Save "More than for Mourners - the Kaddish
"
More than for Mourners - the Kaddish
Kaddish

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכון וּבְיומֵיכון וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן:
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא:
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרומַם וְיִתְנַשּא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא.
לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא

וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן:
תִּתְקַבַּל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן דְּכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא , וְאִמְרוּ אָמֵן.

יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן:
עושה שָׁלום בִּמְרומָיו הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן:

Exalted and hallowed be God's great name
in the world which God created, according to plan.
May God's majesty be revealed in the days of our lifetime
and the life of all Israel -- speedily, imminently, to which we say Amen.

Blessed be God's great name to all eternity.

Blessed, praised, honored, exalted, extolled, glorified, adored, and lauded
be the name of the Holy Blessed One, beyond all earthly words and songs of blessing,
praise, and comfort. To which we say Amen.

May the prayers and pleas of all Israel be accepted by their parent in heaven, to which we say, Amen.

May there be abundant peace from heaven, and life, for us and all Israel, to which we say Amen.

May the One who creates peace on high, bring peace to us and to all Israel.
To which we say Amen.

Five Kinds of Kaddish by Rabbi Dina Rosenberg

Mourner's Kaddish (Kaddish Yatom), traditionally said by mourners––that is, those who have lost a parent during the previous eleven months or a child, sibling, or spuce during the last thirty days––and by those observing the anniversary of the death of those close relatives. (In many contemporary communities, the full ocngregation says it in support of the mourners, and in memory of the six million Jews who perished during the Holocaust, assuming that at least one died on any given Day.) The mourners Kaddish omits lines 7 and 8 of the Full Kaddish that asks God to answer our prayers, because presumably, God did not grant the mourner's prayers that the relative recover and live).

Full Kaddish (Kaddish Shalem), is said upon the conclusion of the main section a prayer unit, typically the one that includes Shemoneh Esrei. This form of Kaddish is the only one that includes the phrase “titkabeil tzlot’hon u’va’us’hon d’chol beit Yisrael” – “accept the prayer and the supplication of the entire Jewish people.” Accordingly, it is sometimes referred to as “Kaddish Titkabeil.” This Kaddish may be recited immediatly after the Shmoneh Esreh
Half Kaddish (Chatzi Kaddish), which omits the last two sentences of Mourner's Kaddish, and consists of only the first two paragraphs and the response ("May his great name be blessed forever and for all eternity"
Rabbi's Kaddish (Kaddish D'Rabbanan), which inserts a paragraph asking god's blessing on those who teach and study Torah
Burial Kaddish, is recited on two special occasions: when completing a tractate of Talmud or an order of Mishna, and at a funeral. These two occasions are radically different, but there is something in common. The theme of this Kaddish is that, in the merit of Torah study, the world will be renewed, including the eventual revival of the dead. Therefore, it is said for both a siyum (recognizing as it does the rewards of Torah study) and a funeral (as it contains within it the consolation that those who have passed on will someday return to us). All five require the presence of a minyan
ארבעה נוסחים ישנם בקדיש, ונציינם בשמם: א) חצי קדיש הוא עיקר הקדיש, ונקרא כן כדי להבדילו משאר הקדישים שיש בהם עוד תוספות. ובכל מקום שאין להאריך בהפסק, אומרים חצי קדיש. ב) קדיש יהא שלמא, נקרא גם 'קדיש שלם', ואומרים אותו אחר אמירת פסוקי תנ"ך, ונתווספה בו בקשה שיהא לנו ולכל ישראל שלום וחיים טובים. ומסיימים: "עושה שלום במרומיו וכו' ואמרו אמן". וכיוון שקדיש זה נאמר בדרך כלל על ידי היתומים, הוא נקרא גם 'קדיש יתום'. ג) קדיש תתקבל נאמר על ידי החזן אחר סיום תפילת עמידה. ובו לפני התוספת של 'קדיש שלם' מוסיפים בקשה שתפילתנו תתקבל. ד) קדיש דרבנן אומרים אחר לימוד בדברי חכמים. ובו לפני התוספת של 'קדיש שלם' מוסיפים תפילה על לומדי התורה, שיזכו לחיים טובים וארוכים.
There are four versions of Kaddish: 1) Half-Kaddish. This is the essence of the Kaddish. It is called Half-Kaddish so as to distinguish it from other Kaddishim which contain further additions. In any section of prayer where a prolonged interruption is undesirable, Half-Kaddish is recited. 2) Kaddish Yehei Shelama, also called Kaddish Shalem (Full-Kaddish). This is recited after saying verses of Scripture, and contains an added request for peace and good life for us and for all Israel. We conclude, “Oseh shalom bimromav… v’imru Amen”. Since this Kaddish is usually recited by people who have lost a parent, it is also called Kaddish Yatom (Mourner’s Kaddish). 3) Kaddish-Titkabal. The chazan recites this Kaddish after the conclusion of the Amidah. In it, before the addition of Kaddish Shalem, a request is added that our prayers be accepted. 4) Kaddish d’Rabbanan. This Kaddish is recited after learning rabbinic teachings. Before the addition of Kaddish Shalem, we add a prayer in this Kaddish for those who learn Torah, that they should merit long and prosperous lives.

