Save "Parshas Balak 5785 (Krias Shema al HaMitta AND Medrash Analysis)"
Parshas Balak 5785 (Krias Shema al HaMitta AND Medrash Analysis)
(א)דין ק"ש על מטתו. ובו ב סעיפים: קורא על מטתו פרשה ראשונה של שמע ומברך המפיל חבלי שינה על עיני וכו': הגה ויקרא ק"ש סמוך למטתו ואין אוכלים ושותים ולא מדברים אחר קריאת שמע על מטתו אלא ישן מיד שנאמר אמרו בלבבכם על משכבכם ודומו סלה (כל בו רוקח ורבינו ירוחם נ"ב ח"ב) ועיין לעיל סי' ס"ג אי מותר לקרות כשהוא שוכב
(ו) (ו) כשהוא שוכב - ר"ל דשם מוכח בס"א בהג"ה דלכתחלה אין כדאי לילך ולשכב ולקרותה בשכיבה אפילו כשהוא שוכב על צדו ממש.

כתב המ"א דוקא כשקורא זו הק"ש לשם חובה כגון שהתפלל ערבית מבע"י וצריך עתה לכוון לקיים המ"ע דק"ש לכך צריך ליזהר בכל פרטיה אבל אם כבר קרא בזמנה וקורא עתה רק משום ק"ש שעל המטה מותר לכתחלה לקרותה בשכיבה.

ויש שמחמירין לכתחלה לקרותה בעמידה או בישיבהאכן אם כבר שכב לכו"ע מותר להטות על צדו ולקרוא.
אע"פ שקרא אדם את שמע בבית הכנסת מצוה לקרותו על מטתו, ולא "על" המטה ממש אלא "סמוך" לשכיבתו כמו ועליו מטה מנשה ולא על מטתו כאילו שקורין אותו דרך הדיוטות ובגלוי הראש אלא באימה וביראה.
וע’ אגרת המוסר בעטיפת הראש, וע’ ר”ד אופנהיים באימה ביראה ובדקדוק וכוונה גדולה.
ויש לדון אי כל זה משום כבוד שמע או משום שמירה או
כטעם הנ”ל שיישן מתוך דברי תורה
Source: Mir Jerusalem Shevilei Halacha
Our minhag is to sit during Krias Shema Al HaMittah.
----------------------------------------------------------------------------
וַיַּרְא בָּלָק בֶּן צִפּוֹר, מָה רָאָה, רָאָה בַּפֻּרְעָנוּת שֶׁעֲתִידָה לָבוֹא עַל יִשְׂרָאֵל מִכָּל שׂוֹנְאָיו, שֶׁכֻּלָּם הָיוּ בָּאִים בְּמִלְחָמוֹת וּבְשִׁעְבּוּד שֶׁהֵן יְכוֹלִין לַעֲמֹד בָּהֶן, וְזֶה כְּאָדָם שֶׁמּוֹצִיא דָּבָר וְעוֹקֵר אֻמָּה שְׁלֵמָה. וַיַּרְא בָּלָק, נוֹחַ לָרְשָׁעִים שֶׁיִּהְיוּ סוּמִין, שֶׁעֵינֵיהֶם מְבִיאִין רָעָה לָעוֹלָם, בְּדוֹר הַמַּבּוּל כְּתִיב (בראשית ו, ב): וַיִּרְאוּ בְנֵי הָאֱלֹהִים, וּכְתִיב (בראשית ט, כב): וַיַּרְא חָם אֲבִי כְנַעַן, וּכְתִיב (בראשית יב, טו): וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה, וְכֵן כֻּלָּם, וְכָאן וַיַּרְא בָּלָק. וַיַּרְא בָּלָק מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהוֹשִׁיב שׁוֹמְרִים לְשָׁמְרוֹ מִן הַגַּיִּס, וְהָיָה בָּטוּחַ עֲלֵיהֶם שֶׁהָיוּ גִּבּוֹרִים, עָבַר הַגַּיִּס וַהֲרָגָן, וְהָיָה מְרַתֵּת עַל עַצְמוֹ. וְכֵן בָּלָק רָאָה מֶה עָשׂוּ בְּסִיחוֹן וְעוֹג שֶׁהָיָה מַעֲלֶה עֲלֵיהֶן שָׂכָר לְשָׁמְרוֹ, וְנִתְיָרֵא מֵעַצְמוֹ. וְעוֹד שֶׁרָאָה נִסִּים שֶׁל נַחֲלֵי אַרְנוֹן.
