[III] Shiru L'Adonai/Sing Right Now is a willingness to seize and relish joy where we find it in the spiritual wilderness.
The name "Miriam" has five different meanings that map to Miriam's five-fold path. The translation of Miriam's name that's associated with the element of Shiru L'Adonai/Sing Right Now is Meor Yam, Star of the Sea. When we catch a moment of sparkling light amidst the turbulence of the sea, we savor it.
Of course, our lives are not always spiritual wilderness. Sometimes we're we travel through lush spaces or homey spaces or seasons of gobsmacking triumph. In our ancient stories, the people get a little of the later, fleeing the spiritual wilderness of slavery amidst ecological chaos. Their oppressors pursue them, but are swept away by the sea. Touching down on the shores of a new wilderness, the people take a moment to catch their breath.
(כח) וַיָּשֻׁ֣בוּ הַמַּ֗יִם וַיְכַסּ֤וּ אֶת־הָרֶ֙כֶב֙ וְאֶת־הַפָּ֣רָשִׁ֔ים לְכֹל֙ חֵ֣יל פַּרְעֹ֔ה הַבָּאִ֥ים אַחֲרֵיהֶ֖ם בַּיָּ֑ם לֹֽא־נִשְׁאַ֥ר בָּהֶ֖ם עַד־אֶחָֽד׃ (כט) וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה בְּת֣וֹךְ הַיָּ֑ם וְהַמַּ֤יִם לָהֶם֙ חֹמָ֔ה מִֽימִינָ֖ם וּמִשְּׂמֹאלָֽם׃
(א) אָ֣ז יָשִֽׁיר־מֹשֶׁה֩ וּבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־הַשִּׁירָ֤ה הַזֹּאת֙ לַֽיהֹוָ֔ה וַיֹּאמְר֖וּ לֵאמֹ֑ר אָשִׁ֤ירָה לַֽיהֹוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃
(יח) יְהֹוָ֥ה ׀ יִמְלֹ֖ךְ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ (יט) כִּ֣י בָא֩ ס֨וּס פַּרְעֹ֜ה בְּרִכְבּ֤וֹ וּבְפָרָשָׁיו֙ בַּיָּ֔ם וַיָּ֧שֶׁב יְהֹוָ֛ה עֲלֵהֶ֖ם אֶת־מֵ֣י הַיָּ֑ם וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה בְּת֥וֹךְ הַיָּֽם׃ {פ}
(כ) וַתִּקַּח֩ מִרְיָ֨ם הַנְּבִיאָ֜ה אֲח֧וֹת אַהֲרֹ֛ן אֶת־הַתֹּ֖ף בְּיָדָ֑הּ וַתֵּצֶ֤אןָ כׇֽל־הַנָּשִׁים֙ אַחֲרֶ֔יהָ בְּתֻפִּ֖ים וּבִמְחֹלֹֽת׃ (כא) וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם מִרְיָ֑ם שִׁ֤ירוּ לַֽיהֹוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ {ס}
(28) The waters turned back and covered the chariots and the riders—Pharaoh’s entire army that followed them into the sea; not one of them remained. (29) But the Israelites had marched through the sea on dry ground, the waters forming a wall for them on their right and on their left... (1) Then Moses and the Israelites sang this song to Oneness. They said: I will sing to Oneness, for It has triumphed gloriously; Horse and driver It has hurled into the sea....(18) Oneness will reign for ever and ever! (19) For the horses of Evil Speech, with their chariots and riders, went into the sea; and Oneness turned back on them the waters of the sea; but the God-wrestlers marched on dry ground in the midst of the sea. (20) Then Miriam the prophet, Aaron’s sister, picked up a hand-drum, and all the women went out after her in dance with hand-drums. (21) And Miriam chanted for them: Sing to Oneness! For It has triumphed gloriously; Horse and driver It has hurled into the sea....
Assume that your drive to experience pleasure isn't a barrier to your spiritual growth but is in fact essential to it.
Proceed on the hypothesis that cultivating joy can make you a more ethical and compassionate person.
Imagine that feeling good has something important to teach you on a regular basis.
