָ אַ֥ךְ שָׂמֵֽחַ׃
V'samahta b'hageicha v'hayita ach sameah.
“You shall rejoice on your festivals​, and should be fully happy.”
A core text associated with Sukkot, this is just one song of many designed to support our journey into zman simchateinu - the time of rejoicing. Dive into a curated playlist of Sukkot songs from Rising Song Records and beyond.

Hashivenu הֲשִׁיבֵנוּ

הֲשִׁיבֵנוּ ה’ אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה
חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם
Hashivenu Hashem, Eilekha, v’nashuva
hadesh yameinu k’kedem
“Take us back, O God, to Yourself, and let us come back; renew our days as of old!”

S’fatai Tiftah שְׂפָתַי תִּפְתָּח

יהוה שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ
Hashem s’fatai tiftach ufi yagid tehilateha
“Hashem, Open my lips, so that my mouth can declare your praise.”
Dive deeper into an exploration of the tension between personal prayer and fixed liturgy in the Amidah, with a source sheet and podcast by R. Elie Kaunfer.

Orah V’ Simha אוֹרָה וְשִׂמְחָה

לַיְּהוּדִים הָיְתָה אוֹרָה וְשִׂמְחָה וְשָׂשֹׂן וִיקָר
כֵּן תִּהְיֶה לָנוּ
LaY'hudim Haytah orah v'simha v'sason vikar
Ken tih'yeh lanu
“The Jewish people had light and joy and gladness and honor. So be it with us.”

Kaveh קַוֵּ֗ה

לׅׄוּׅׄלֵׅ֗ׄאׅׄ הֶ֭אֱמַנְתִּי לִרְא֥וֹת בְּֽטוּב־יהוה בְּאֶ֣רֶץ חַיִּֽים׃
קַוֵּ֗ה אֶל־יהוה חֲ֭זַק וְיַאֲמֵ֣ץ לִבֶּ֑ךָ וְ֝קַוֵּ֗ה אֶל־יהוה׃
Lulei hemanti lirot b’tuv hashem b’eretz hayim
Kaveh el hashem hazak v’yametz libecha, v’kaveh el hashem
“Had I not the assurance that I would enjoy the goodness of Hashem, in the land of the living…
Look to Hashem; be strong and of good courage!”
Psalm 27 is a core liturgical feature of the High Holiday season, from Elul through Hoshana Rabbah. To learn more about this Psalm and more iconic prayers of the Yamim Noraim, explore R. Deborah's Project Zug Course: Singing Through Teshuva.

Hoshiah Nah הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א

אָנָּ֣א יהוה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א
Ana, ana hashem hoshiah nah
אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי
עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יהוה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ
Esah einei el heharim, me’ayin yavo ezri
Ezri me’im hashem oseh shamayim v’aaretz
יוֹמָ֗ם הַשֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗כָּה וְיָרֵ֥חַ בַּלָּֽיְלָה
Yomam hashemesh lo yakeka, v’yareiach balayla
יהוה יִשְׁמׇר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם
Hashem yishmor tzeitcha uv’oecha me’ata v’ad olam
“Oh Hashem, save us!
I turn my eyes to the mountains; from where will my help come?
My help comes from Hashem, maker of heaven and earth.
By day the sun will not strike you, nor the moon by night,
Hashem will guard your going and coming, now and forever.”
This song intentionally integrates verses from two different Psalms, re-imagining each text in conversation with one another another - a form of intertext - or midrash. Learn more about Music as Midrash with this workshop and accompanying sourcesheet.