יֵשׁ לְכַוֵּן בַּעֲנִיַּת הַקַּדִּישׁ: הַגָּה: וְלֹא יַפְסִיק בֵּין יְהֵא שְׁמֵיהּ רַבָּא מְבָרַךְ וְלַעֲנוֹת אוֹתוֹ בְּקוֹל רָם, וּלְהִשְׁתַּדֵּל לָרוּץ כְּדֵי לִשְׁמֹעַ קַדִּישׁ:

הַגָּה: וְיֵשׁ לַעֲמֹד כְּשֶׁעוֹנִין קַדִּישׁ וְכָל דָּבָר שֶׁבַּקְּדֻשָּׁה, וּמִי שֶׁבָּא לְבֵית הַכְּנֶסֶת וְשׁוֹמֵעַ הַקָּהָל עוֹנִין קַדִּישׁ, עוֹנֶה עִמָּהֶם, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא שָׁמַע שְׁלִיחַ צִבּוּר שֶׁאָמַר יִתְגַּדַּל

One should have concentration when answering to kaddish. One should answer loudly and run to hear kaddish.

One should stand when responding to kaddish and to all holy moments, and if someone enters a synagogue and hears them responding to kaddish, they should respond with them, even if they did not hear the hazan start the prayer.

וְהִתְגַּדִּלְתִּי֙ וְהִתְקַדִּשְׁתִּ֔י וְנ֣וֹדַעְתִּ֔י לְעֵינֵ֖י גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ {ס}
Thus will I manifest My greatness and My holiness, and make Myself known in the sight of many nations. And they shall know that I am GOD.
הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ הַ֭לְלוּ עַבְדֵ֣י יְהֹוָ֑ה הַֽ֝לְל֗וּ אֶת־שֵׁ֥ם יְהֹוָֽה׃ יְהִ֤י שֵׁ֣ם יְהֹוָ֣ה מְבֹרָ֑ךְ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃

(1) Hallelujah. O servants of the Eternal, give praise; praise the name of the Eternal. (2) Let the name of the Eternal be blessed now and forever.

תַּנְיָא, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וְנִכְנַסְתִּי לְחוּרְבָּה אַחַת מֵחוּרְבוֹת יְרוּשָׁלַיִם לְהִתְפַּלֵּל. בָּא אֵלִיָּהוּ זָכוּר לַטּוֹב וְשָׁמַר לִי עַל הַפֶּתַח, (וְהִמְתִּין לִי) עַד שֶׁסִּייַּמְתִּי תְּפִלָּתִי... וְאָמַר לִי: בְּנִי, מָה קוֹל שָׁמַעְתָּ בְּחוּרְבָּה זוֹ? וְאָמַרְתִּי לוֹ: שָׁמַעְתִּי בַּת קוֹל שֶׁמְּנַהֶמֶת כְּיוֹנָה וְאוֹמֶרֶת: ״אוֹי שֶׁהֶחֱרַבְתִּי אֶת בֵּיתִי וְשָׂרַפְתִּי אֶת הֵיכָלִי וְהִגְלֵיתִי אֶת בָּנַי לְבֵין אוּמּוֹת הָעוֹלָם״. וְאָמַר לִי: חַיֶּיךָ וְחַיֵּי רֹאשְׁךָ, לֹא שָׁעָה זוֹ בִּלְבַד אוֹמֶרֶת כָּךְ, אֶלָּא בְּכָל יוֹם וָיוֹם, שָׁלֹשׁ פְּעָמִים אוֹמֶרֶת כָּךְ. וְלֹא זוֹ בִּלְבַד אֶלָּא, בְּשָׁעָה שֶׁיִּשְׂרָאֵל נִכְנָסִין לְבָתֵּי כְּנֵסִיּוֹת וּלְבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת וְעוֹנִין ״יְהֵא שְׁמֵיהּ הַגָּדוֹל מְבֹורָךְ״, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְנַעְנֵעַ רֹאשׁוֹ, וְאוֹמֵר: אַשְׁרֵי הַמֶּלֶךְ שֶׁמְּקַלְּסִין אוֹתוֹ בְּבֵיתוֹ כָּךְ, מַה לּוֹ לָאָב שֶׁהִגְלָה אֶת בָּנָיו, וְאוֹי לָהֶם לַבָּנִים שֶׁגָּלוּ מֵעַל שׁוּלְחַן אֲבִיהֶם.