“Balak son of Tzipor saw” – what did he see? He saw the calamity that is destined to befall Israel from all its enemies, as all of them would come with wars and enslavement that they were able to endure. But this [one] is like a person who expresses a matter and uproots an entire nation.
“Balak saw” – it is preferable for the wicked to be blind, as their eyes bring evil to the world. Regarding the generation of the Flood, it is written: “The sons of the great saw” (Genesis 6:2) and it is written: “Ḥam father of Canaan saw” (Genesis 9:22). And it is written: “Pharaoh’s officials saw her” (Genesis 12:15), and likewise all of them. And here, “Balak saw.”
“Balak saw” – this is analogous to a king who deployed guards to protect him from an enemy army. He was certain in their regard that they were mighty. The enemy army passed and killed them, and he was full of trepidation in his regard. Likewise, Balak saw what they did to Siḥon and Og, to whom he was paying a wage to protect him, and he was fearful in his regard. Furthermore, he saw the miracles in the Arnon ravine.
וַיַּרְא הָמָן כִּי אֵין מָרְדֳּכַי כֹּרֵעַ וּמִשְׁתַּחֲוֶה לוֹ (אסתר ג, ה), אָמַר רַבִּי אַיְּבוּ (תהלים סט, כד): תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם שֶׁל רְשָׁעִים מֵרְאוֹת. לְפִי שֶׁמַּרְאִית עֵינֵיהֶם שֶׁל רְשָׁעִים מוֹרִידוֹת אוֹתָם לַגֵּיהִנֹּם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (בראשית ו, ב): וַיִּרְאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים אֶת בְּנוֹת הָאָדָם. (בראשית ט, כב): וַיַּרְא חָם אֲבִי כְנַעַן. (בראשית כח, ח): וַיַּרְא עֵשָׂו כִּי רָעוֹת בְּנוֹת כְּנָעַן. (במדבר כב, ב): וַיַּרְא בָּלָק בֶּן צִפּוֹר. (במדבר כד, א): וַיַּרְא בִּלְעָם כִּי טוֹב בְּעֵינֵי יהוה לְבָרֵךְ אֶת יִשְׂרָאֵל. וַיַּרְא הָמָן כִּי אֵין מָרְדֳּכַי כֹּרֵעַ וּמִשְׁתַּחֲוֶה לוֹ. אֲבָל מַרְאִית עֵינֵיהֶם שֶׁל צַדִּיקִים תּוּאַר, לְפִי שֶׁמַּרְאִית עֵינֵיהֶם שֶׁל צַדִּיקִים מַעֲלָה אוֹתָם לַמַּעֲלָה הָעֶלְיוֹנָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (בראשית יח, ב): וַיִּשָֹּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה שְׁלשָׁה אֲנָשִׁים. (בראשית כב, יג): וַיַּרְא וְהִנֵּה אַיִל. (בראשית כט, ב): וַיַּרְא וְהִנֵּה בְאֵר בַּשָֹּׂדֶה. (שמות ג, ב): וַיַּרְא וְהִנֵּה הַסְּנֶה. (במדבר כה, ז): וַיַּרְא פִּינְחָס, לְפִיכָךְ הֵם שְׂמֵחִים בְּמַרְאִית עֵינֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קז, מב): יִרְאוּ יְשָׁרִים וְיִשְׂמָחוּ.
“Haman saw that Mordekhai was not bowing and prostrating himself to him and Haman was filled with wrath” (Esther 3:5).
“Haman saw that Mordekhai was not bowing and prostrating himself to him” – Rabbi Aivu said: “May their eyes,” of the wicked, “grow dim so they cannot see” (Psalms 69:24). Because the sight of the eyes of the wicked takes them down to Gehenna; that is what is written: “The children of the great saw the daughters of man” (Genesis 6:2); “Ham, father of Canaan, saw [the nakedness of his father] (Genesis 9:22); “Esau saw that the daughters of Canaan were objectionable [in the eyes of Isaac his father]” (Genesis 28:8); “Balak son of Tzippor saw [all that Israel had done to the Emorites]” (Numbers 22:2); “Bilam saw that it was pleasing in the eyes of the Lord to bless Israel,” (Numbers 24:1); “Haman saw that Mordekhai was not bowing and prostrating himself to him.”