Rob Brezny
(כ) עוד על פסוק הנ"ל ותקח מרים הנביאה אחות אהרן את התוף בידה ותצאן כל הנשים אחרי' בתופים ובמחולות ותען להם מרים שירו לה' כי גאה וכו' יש לדקדק מה בא להשמיענו בזה שהוציאה כל הנשים ולהכין הוציאן גם קשה על מלת ובמחולות שנראה כמיותר ובתורתינו הקדושה אינו מיותר אפילו אות אחת עוד יש לדקדק מפני מה אמר משה אשירה לה' שהוא לשון עתיד והיא אמרה לשון הוה שירו לה' ונראה לרמוז בזה ע"פ מה דאיתא בגמ' עתיד הקב"ה לעשות מחול לצדיקים והוא יושב ביניהם וכל אחד מראה באצבעו זה ה' קוינו לו ופרש"י מחול סביב כמו מחול הכרם ולהבין הדבר נראה דהנה כשעלה ברצונו הפשוט לברוא את העולם צימצום אלקותו ית"ש ונעשה עיגל ואח"כ ברא את העולמו' בקו הישר וכל העולמות ממשיכין אלהותו יתב"ש בשוה עד שנתגשם העולם והתחיל להיות ברורי עולמות ונעשו צימצום דהיינו בעולם העליון צימצום אלהותו מעט ובעולם התחתון ממנו צימצום יותר וכן עד סוף כל העולמות ואנו משיגים אלקותו מתתא לעילא שצריכים אנו לברר הניצוצית הקדושות ולילך ממדריגה למדריגה וכל העולמות וכל הברואים הם בבחי' דכר ונוקבא בחי' משפיע ומקבל כי העולם היותר גבוה משפיע לעולם התחתון ממנו וכן הקטן צריך לגדול ללמוד ממנו כי כל דבר שהוא בקצוות יש לו סוף וראש ומראשו עד סופו הוא רחוק וכל שהוא למעלה מן הסוף הוא קרוב יותר להראש כן כל שהוא למעלה למעלה מעולם התחתון הוא קרוב יותר לא"ס ב"ה ולכן הקטן צריך לגדול ללמוד ממנו עבדות השם כי הוא משיג יותר ומשפיע לקטן ממנו אבל לעתיד יתקן כל אחד חלק נשמתו עד שרשו ויעלו הניצוצין הקדושים והחיצוניות יתבטלו מכל וכל ויופיע אז אור בהירו' אלקותו בכל העולמות ויהי' העיגול והקו שוה ולא יהי' אז בחי' ד"ונ כי כולם בשוה ישיגו אור אלקותו ית"ש כמו בדבר עגול שאין ראש וסוף ולא יצטרך עוד שום אחד ללמוד מחבירו כמו במחול הכרם שהוא מקו האמצעי קרוב לכל העיגול בשוה כן אז ישיגו כול' מאור הבהירו' אלקותו בשוה כדכתיב ולא ילמדו עוד איש את רעהו כי כולם ידעו אותם מקטנם ועד גדלם וזהו פי' הגמרא עתיד הקב"ה לעשות מחול לצדיקים והקב"ה יושב ביניהם פי' לע"ל ישיגו הצדיקים השגה גדולה מאור העליון אשר אין שם בחי' ד"וכ ואין שום אחד מהם יצטרך ללמוד מחבירו כי אז יתגלה אור בהירות אלקותו בכל העולמות ויהי' עיגול עם הקו בשוה כמו מחול הכרם שמקו האמצעי הוא קרוב לכל העיגול בשוה וזה כונת הקפות שאנו מקיפין בהו"ר ובשמיני עצרת אנו עושים הקפות בסוד נקבה תסובב גבר להמשיך ע"י הקפות את אור העליון אשר אין שם בחי' דכר ונוקבא וזאת היתה כונת מרים הנביאה שהוציאה כל הנשים אחריה ועשתה עמהם הקפות בסוד נקבה תסובב גבר כדי להמשיך אור עליון אשר אין שם בחי' ד"ונ ולכן אמר משה אשירה לה' מפני שמשה אמר בבחי' ד"ונ שלא הופיע עדיין אור הבהירות העליון לכן אמרו אשירה שעדיין לא השיגו משלם השגת אלקות לכן אמרו לשון עתיד כשאשיג אז אשיר אבל מרים המשיכה בהקפתה אור עליון והשיגו אז אשר אין אפשר להשיג יותר לכן אמרה שירו עתה שהשגתם הי' מה שאי אפשר להשיג יותר וזהו פי' הפ' ותקח מרים וכו' ותצאן כל הנשים אחרי' בתופים ובמחולות פי' שעשתה עמהם הקפה כמחול הכרם בסוד נקבה תסובב גבר ובזה המשיכה אור עליון אשר אין שם בחי' ד"ונ ותען להם מרים שירו לה' פי' שעתה השגתם השגה גדולה כל כך מה שא"א להשיג יותר לכן שירו עתה לה'.