Ana B’Choach אָנָּא בְּכֹחַ

אָנָּא בְּכֹחַ גְּדֻלַּת יְמִינְךָ תַּתִּיר צְרוּרָה.
קַבֵּל רִנַּת עַמְּךָ, שַׂגְּבֵנוּ טַהֲרֵנוּ נוֹרָא.
נָא גִבּוֹר, דּוֹרְשֵׁי יִחוּדְךָ, כְּבָבַת שָׁמְרֵם.
בָּרְכֵם, טַהֲרֵם, רַחֲמֵם, צִדְקָתְךָ תָּמִי גָּמְלֵם.
חֲסִין קָדוֹשׁ, בְּרוֹב טוּבְךָ, נַהֵל עֲדָתֶֽךָ.
יָחִיד גֵּאֶה, לְעַמְּךָ פְּנֵה, זוֹכְרֵי קְדֻשָּׁתֶֽךָ.
שַׁוְעָתֵֽנוּ קַבֵּל, וּשְׁמַע צַעֲקָתֵֽנוּ, יוֹדֵֽעַ תַּעֲלֻמוֹת.
Ana b'choach gedulat yemincha tatir ts’rurah
Kabel rinat am’cha, sagvenu, taharenu, norah
Na gibor dorshei y'chudcha k'vavat shomrem
B
archem taharem, rachamem, tzidkatcha tamid gomlem
Chasin kadosh b'rov tuvcha nahel adatecha
Yachid g'eh l'ameacha p'heh, zochrei k'dushatecha
Shvateinu kabel ushma tsa'akateinu yodea ta'alumot
“Oh, with the greatness​ of your powerful right hand, we pray to you to loosen those that are bound up.
Accept the cry of your people; exalt and purify us, O tremendou​s one!
O most powerful! We beseech you to preserve,​ as the apple of your eye, those that seek your.
Bless, and purify them, and continual​​ly requite them according​ to your merciful righteous​ness.
You, who are most mighty and holy! Guide your congregat​ion with your abundant goodness.​
You, who are unique, regard your people, who continual​​ly mention your holiness.​
Accep​t our prayers, and hearken to our cries. O You! To whom all secrets are known.”

Sim Shalom שִׂים שָׁלוֹם

Enjoy a live demo of this song, performed by Deborah and her writing partner Yoshie Fruchter at the Yiddish Book Center.
שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה
חֵן וָחֶֽסֶד וְרַחֲמִים עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמֶּֽךָ
בָּרְכֵֽנוּ, אָבִֽינוּ, כֻּלָּֽנוּ כְּאֶחָד בְּאוֹר פָּנֶֽיךָ
כִּי בְאוֹר פָּנֶֽיךָ נָתַֽתָּ לָּֽנוּ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ
תּוֹרַת חַיִּים וְאַֽהֲבַת חֶֽסֶד וּצְדָקָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם
וטוֹב בְּעֵינֶֽיךָ לְבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלוֹמֶֽךָ
Sim shalom tova uvrakha
Chen vachesed verachamim
aleinu ve'al kol yisra'el amecha
Barechenu avinu kulanu ke'echad be'or panekha
Ki ve'or paneka natata lanu adonai eloheinu
Torat chayim ve'ahavat chesed utzedaka uverakha verachamim vechayim veshalom
Vetov be'einecha levarech et ammekha yisra'el bekhol et uvekhol sha'a bishlomekha
“Grant peace, welfare, blessing,​​
grace, loving kindness and mercy unto us and unto all of the Jewish community, and your people.
Bless us, our parent, even all of us together,​ with the light of your countenan​​ce
for by the light of your countenan​​ce thou hast given us, O our God,
the Torah of life, lovingkin​dness and righteous​ness, blessing,​​ mercy, life and peace;
and may it be good in your sight to bless your people, b’nei Yisrael, at all times and in every hour with your peace.”

Nigun Tzeitchem L’Shalom צֵאתְכֶם לְשָלוֹם

Sink into this communal nigun with a live recording from the Rising Song Summer Gathering.
שָלוֹם עֲלֵיכֶם מַלְאֲכֵי הַשָרֵת מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים הַקָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים הַקָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בָּרְכוּנִי לְשָלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים הַקָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
צֵאתְכֶם לְשָלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים הַקָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
Shalom aleicheim mal'achei hasharet mal'achei elyon, mimelech mal'chei ham'lachim hakadosh baruch hu
Bo'achem L'shalom mal'achei hashalom, mal'achei elyon, mimelech mal'chei ham'lachim hakadosh baruch hu
Barchuni l'shalom mal'achei hashalom, mal'achei elyon, mimelech mal'chei ham'lachim hakadosh baruch hu
Tzeitchem l'shalom mal'achei hashalom, mal'achei elyon, mimelech mal'chei ham'lachim hakadosh baruch hu
“Peace unto you, ministering angels, messengers of the Most High, of the supreme sovereign of sovereigns, the Holy Blessed One…May your coming be in peace angels of …Bless me with peace….May your departure be in peace”

Great Hallel (Psalm 136)