However, the sight of the eyes of the righteous brings light, as the sight of the eyes of the righteous elevates them to the highest heights; that is what is written: “He [Abraham] lifted his eyes and saw, and behold, three men” (Genesis 18:2); “He [Abraham] saw, and behold, a ram” (Genesis 22:13); “He [Jacob] saw, and behold, a well in the field” (Genesis 29:2); “He [Moses] saw, and behold, a bush” (Exodus 3:2); “Pinḥas saw” (Numbers 25:7). Therefore, they are happy with the sight of their eyes, as it is stated: “The upright see this and rejoice” (Psalms 107:42).
וַתִּשָּׂא אֵשֶׁת אֲדֹנָיו, זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאוֹת וְגוֹ' (תהלים סט, כד). אַתָּה מוֹצֵא שֶׁהַצַּדִּיקִים מִתְרוֹמְמִין בְּעֵינֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת עֵינָיו וַיַּרְא אֶת הַמָּקוֹם (בראשית כב, ד). וְכֵן וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה אַיִל (בראשית כב, יג). וְכֵן וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים (בראשית יח, ב). בְּיִצְחָק, וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה לִפְנוֹת עָרֶב וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְגוֹ' (בראשית כד, סג). בְּיַעֲקֹב, וַיִּשָּׂא יַעֲקֹב עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה עֵשָׂו בָּא וַיַּחַץ אֶת הַיְלָדִים (בראשית לג, א). אֲבָל הָרְשָׁעִים, נוֹפְלִים בְּעֵינֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּשָּׂא לוֹט אֶת עֵינָיו וַיַּרְא אֶת כָּל כִּכַּר הַיַּרְדֵּן (בראשית יג, י), זֶה סְדוֹם, שֶׁהִנִּיחַ לְאַבְרָהָם וְהָלַךְ לִסְדוֹם לַעֲשׂוֹת מַעֲשֵׂיהֶן. לְכָךְ קָרָא שְׁמוֹ לוֹט, שְׁמוֹ גָרַם לוֹ. וַיַּרְא בָּלָק בֶּן צִפּוֹר (במדבר כב, ב). וְכֵן אַתָּה פוֹתֵר אֶת כֻּלָּם.
His master’s wife cast her eyes upon Joseph (Gen. 38:7). Scripture states elsewhere in allusion to this verse: Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter (Ps. 69:24). You find that the righteous are exalted through their eyes, as it is said: And Abraham lifted his eyes and saw the place (Gen. 22:4); Abraham lifted his eyes and he saw, and behold, it was a ram (ibid., v. 13): and also: Abraham lifted his eyes, and looked, and lo, three men stood over against him (ibid. 18:2); Isaac lifted up his eyes, as is said: And Isaac went out to meditate in the field at eventide; and he lifted up his eyes (ibid. 24:63); and with regard to Jacob it likewise says: Jacob lifted up his eyes and looked, and behold, Esau came (ibid. 33:1). Wicked men, however, are degraded through their eyes, as it is said: And Lot lifted up his eyes and beheld all the plain of the Jordan (ibid. 13:10). This refers to Sodom, which had been previously selected by Abraham, but to which Lot went, and where he behaved as they did. That is why his name was Lot. For Lot means accursed (lut), and that is what happened to him. And Balak the son of Zippor saw (Num. 22:2), and he was also degraded through his eyes. You may explain every instance in which a wicked man saw in the same way.