"And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and dances. And Miriam called out to them: 'Sing to the Lord, for He has triumphed gloriously…'"
One must consider: Why does the verse emphasize that she led all the women out? What is it teaching us? And also, the word "and with dances" (u-bemacholot) seems superfluous—yet in our holy Torah, not even a single letter is unnecessary.
Additionally, why did Moses say, "I will sing to the Lord" (Ashira), in future tense, while Miriam said, "Sing to the Lord" (Shiru), in present tense?
It seems this passage hints at a deeper mystery based on what is stated in the Talmud:
"In the future, the Holy One, blessed be He, will form a circle (machol) for the righteous, and He will sit among them, and each one will point with his finger, saying: 'Behold, this is our God for whom we have hoped'" (Talmud, Ta’anit 31a).
Rashi explains that machol means a circle, like the circle of a vineyard.
To understand this, consider:
Before creation, the divine infinite light (Ein Sof) was boundless. But when it arose in His simple will to create the world, He contracted His light (tzimtzum), forming a circular space (the iggul). Afterward, He extended a straight line (kav yashar) into the void, and through this, the worlds were created.
This structure means that the higher worlds receive and influence the lower worlds, like a giver and receiver (mashpia u-mekabel). The higher world bestows light upon the lower world, and the small must learn from the great.
This system of giver and receiver (duchra v’nukva, masculine and feminine) creates hierarchy—some stand at the head, some at the end, and those closer to the beginning are nearer to the infinite.
But in the future, each soul will be perfected, refined back to its root. The outer shells (klipot) will fall away, and the divine light will shine equally upon all creation. Then, the circle and the line will be equal—there will be no more giver and receiver, all will receive the divine light directly.
Just as in a circle dance (machol ha-kerem), where no one stands ahead or behind—the center is equally close to all—so too, in the future, all will grasp divine truth equally. As the verse says:
"They shall no longer teach one another, saying 'Know the Lord,' for all will know Me, from the smallest to the greatest" (Jeremiah 31:33).
This is the meaning of the Talmudic teaching: "In the future, the Holy One will make a circle for the righteous and sit among them." There will no longer be giver and receiver, only direct awareness of divine light.
This is also why we circle with the Torah on Hoshana Rabbah and Shemini Atzeret—as in the verse: "The female will encircle the male" (Jeremiah 31:21)—to draw down this future divine light where giver and receiver no longer exist.
This was Miriam’s insight. She led the women out in a dance (machol), forming a circle, symbolizing the future state where masculine and feminine, giver and receiver, will be equalized.
This is why Moses sang in the future tense ("I will sing"), because his song came from a world where hierarchy still existed—where the light had not yet fully descended. He sang in anticipation of a greater revelation to come.
But Miriam’s song was immediate—Shiru la-Hashem!—because in her dance of encirclement, she already drew down the higher light, reaching a level beyond grasp, where all distinctions dissolve.
This is the meaning of the verse:
"And Miriam took the timbrel… and all the women followed her with timbrels and in dances"—meaning, she led them in a circular dance (machol ha-kerem), manifesting the future light where giver and receiver are one.
And this is why she declared: "Sing now!"—for in that moment, they had already reached the highest perception possible.
(ג) בתפים ובמחלת. מֻבְטָחוֹת הָיוּ צַדְקָנִיּוֹת שֶׁבַּדּוֹר שֶׁהַקָּבָּ"ה עוֹשֶׂה לָהֶם נִסִּים וְהוֹצִיאוּ תֻפִּים מִמִּצְרַיִם (מכילתא):
(3) בתפים ובמחלת WITH TIMBRELS AND WITH DANCES — The righteous women in that generation were confident that God would perform miracles for them and they accordingly had brought timbrels with them from Egypt (Mekhilta).
(א) ...וגם כיוונה שגם שהיתה נביאה להיות עת צער. הוצרכה ליקח התוף לעורר הכח הנבואיי ...וע"כ הוצרכה לעורר בתוף כענין (שמואל א' י"ו) והיה כנגן המנגן לו' השיר' גם ברוח הקדש כי הוא גדר נבואה בהקיץ אשר הוא למעלה מגדרה...