הוֹד֣וּ לַיהוה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
ה֭וֹדוּ לֵאלֹהֵ֣י הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
הוֹד֣וּ לַיהוה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
ה֭וֹדוּ לַאדני הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
לְעֹ֘שֵׂ֤ה נִפְלָא֣וֹת גְּדֹל֣וֹת לְבַדּ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
הוֹד֣וּ לַיהוה כִּי־ט֑וֹב…׃
לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ
לְרֹקַ֣ע הָ֭אָרֶץ עַל־הַמָּ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
הוֹד֣וּ לַיהוה כִּי־ט֑וֹב…
לְ֭עֹשֵׂה אוֹרִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
אֶת־הַ֭שֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת בַּיּ֑וֹם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
הוֹד֣וּ לַיהוה כִּי־ט֑וֹב…
אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים
לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
לְמַכֵּ֣ה מִ֭צְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
הוֹד֣וּ לַיהוה כִּי־ט֑וֹב…
וַיּוֹצֵ֣א יִ֭שְׂרָאֵל מִתּוֹכָ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
בְּיָ֣ד חֲ֭זָקָה וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
הוֹד֣וּ לַיהוה כִּי־ט֑וֹב…
לְגֹזֵ֣ר יַם־ס֭וּף לִגְזָרִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
וְהֶעֱבִ֣יר יִשְׂרָאֵ֣ל בְּתוֹכ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
הוֹד֣וּ לַיהוה כִּי־ט֑וֹב…
וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ בְיַם־ס֑וּף כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
לְמוֹלִ֣יךְ עַ֭מּוֹ בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
הוֹד֣וּ לַיהוה כִּי־ט֑וֹב…
נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לְכׇל־בָּשָׂ֑ר כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
ה֭וֹדוּ לְאֵ֣ל הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
הוֹד֣וּ לַיהוה כִּי־ט֑וֹב…
Hodu L’Adonai ki tov, Ki l’olam hasdo
Hodu l’elohei haelohim, Ki l’olam hasdo
Hodu L’Adonai ki tov, ki l’olam hasdo
Hodu l’Adonei ha’adomim, Ki l’olam hasdo
L’oseh niflaot gedolot levado, Ki l’olam hasdo
Hodu L’Adonai ki tov, ki l’olam hasdo
L’oseh hashamayim bitvuna, Ki l’olam hasdo
L’roka ha’aretz al hamayim, Ki l’olam hasdo
Hodu L’Adonai ki tov, ki l’olam hasdo
L’oseh orim gedolim, Ki l’olam hasdo
Et hashemesh l’memshelet bayom, Ki l’olam hasdo
Hodu L’Adonai ki tov, ki l’olam hasdo
Et hayareach v’kochavim l’memshelot balayla, Ki l’olam hasdo
L’makeh mitzrayim bichvoreohem, Ki l’olam hasdo
Hodu L’Adonai ki tov, ki l’olam hasdo
V’yotze Yisrael mitocham, Ki l’olam hasdo
B’yad hazaka u’vizroah netuya, Ki l’olam hasdo
Hodu L’Adonai ki tov, ki l’olam hasdo
L’gozer yam zuf ligzarim, Ki l’olam hasdo
V’he’evir Yisrael b’tocho, Ki l’olam hasdo
Hodu L’Adonai ki tov, ki l’olam hasdo
V’nier Paroh v’heilo b’yam suf, Ki l’olam hasdo
L’molich amo bamaidbar, Ki l’olam hasdo
Hodu L’Adonai ki tov, ki l’olam hasdo
Noten lechem l’chol basar, Ki l’olam hasdo
Hodu l’El hashamayim, Ki l’olam hasdo
Hodu L’Adonai ki tov, ki l’olam hasdo
“Praise God; for God is good,
God’s steadfast love is eternal.
Praise the God of gods,
God’s steadfast love is eternal.
Praise God; for God is good,
God’s steadfast love is eternal.
Praise the Lord of lords,
God’s steadfast love is eternal;
Who alone works great marvels,
God’s steadfast love is eternal;
Praise God; for God is good…
Who made the heavens with wisdom,
God’s steadfast love is eternal;
Who spread the earth over the water,
God’s steadfast love is eternal;
Praise God; for God is good…
Who made the great lights,
God’s steadfast love is eternal;
Who made the sun to dominate the day,
God’s steadfast love is eternal;
Praise God; for God is good…
Moon and the stars to dominate the night,
God’s steadfast love is eternal;
Who struck Egypt through their first-born,
God’s steadfast love is eternal;
Praise God; for God is good…
And brought Israel out of their midst,
God’s steadfast love is eternal;
with a strong hand and outstretched arm,
God’s steadfast love is eternal;
Praise God; for God is good…
Who split apart the Sea of Reeds,
God’s steadfast love is eternal;
and made Israel pass through it,
God’s steadfast love is eternal;
Praise God; for God is good…
Who gives food to all flesh,
God’s steadfast love is eternal;
Praise the God of heaven,
God’s steadfast love is eternal;
Praise God; for God is good…”
י
Explore the complex origins of Hallel with this dvar Torah by R. Aviva Richman, teasing out the journey from darkness to light we recount when singing at our Seder tables.