ויצא יצחק לשוח בשדה וגו׳ וישא עיניו וירא והנה גמלים באים וגו׳. י״ל מה תועלת הודיענו בזה הסיפור לומר שראה גמלים באים כי לא סיפר מה עשה יצחק בשביל שראה שגמלים באים. עוד יותר היה טוב שהיל״ל שראה העבד ורבקה באים שהם העיקר. וי״ל שהודיענו דביקות יצחק בתפלתו שכשנשא עיניו למרום. אגב זו ראה שגמלים באים שהוא ראיה שלא במתכוין והראיה שלא דקדק מי בא עם הגמלים. וג״כ לא אמר הגמלים הידועים באים. שעם היותם ידועים וניכרים גמלי אברהם אבינו עליו השלום כדברי רז״ל (ב״ר פ׳ נ״ט) מרוב דביקותו שלא יפסיק הכוונה לא דקדק בראייתו אם הם גמלי אביו או זולתם שלא ראה כי אם גמלים סתם. הרס״ו זללה״ה:
רַבִּי אַבָּהוּ פָּתַח (משלי יט, יד): בַּיִת וָהוֹן נַחֲלַת אָבוֹת וּמֵיהוה אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת, רַבִּי פִּינְחָס בְּשֵׁם רַבִּי אַבָּהוּ, מָצִינוּ בַּתּוֹרָה בַּנְבִיאִים וּבַכְּתוּבִים שֶׁאֵין זִוּוּגוֹ שֶׁל אִישׁ אֶלָּא מִן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, בַּתּוֹרָה מִנַּיִן (בראשית כד, נ): וַיַּעַן לָבָן וּבְתוּאֵל וַיֹּאמְרוּ מֵיהוה יָצָא הַדָּבָר. בַּנְּבִיאִים (שופטים יד, ד): וְאָבִיו וְאִמּוֹ לֹא יָדְעוּ כִּי מֵיהוה הִיא. בַּכְּתוּבִים הַיְנוּ דִּכְתִיב: וּמֵיהוה אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת. יֵשׁ שֶׁהוּא הוֹלֵךְ אֵצֶל זִוּוּגוֹ וְיֵשׁ שֶׁזִּוּוּגוֹ בָּא אֶצְלוֹ, יִצְחָק זִוּוּגוֹ בָּא אֶצְלוֹ, (בראשית כד, סג): וַיַּרְא וְהִנֵּה גְּמַלִּים בָּאִים. יַעֲקֹב הָלַךְ אֵצֶל זִוּוּגוֹ, דִּכְתִיב: וַיֵּצֵא יַעֲקֹב.
Rabbi Abbahu began: “House and wealth are the inheritance of fathers, but a capable wife is from the Lord” (Proverbs 19:14) – Rabbi Pinḥas in the name of Rabbi Abbahu: We find in the Torah, the Prophets, and the Writings that a person’s match is only from the Holy One blessed be He. In the Torah, from where is it derived? “Laban and Betuel answered and said: The matter comes from the Lord” (Genesis 24:50). In the Prophets: “His father and his mother did not know that it was from the Lord” (Judges 14:4). In the Writings, that is what is written: “But a capable wife is from the Lord.” There are instances where one goes to his match and there are instances where one’s match comes to him. Isaac, his match came to him: “Behold, he saw camels coming” (Genesis 24:63). Jacob went to his match, as it is written: “Jacob departed.”
וַיַּרְא בָּלָק בֶּן צִפּוֹר. מַהוּ וַיַּרְא. רָאָה בַּפֻּרְעָנוּת הָעֲתִידָה לָבֹא עַל יִשְׂרָאֵל, וְשׂוֹנְאָן הָיָה יוֹתֵר מִכָּל שׂוֹנְאִים. שֶׁכֻּלָּם הָיוּ בָּאִין בְּמִלְחָמוֹת וּבְשִׁעְבּוּד שֶׁהֵן יְכוֹלִים לַעֲמֹד בָּהֶן. וְזֶה, כְּאָדָם שֶׁהוּא מוֹצִיא דָּבָר מִפִּיו לַעֲקֹר אֻמָּה שְׁלֵמָה. וַיַּרְא בָּלָק. נוֹחַ לָרְשָׁעִים שֶׁיְּהוּ סוּמִין, שֶׁעֵינֵיהֶם מְבִיאִין מְאֵרָה לָעוֹלָם. בְּדוֹר