...And furthermore, she intended that, as a prophetess, even in a time of distress, she needed to take the tambourine to awaken the prophetic power..."And therefore, she needed to awaken prophecy through the tambourine, as it is written (I Samuel 16:23), 'And when the musician played,' meaning that the song was also to be said with divine inspiration." For this is the nature of prophecy while awake, which is a level higher than her usual prophetic experience.
(ה) בְּהֵיכָלָא אַחֲרָא, אִית יוֹכֶבֶד, אִמֵּיהּ דְּמֹשֶׁה נְבִיאָה מְהֵימָנָא, וְכַמָּה אַלְפִין וְרִבְּבָן בַּהֲדָהּ. בְּהֵיכָלָא דָּא, לָא מַכְרְזֵי כְּלַל, אֶלָּא ג' זִמְנִין בְּכָל יוֹמָא וְיוֹמָא, אוֹדֵת וּמְשַׁבָּחַת לְמָארֵי עָלְמָא, אִיהִי וְכָל אִינּוּן נָשִׁין דִּי בַּהֲדָהּ. וְשִׁירָתָא דְּיַמָּא מְזַמְּרִין בְּכָל יוֹמָא, וְאִיהִי בִּלְחוֹדָהָא אַמְרַת מֵהָכָא, (שמות ט״ו:כ׳) וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה וְגוֹ', אֶת הַתּוֹף בְּיָדָהּ וְגוֹ'. וְכָל אִינּוּן צַדִּיקַיָּיא דִּי בְגַן עֵדֶן, צַיְיתִין לַקָל נְעִימוּ דִּילָהּ. וְכַמָּה מַלְאֲכִין קַדִּישִׁין אוֹדָאן וּמְשַׁבְּחָן עִמָּהּ לִשְׁמָא קַדִּישָׁא.
(5) In another chamber, Yocheved comes, the mother of Moshe the faithful prophet, and so many thousands and thousands of women with her. In this chamber, there is no announcement at all, but three times each day, she acknowledges and praises the Ruler of the world, she and all the women with her. They sing the Song of the Sea every day, and she herself recites from "And Miriam the Prophet...took her timbrel in her hand..." (Shmot 15:20). And all these righteous women there in Gan Eden listen to her pleasant voice, and countless holy angels acknowledge and praise the holy Name with her.
(1) מרים הנביאה, “Miriam the prophetess;” the word “prophetess” is used here to describe Miriam’s extraordinary ability of oral expression, like when it says "And Aaron your brother will be your prophet."
In the meantime, two brothers came to the marketplace. Elijah said to Rabbi Beroka: These two also have a share in the World-to-Come. Rabbi Beroka went over to the men and said to them: What is your occupation? They said to him: We are comics, and we cheer up the depressed. Alternatively, when we see two people who have a quarrel between them, we strive to make peace.
(י) וְזֶה (שמות שם): וַתַּעַן לָהֶם מִרְיָם שִׁירוּ לַה' – רָאשֵׁי־תֵבוֹת שָׁלוֹם, שֶׁעַל־יְדֵי שִׁירָה זָכוּ לְשָׁלוֹם:
(10) This is (Exodus 15:21), Vataan Lahem Miriam Shiru L’Hashem (“Miriam led them in song, ‘Sing to God’”), the first letters of which form the word ShaLOM. <In other words,> through <the voice> they merited peace.
If They Come in the Night
Marge Piercy
Long ago on a night of danger and vigil/a friend said, why are you happy?/He explained (we lay together/on a cold hard floor) what prison/meant because he had done/time, and I talked of the death/of friends. Why are you happy/then, he asked, close to/angry./I said, I like my life. If I/have to give it back, if they/take it from me, let me/not feel I wasted any, let me/not feel I forgot to love anyone/I meant to love, that I forgot/to give what I held in my hands,/that I forgot to do some little/piece of the work that wanted/to come through./Sun and moonshine, starshine,/the muted light off the waters/of the bay at night, the white/light of the fog stealing in,/the first spears of morning/touching a face/I love. We all lose
everything. We lose/ourselves. We are lost./Only what we manage to do/lasts, what love sculpts from us;
but what I count, my rubies, my/children, are those moments/wide open when I know clearly/who I am, who you are, what we/do, a marigold, an oakleaf, a meteor,/with all my senses hungry and filled
at once like a pitcher with light.