It was taught that Rabbi Yosei said: I was once walking along the road when I entered ruins among the ruins of Jerusalem to pray. Elijah, of blessed memory, came and guarded the entrance for me and waited at the entrance until I finished my prayer… And Elijah said to me: What voice did you hear in that ruin?
I responded: I heard a Heavenly voice, cooing like a dove and saying: Woe to the children, due to whose sins I destroyed My house, burned My Temple, and exiled them among the nations.
And Elijah said to me: By your life and by your head, not only did that voice cry out in that moment, but it cries out three times each and every day. Moreover, when Israel enters synagogues and study halls and answers May the great name be blessed, the Holy Blessed One, shakes the divine head and says: Happy is the ruler who is thus praised in their own house. How great is the pain of the parent who exiled their children, and woe to the children who were exiled from their parent’s table.

אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: כׇּל הָעוֹנֶה ״אָמֵן יְהֵא שְׁמֵיהּ רַבָּא מְבָרַךְ״ בְּכׇל כֹּחוֹ, קוֹרְעִין לוֹ גְּזַר דִּינוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״בִּפְרוֹעַ פְּרָעוֹת בְּיִשְׂרָאֵל בְּהִתְנַדֵּב עָם בָּרְכוּ ה׳״. מַאי טַעְמָא ״בִּפְרוֹעַ פְּרָעוֹת״ — מִשּׁוּם דְּ״בָרְכוּ ה׳״...

Rabbi Yehoshua ben Levi said that anyone who answers: Amen, may the great name be blessed, wholeheartedly, with all their might, they rip their sentence, as it is stated: “When punishments are annulled in Israel, when the people offer themselves, bless the Eternal” (Judges 5:2). What is the reason for when punishments are annulled? Because the Jewish people blessed God…

וּתְפִלָּה בְּכׇל לָשׁוֹן? וְהָאָמַר רַב יְהוּדָה: לְעוֹלָם אַל יִשְׁאַל אָדָם צְרָכָיו בִּלְשׁוֹן אֲרָמִית, דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כׇּל הַשּׁוֹאֵל צְרָכָיו בִּלְשׁוֹן אֲרַמִּי — אֵין מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת נִזְקָקִין לוֹ, לְפִי שֶׁאֵין מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מַכִּירִין בִּלְשׁוֹן אֲרַמִּי! לָא קַשְׁיָא: הָא — בְּיָחִיד, הָא — בְּצִבּוּר.
The Gemara asks: But may prayer really be recited in any language? But didn’t Rav Yehuda say: A person should never request in the Aramaic language that his needs be met, as Rabbi Yoḥanan said that with regard to anyone who requests in the Aramaic language that his needs be met, the ministering angels do not attend to him, as the ministering angels are not familiar [makkirin] with the Aramaic language? The Gemara answers: This is not difficult, as that statement of Rabbi Yoḥanan is referring to the prayer of an individual, who needs the support of the angels, whereas this statement of the mishna is referring to communal prayer.

... לכך אומרים קדיש בלשון ארמית לפי שתפילה נאה ושבח גדול הוא על כן נתקן בלשון התרגום, שלא יבינו המלאכים ויהיו מתקנאין בנו - וזה אינו נראה שהרי כמה תפילות יפות שהם בלשון עברי, אלא נראה כדאמרינן בסוף סוטה (דף מט.) 'אין העולם מתקיים אלא סדרא דקדושתא ואיהא שמיה רבא דבתר אגדתא' שהיו רגילין לומר קדיש אחר הדרשה ושם היו עמי הארצות ולא היו מבינים כלום לשון הקודש לכך תקנוהו בלשון תרגום שהיו הכל מבינים שזה היה לשונם:

Thus, one says Kadish in Aramaic. Since the prayer is so fitting and such great praise, it was established in the language of the Targum [the vernacular], so that the angels would not understand and become jealous. It is not that there are not other beautiful prayers in Hebrew, but is its apparent, as it is said in Sota 49a that the world only continues to exist because of the Kedusha d'Sidra and the response Yehei Shmei Rabba after agada. The people were accustomed to say Kaddish after a derasha, and, being ordinary folk, they did not understand the Holy [Hebrew] Tongue at all, so it was fixed in the vernacular which everyone understood.