הַמַּבּוּל כְּתִיב: וַיִּרְאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים (בראשית ו, ב). וּכְתִיב: וַיַּרְא חָם אֲבִי כְנַעַן (שם ט, כב). וּכְתִיב: וַיִּרְאוּ אוֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה (שם יב, טו). וּכְתִיב: וַיַּרְא אוֹתָהּ שְׁכֶם בֶּן חֲמוֹר (שם לד, ב). וְכֵן כָּאן, וַיַּרְא בָּלָק. מָשָׁל לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה, לַמֶּלֶךְ שֶׁהוֹשִׁיב שׁוֹמְרִים לְשָׁמְרוֹ מִן הַגַּיִס, וְהוּא בָּטוּחַ עֲלֵיהֶם שֶׁהָיוּ גִּבּוֹרִים. עָבַר הַגַּיִס וַהֲרָגָם, וְהָיָה מְרַתֵּת עַל עַצְמוֹ. וְאַף כָּךְ בָּלָק רָאָה מַה נַּעֲשָׂה בְּסִיחוֹן וּבְעוֹג שֶׁהָיָה מַעֲלֶה לָהֶם שָׂכָר לְשָׁמְרוֹ וְהָיָה מִתְיָרֵא מֵעַצְמוֹ, וְעוֹד שֶׁרָאָה נִסִּים שֶׁעָשָׂה לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּנַחֲלֵי אַרְנוֹן. וַיָּגָר מוֹאָב. מַהוּ וַיָּגָר. כְּשֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל נִרְאִין לָעַמּוֹנִים, נִרְאִים עֲטוּפִים לְשָׁלוֹם. וּכְשֶׁנִּרְאִים לַמּוֹאָבִים, נִרְאִים מְזֻיָּנִים לַמִּלְחָמָה, שֶׁכָּךְ כְּתִיב: וְקָרַבְתָּ מוּל בְּנֵי עַמּוֹן, אַל תְּצֻרֵם (דברים ב, יט) כְּתִיב, כָּל מִין צָרָה אַל תָּצֵר לָהֶם. וְאַל תִּתְגָּר בָּם (שם), כָּל מִין גֵּרוּי. וְלַמּוֹאָבִים אָמַר, אַל תָּצֵר אֶת מוֹאָב וְאֶל תִּתְגָּר בָּם מִלְחָמָה (שם פסוק ט). מִלְחָמָה אֵין אַתָּה עוֹשֶׂה, וּמַה שֶׁאַתָּה יָכֹל לַחְטֹף מִן הַחוּץ, חֲטֹף. וּלְפִיכָךְ נִרְאִים מְזֻיָּנִים, וְהֵם נֶאֱגָרִין לְעָרֵיהֶם. שֶׁאֵין וַיָּגָר אֶלָּא לְשׁוֹן אֲסִיפָה, שֶׁנֶּאֱמַר: אוֹגֵר בַּקַּיִץ בֵּן מַשְׂכִּיל (משלי י, ה). דָּבָר אַחֵר, וַיָּגָר לָשׁוֹן גֵּר, שֶׁהָיוּ רוֹאִין לְעַצְמָן כְּגֵרִים בָּעוֹלָם. וְאָמְרוּ, יָרְדוּ לַמִּצְרִים לָגוּר וְהֶאֶחְזוּ אוֹתָהּ, וְהָיוּ מַשְׂכִּירִין לָהֶם בָּתִּים, שֶׁנֶּאֱמַר: וְשָׁאֲלָה אִשָּׁה מִשְּׁכֶנְתָּהּ וּמִגָּרַת בֵּיתָהּ (שמות ג, כב). דָּבָר אַחֵר, וַיָּגָר לְשׁוֹן יִרְאָה, שֶׁהָיוּ מִתְיָרְאִין, שֶׁרָאוּ כָּל הָאָרֶץ בְּיַד יִשְׂרָאֵל, שֶׁבָּא סִיחוֹן וְנָטַל אֶרֶץ מוֹאָב, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהוּא נִלְחַם בְּמֶלֶךְ מוֹאָב הָרִאשׁוֹן וְגוֹ' (במדבר כא, כו). וְעוֹג נָטַל אֶת כָּל אֶרֶץ בְּנֵי עַמּוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי רַק עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן נִשְׁאַר מִיֶּתֶר הָרְפָאִים וְגוֹ' (דברים ג, יא). בָּאוּ יִשְׂרָאֵל נְטָלוּהָ מִשְּׁנֵיהֶם, גֶּזֶל שֶׁאֵין בּוֹ עַוְלָה. וְהָיוּ אֵלּוּ רוֹאִים אֶת אַרְצָם בְּיַד יִשְׂרָאֵל, וְהָיוּ אוֹמְרִים: לֹא אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כִּי לֹא אֶתֵּן לְךָ מֵאַרְצוֹ יְרֻשָּׁה (שם ב, ט), וַהֲרֵי אַרְצֵנוּ לִפְנֵיהֶם, לְכָךְ הָיוּ מִתְיָרְאִין. וַיָּקָץ מוֹאָב, שֶׁהָיוּ מִתְיָרְאִין, שֶׁהָיוּ רוֹאִין אֶת עַצְמָן כְּקוֹץ לִפְנֵיהֶם.