(ב) וזה הוא פירוש הפסוק (ישעיה סא, י) שוש אשיש בה', כלומר שאדם שמח במה שמביא להקדוש ברוך הוא שמחה במעשיו. וזה הפירוש שוש, כלומר שאנכי שש ושמח במה שאני אשיש בה', שאני גורם שאשיש שאני מביא שמחה בהבורא ברוך הוא כביכול אני מביא שמחה. ואדמו"ר בוצינא קדישא מוהר"ר דוב בעריש זלה"ה, אמר גם כן בזה הסגנון על זה הפסוק שוש אשיש בה', שאני שש מה שאני משמח במצות הבורא ברוך הוא. אמנם דברינו שאני שש מה שאני גורם שמחה בהבורא ברוך הוא. וזה חיוב על כל אדם שיהיה לו שמחה במה שהאל הקדוש משמח בו ומשעשע בעבודתו. והנה אם אדם יהיה עניו ויאמר מה אני ומה חיי שאגרום שמחה להבורא ברוך הוא, אזי יבין בלבבו ויאמר בלבבו באמת הוא אחת מחסדי ה' ומנפלאותיו הבורא ברוך הוא שאדם קרוץ מחומר יגרום שמחה ותענוג וחדוה באלהי האלהים ואדוני האדונים אשר הוא גבוה על כל גבוהים ורם על כל רמים כמ"ש המשורר (תהלים קד, לא) ישמח ה' במעשיו. ובמעשיו הוא עולם העשיה עולם התחתון הוא עושה נחת רוח להבורא ברוך הוא. מחמת שיש להאל ברוך הוא נחת רוח מבני אדם. אשר המה מזרע ישראל עבדו מגודל השעשועים הוא מביא שפע לכל הנבראים והיצורים והנעשים. וכן כתב הפייטן הציב וירה אבן פינתו עבור לשעשע באיומתו:
(2) And this is the explanation of the verse (Isaiah 61:10), "Joy, I will rejoice in the Lord": This means to say that a person rejoice in that which they brings joy with their actions to the Holy One, blessed be They. And that is the understanding of "joy" - that I am joyful and happy about that which "I will rejoice in the Lord," that I cause joy, that I bring joy to the Creator, blessed be They; as it were, I bring joy. And our master, our teacher, our rabbi, the holy light, our teacher, the rabbi, Rabbi Dov Berish, may his memory be for a blessing in the world to come, also spoke about this verse in this fashion: "Joy, I will rejoice in the Lord" - that I will rejoice in that which I made the Creator, blessed be They, rejoice with commandments. However our words are that I rejoice in [the actual reality of] that which I cause joy to the Creator, blessed be They. And that is an obligation for every person, that they should rejoice in that which the holy God rejoices in them and delights in their service. And behold, if a person is modest and say, "What am I, and what is my life, that I should cause joy to the Creator, blessed be Them," they should then understand in their heart and say in their heart, "This is truly one of the kindnesses of the Divine and of the wonders of the the Creator, blessed be They, that humans who are formed from material should cause joy, pleasure and happiness to the Power of the powers and the Master of the masters, who is higher than all the high and loftier than all the lofty." It is like the poet said (Psalms 104:31), "may the Lord rejoice in Their creatures (maasav, those that They made)." And it is "in maasav," in the world of action assiyah, the lower world, that they make a pleasant spirit for the Creator, blessed be They. Since God, blessed be They, [derives] a pleasant spirit from people that are from the seed of God-wrestlers, Their servant; from these great delights, They brings down the bountiful flow to all Created, Formed and Made. And so too wrote the hymnist, "They set up and cast Their cornerstone in order to delight in Their fear."
(כא) וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם מִרְיָ֑ם שִׁ֤ירוּ לַֽיהֹוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ {ס} (כב) וַיַּסַּ֨ע מֹשֶׁ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ מִיַּם־ס֔וּף וַיֵּצְא֖וּ אֶל־מִדְבַּר־שׁ֑וּר...
(21) And Miriam chanted for them: Sing to Oneness, for They have triumphed gloriously; Horse and driver They have hurled into the sea. (22) Then Moses caused Israel to set out from the Sea of Reeds. They went on into the wilderness of Shur...
(יב) ויסע משה את ישראל. כאשר ראה משה רבינו ע"ה כי מרים הנביאה שרה את השירה, אז הבין כי בא העת ליסע ממקום הזה...
(12) “And Moshe had Israel travel from the Red Sea ….” (Shemot, 15:22)
When Moshe Rabeynu saw that Miriam the Prophetess sang the song at the sea, then he knew that it was time for them to move on from their place.