The Orphan's Kaddish from myjewishlearning.com by Edward Alexander
But the medieval rabbis claimed that the Kaddish originated much earlier. The founding myth of the Kaddish is the medieval story of Rabbi Akiva found in Vitry (a source for early prayer texts and customs). Walking in a cemetery, he meets a naked man, carrying wood on his head and apparently alive. Stopping him, Akiva asks why he does such onerous work and just who he is. The man replies that he is dead, and that in life he had been a tax collector who favored the rich and killed the poor. Akiva asks whether his “superiors” have told him how he might relieve his condition. The unfortunate man, “black as coal,” says there is probably no relief for him, but that he has heard that if he had a son and his son were to stand before the congregation and recite “Bless the Lord who is blessed!” and the congregation were to answer amen, and the son were also to say “May the Great Name be blessed” (a sentence from the Kaddish) “they would release him from his punishment.” Unfortunately, the man never had a son, although he did leave his wife pregnant when he died. But even if she gave birth to a boy, who would teach to the son of a friendless man?
At this point Akiva volunteered to discover whether the man had indeed produced a son, so that he himself might teach the son Torah and enable him to lead the congregation in prayers. He discovered the son and circumcised him, but the boy was a miscreant like his parents and refused to learn Torah. In distress, Akiva fasted for 40 days; and God responded by opening the boy’s heart to Torah and enabling him to recite “Bless the Lord who is blessed!” to a congregation that responded “May the Great Name be blessed!”
“At that moment,” Mahzor Vitry continues, “the man was released from his punishment [and] came to Rabbi Akiva in a dream, and said: “May it be the will of the Lord that your soul find delight in the Garden of Eden, for you have saved me from the sentence of Gehenna (loosely equivalent to ‘Hell’).”
The Mourner’s Kaddish Is Misunderstood by Rabbi Ellie Kaunfer
The Kaddish is often viewed as offering praise to God, despite a person’s own suffering and loss. When researching the origins of the prayer, including reading medieval commentaries on it, I discovered that this approach is simply inaccurate. And over generations, this prevailing interpretation has turned off so many to the experience of the Kaddish. I want to offer an alternative explanation…
The first key phrase is the opening line: Yitgadal Ve-Yitkadash Shemei Rabbah. This is often translated into English as “Magnified and sanctified be His great name.” It is understandable how this could be seen as a prayer praising God. But the prayer is not a praise; it is a request. The worshiper is asking for God to be magnified and to be sanctified, implying — correctly — that God is not magnified and sanctified right now.
How could it be that God is not magnified and sanctified now? It is clear from the biblical context of this line in Ezekiel 38:23 that God will only be made great and holy at the end of days, when all nations recognize God as the supreme moral force in the world. Shockingly, the Kaddish also claims that God is not king, by stating: “let God’s kingdom rule.” (God is not fully king until everyone recognizes God.)
In a world of death and mourning, it is clear that God is not fully holy, great or even king. This prayer — put in the mouth of the mourner — begs God to speed the day when God is, in fact, great and holy. But it acknowledges that we aren’t there yet.
The other line in Kaddish that is critical is the congregational response: Y’hei Sh’mei Raba M’varach L’alam Ul’almei Almaya. The translation: “May His great Name be blessed forever and for all eternity.” A very strange feature of the Kaddish is the lack of God’s name. Almost all other prayers mention God’s name — so why is it missing from this particular prayer? Why is God absent, but God’s name (“his name”) is mentioned multiple times?
The answer has everything to do with the radical theology of the Kaddish. This is a prayer that is acting out the reality we live in: a world in which God’s name is diminished. And while we want God’s name to be great and blessed, and ask for that in this prayer, we still live in a world where that hasn’t happened fully. Exhibit A? The death we are mourning, the death that brought us to this prayer…
The Kaddish is not a stoic praise of an unfeeling God who for reasons we can’t know let our loved ones die without remorse. Rather, it is a plea for a better world in which God is more fully holy, and the presence of God more completely experienced.
We are not living in that world, and the Kaddish knows it; but it offers us a path to imagine a world beyond our current one. And critically, God is in league with us in begging for that world to come soon.