(Numb. 22:2:) “Now Balak ben Zippor saw.” What is the meaning of “Now he saw?” He saw retribution which would come against Israel in the future. And he hated them more than all their enemies, as all of the [others] came with wars and subjugation which they could withstand. But this one was like a man who could extract a word from his mouth to uproot an entire nation. (Numb. 22:2:) “Now Balak [ben Zippor] saw.” It would have been better for the wicked if they had been blind, for their eyes bring a curse to the world. With reference to the generation of the flood, [it is written] (in Gen. 6:2), “The sons of God saw [how beautiful the human daughters were and took whomever they chose as their wives].” [It is also written] (in Gen. 9:22), “Then Ham, the father of Canaan, saw [the nakedness of his father and told his two brothers outside].” It is also written (in Gen. 12:15), “So Pharaoh's courtiers saw her (i.e., Abram's wife Sarah) [and praised her to Pharaoh, and the woman was taken to Pharaoh's house].” It is also written (in Gen. 34:2), “Then Shechem ben Hamor saw [Dinah].” So also [here] (in Numb. 22:2), “Now Balak [ben Zippor] saw.” The matter is comparable to someone who appointed guards to guard from an invader; and he had confidence in them, because they were warriors. When the invader came over and killed them, he trembled with fear for himself. It was the same also with Balak. When he saw what happened with Sihon and Og to whom he had been sending payment to guard him, he was afraid for himself. And in addition to that, he had seen the miracles at the Wadis of Arnon. (Numb. 22:3:) “Wayyagor mo'av.” What is the meaning of “Wayyagor (rt.: ygr)?” When Israel appeared to the Ammonites, they appeared clothed for peace. But when they appeared to the Moabites they appeared armed [for battle]. Thus it is stated (in Deut. 2:19), “When you draw near the frontier of the Children of Ammon, do not trouble them.” It is written [to imply not to trouble them] with all kinds of trouble; (ibid., cont.) “and do not provoke (rt.: grh) them,” with any kind of provocation. In regard to Moab, however, He said (in Deut. 2:9), “Do not trouble Moab, and do not provoke (rt.: grh) them with war.” Do not make war with them, but whatever you can seize apart from [war], seize. For that reason they appeared armed, and [the Moabites] gathered themselves (rt.: 'gr) to their cities, as stated (in Numb. 22:3), “Now Moab yagor (i.e., gathered).” Wayyagor (rt.: ygr, here understood a form of 'gr) can only be a word for a gathering, just as it says (in Prov. 10:5), “A prudent child gathers (rt.: 'gr) in the summer.” Another interpretation (of Numb. 22:3), “wayyagor”: [It is] a word for fear, in that they were afraid, as they saw the whole land in the hands of Israel. As Sihon had come and taken [part of] the land of Moab, as stated (Numb. 21:26), “and he fought against the earlier king of Moab….” And Og had taken all of the land of the Children of Ammon, as stated (Deuteronomy 3:11), “Since only Og was left from the remnant of the Rephaim….” [And] Israel came and took it from both of them; theft that has no iniquity. And [so the Moabites] saw their land in the hand of Israel and they would say, “Did the Holy One, blessed be He, not say (in Deuteronomy 2:9), ‘As I will not give you from its land as an inheritance’; and behold our land is in front of them (already in their possession).” Therefore they were afraid. (Numb. 22:3, cont.:) “And Moab had a horror (rt.: qwts) [of the Children of Israel],” because they saw themselves as a [mere] thorn (qwts) over against them.