Save "Class 12 - Barukh El Elyon - Bringing the Blessings of Heaven Down to Earth"
Class 12 - Barukh El Elyon - Bringing the Blessings of Heaven Down to Earth

בָּרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן

אֲשֶׁר נָתַן מְנוּחָה

לְנַפְשֵׁנוּ פִּדְיוֹן

מִשְּׁאֵת וַאֲנָחָה

וְהוּא יִדְרשׁ לְצִיּוֹן

עִיר הַנִּדָּחָה

עַד-אָנָה תּוּגְיוֹן

נֶפֶשׁ נֶאֱנָחָה

הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת הַבֵּן עִם הַבַּת

לָאֵל יֵרָצוּ כְּמִנְחָה עַל-מַחֲבַת

רוֹכֵב בָּעֲרָבוֹת

מֶלֶךְ עוֹלָמִים

אֶת-עַמוֹ לִשְׁבֹּת

אִזֵּן בַּנְּעִימִים

בְּמַאֲכָלוֹת עֲרֵבוֹת

בְּמִינֵי מַטְעַמִים

בְּמַלְבּוּשֵׁי כָבוֹד

זֶבַח מִשְׁפָּחָה

הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת הַבֵּן עִם הַבַּת

לָאֵל יֵרָצוּ כְּמִנְחָה עַל-מַחֲבַת

וְאַשְׁרֵי כָּל-חוֹכֶה

לְתַשְׁלוּמֵי כֵפֶל

מֵאֵת כָּל סוֹכֶה

שׁוֹכֵן בָּעֲרָפֶל

נַחֲלָה לוֹ יִזְכֶּה

בָּהָר וּבַשָׁפֶל

נַחֲלָה וּמְנוּחָה

כַּשֶׁמֶשׁ לוֹ זָרְחָה

הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת הַבֵּן עִם הַבַּת

לָאֵל יֵרָצוּ כְּמִנְחָה עַל-מַחֲבַת

כָּל-שׁוֹמֵר שַׁבָּת

כַּדָּת מֵחֲלָלוֹ

הֵן הַכְשֶׁר חִבַּת

קֹדֶשׁ גּוֹרָלוֹ

וְאִם יֵצֵא חוֹבַת

הַיּוֹם אַשְׁרֵי לוֹ

לְאֵל אָדוֹן מְחוֹלְלוֹ

מִנְחָה הִיא שְׁלוּחָה

הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת הַבֵּן עִם הַבַּת

לָאֵל יֵרָצוּ כְּמִנְחָה עַל-מַחֲבַת

חֶמְדַּת הַיָּמִים

קְרָאוֹ אֵלִי צוּר

וְאַשְׁרֵי לִתְמִימִים

אִם-יִהְיֶה נָצוּר

כֶּתֶר הִלּוֹמִים

עַל-רֹאשָׁם יָצוּר

צוּר הָעוֹלָמִים

רוּחוֹ בָּם נָחָה

הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת הַבֵּן עִם הַבַּת

לָאֵל יֵרָצוּ כְּמִנְחָה עַל-מַחֲבַת

זָכוֹר אֶת-יוֹם הַ

שַׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ

קַרְנוֹ כִּי גָּבְהָה

נֵזֶר עַל רֹאשׁוֹ

עַל-כֵּן יִתֵּן הָ

אָדָם לְנַפְשׁוֹ

עֹנֶג וְגַם-שִׂמְחָה

בָּהֶם לוֹ לְמָשְׁחָה

הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת הַבֵּן עִם הַבַּת

לָאֵל יֵרָצוּ כְּמִנְחָה עַל-מַחֲבַת

קֹדֶשׁ הִיא לָכֶם

שַׁבָּת הַמַּלְכָּה

אֶל-תּוֹךְ בָּתֵּיכֶם

לְהָנִיחַ בְּרָכָה

בְּכָל-מוֹשְׁבוֹתֵיכֶם

לֹא תַּעֲשׂוּ מְלָאכָה

בְּנֵיכֶם וּבְנוֹתֵיכֶם

עֶבֶד וְגַם-שִׁפְחָה

הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת הַבֵּן עִם הַבַּת

לָאֵל יֵרָצוּ כְּמִנְחָה עַל-מַחֲבַת

לקט יושר (מוסד הרב קוק) עמ׳ עב

...זכורני שאמר זמירות בכל לילי שבת ששייך לומר בהם זמירות...בליל שבת אמר כל מקדש שביעי, ומה ידידות מנוחתך, לפעמים מה יפית, לפעמים זמר אחר השייך בעניינו של יום כגון מעוז צור ישועתי בחנוכה. ובשבת שחרית ברוך השם יום יום, וברוך אל עליון, ויום זה מכובד, ולפעמים זמר אחר מעניינו של יום כגון יום שבתון לפרשת נח...

בָּרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן

אֲשֶׁר נָתַן מְנוּחָה

לְנַפְשֵׁנוּ פִּדְיוֹן

מִשְּׁאֵת וַאֲנָחָה

וְהוּא יִדְרשׁ לְצִיּוֹן

עִיר הַנִּדָּחָה

עַד-אָנָה תּוּגְיוֹן

נֶפֶשׁ נֶאֱנָחָה

וּבָרוּךְ֙ אֵ֣ל עֶלְי֔וֹן אֲשֶׁר־מִגֵּ֥ן צָרֶ֖יךָ בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן־ל֥וֹ מַעֲשֵׂ֖ר מִכֹּֽל׃

And blessed be God Most High, who has delivered your foes into your hand.” And [Abram] gave him a tenth of everything.

בָּר֣וּךְ ה׳ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן מְנוּחָה֙ לְעַמּ֣וֹ יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר לֹֽא־נָפַ֞ל דָּבָ֣ר אֶחָ֗ד מִכֹּל֙ דְּבָר֣וֹ הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֥ה עַבְדּֽוֹ׃

“Praised be GOD who has granted a haven to Israel—God’s people—just as promised; not a single word has failed of all the gracious promises that were made through God’s servant Moses.

A more extended quote of this pasuk also appears in כל מקדש שביעי.

וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַפִּדְי֑וֹם מֵאֵת֙ הָעֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַלְוִיִּֽם׃

So Moses took the redemption money from those over and above the ones redeemed by the Levites;

In all of Tanakh, the term פדיום only appears with this spelling in this pasuk.

אִם־כֹּ֖פֶר יוּשַׁ֣ת עָלָ֑יו וְנָתַן֙ פִּדְיֹ֣ן נַפְשׁ֔וֹ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־יוּשַׁ֖ת עָלָֽיו׃

If ransom is imposed, the owner must pay whatever is imposed to redeem the owner’s own life.

פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃

Panic and pitfall are our lot, death and destruction.

וּפְדוּיֵ֨י ה׳ יְשֻׁב֗וּן וּבָ֤אוּ צִיּוֹן֙ בְּרִנָּ֔ה וְשִׂמְחַ֥ת עוֹלָ֖ם עַל־רֹאשָׁ֑ם שָׂשׂ֤וֹן וְשִׂמְחָה֙ יַשִּׂ֔יגוּ וְנָ֖סוּ יָג֥וֹן וַאֲנָחָֽה׃

And GOD’s ransomed shall return, and come with shouting to Zion, crowned with joy everlasting. They shall attain joy and gladness, while sorrow and sighing flee.

וּפְדוּיֵ֨י ה׳ יְשׁוּב֗וּן וּבָ֤אוּ צִיּוֹן֙ בְּרִנָּ֔ה וְשִׂמְחַ֥ת עוֹלָ֖ם עַל־רֹאשָׁ֑ם שָׂשׂ֤וֹן וְשִׂמְחָה֙ יַשִּׂיג֔וּן נָ֖סוּ יָג֥וֹן וַאֲנָחָֽה׃

So let GOD’s ransomed return, and come with shouting to Zion, crowned with joy everlasting. Let them attain joy and gladness, while sorrow and sighing flee.

כִּי֩ אַעֲלֶ֨ה אֲרֻכָ֥ה לָ֛ךְ וּמִמַּכּוֹתַ֥יִךְ אֶרְפָּאֵ֖ךְ נְאֻם־ה׳ כִּ֤י נִדָּחָה֙ קָ֣רְאוּ לָ֔ךְ צִיּ֣וֹן הִ֔יא דֹּרֵ֖שׁ אֵ֥ין לָֽהּ׃

But I will bring healing to you and cure you of your wounds—declares GOD. Though they called you “Outcast, that Zion whom no one seeks out,”

עַד־אָ֭נָה תּוֹגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃

How long will you grieve my spirit, and crush me with words?

הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת הַבֵּן עִם הַבַּת

לָאֵל יֵרָצוּ כְּמִנְחָה עַל-מַחֲבַת

(יב) שָׁמ֛֣וֹר אֶת־י֥וֹם֩ הַשַּׁבָּ֖֨ת לְקַדְּשׁ֑֜וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖֣ ׀ ה׳ אֱלֹקֶֽ֗יךָ׃ (יג) שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כׇּֿל־מְלַאכְתֶּֽךָ֒׃ (יד) וְי֨וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔֜י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַה׳ אֱלֹקֶ֑֗יךָ לֹ֣א תַעֲשֶׂ֣ה כׇל־מְלָאכָ֡ה אַתָּ֣ה וּבִנְךָֽ־וּבִתֶּ֣ךָ וְעַבְדְּךָֽ־וַ֠אֲמָתֶ֠ךָ וְשׁוֹרְךָ֨ וַחֲמֹֽרְךָ֜ וְכׇל־בְּהֶמְתֶּ֗ךָ וְגֵֽרְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ לְמַ֗עַן יָנ֛וּחַ עַבְדְּךָ֥ וַאֲמָתְךָ֖ כָּמֽ֑וֹךָ׃ (טו) וְזָכַרְתָּ֗֞ כִּ֣י־עֶ֤֥בֶד הָיִ֣֙יתָ֙ ׀ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔֗יִם וַיֹּצִ֨אֲךָ֜֩ ה׳ אֱלֹקֶ֤֙יךָ֙ מִשָּׁ֔ם֙ בְּיָ֥֤ד חֲזָקָ֖ה֙ וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֑֔ה עַל־כֵּ֗ן צִוְּךָ֙ ה׳ אֱלֹקֶ֔יךָ לַעֲשׂ֖וֹת אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּֽת׃

(12) Observe the sabbath day and keep it holy, as your God ה׳ has commanded you. (13) Six days you shall labor and do all your work, (14) but the seventh day is a sabbath of your God ה׳; you shall not do any work—you, your son or your daughter, your male or female slave, your ox or your ass, or any of your cattle, or the stranger in your settlements, so that your male and female slave may rest as you do. (15) Remember that you were a slave in the land of Egypt and your God ה׳ freed you from there with a mighty hand and an outstretched arm; therefore your God ה׳ has commanded you to observe the sabbath day.

וְאִם־מִנְחָ֥ה עַל־הַֽמַּחֲבַ֖ת קׇרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן מַצָּ֥ה תִהְיֶֽה׃

If your offering is a meal offering on a griddle, it shall be of choice flour with oil mixed in, unleavened.

וְנֶ֗פֶשׁ כִּֽי־תַקְרִ֞יב קׇרְבַּ֤ן מִנְחָה֙ לַֽה׳ סֹ֖לֶת יִהְיֶ֣ה קׇרְבָּנ֑וֹ וְיָצַ֤ק עָלֶ֙יהָ֙ שֶׁ֔מֶן וְנָתַ֥ן עָלֶ֖יהָ לְבֹנָֽה׃

When a person presents an offering of meal to ה׳: The offering shall be of choice flour; the offerer shall pour oil upon it, lay frankincense on it,

אמר ר' יצחק מפני מה נשתנית מנחה שנאמר בה "נפש"? אמר הקדוש ברוך הוא מי דרכו להביא מנחה? עני - מעלה אני עליו כאילו הקריב נפשו לפני.

Rabbi Yitzḥak says: For what reason is the meal offering different from other offerings in that the term “an individual [nefesh]” is stated with regard to it? The Holy One, Blessed be He, said: Whose practice is it to bring a meal offering? It is that of a poor individual; and I will ascribe him credit as if he offered up his soul [nafsho] in front of Me.

עני - דרכו להביא מנחה שאין לו בהמות:

רוֹכֵב בָּעֲרָבוֹת

מֶלֶךְ עוֹלָמִים

אֶת-עַמוֹ לִשְׁבֹּת

אִזֵּן בַּנְּעִימִים

בְּמַאֲכָלוֹת עֲרֵבוֹת

בְּמִינֵי מַטְעַמִים

בְּמַלְבּוּשֵׁי כָבוֹד

זֶבַח מִשְׁפָּחָה

שִׁ֤ירוּ ׀ לֵאלֹקִים֮ זַמְּר֢וּ שְׁ֫מ֥וֹ סֹ֡לּוּ לָרֹכֵ֣ב בָּ֭עֲרָבוֹת בְּיָ֥הּ שְׁמ֗וֹ וְעִלְז֥וּ לְפָנָֽיו׃

Sing to God, chant hymns to His name; extol Him who rides the clouds; the LORD is His name. Exult in His presence—

עֲרָבוֹת — שֶׁבּוֹ צֶדֶק מִשְׁפָּט וּצְדָקָה, גִּנְזֵי חַיִּים וְגִנְזֵי שָׁלוֹם וְגִנְזֵי בְרָכָה, וְנִשְׁמָתָן שֶׁל צַדִּיקִים, וְרוּחוֹת וּנְשָׁמוֹת שֶׁעֲתִיד[וֹת] לְהִיבָּרְאוֹת, וְטַל שֶׁעָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַחֲיוֹת בּוֹ מֵתִים...שָׁם אוֹפַנִּים וּשְׂרָפִים וְחַיּוֹת הַקֹּדֶשׁ, וּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, וְכִסֵּא הַכָּבוֹד, מֶלֶךְ אֵל חַי רָם וְנִשָּׂא שׁוֹכֵן עֲלֵיהֶם בָּעֲרָבוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: ״סוֹלּוּ לָרוֹכֵב בָּעֲרָבוֹת בְּיָהּ שְׁמוֹ״...

Aravot, skies, is the firmament that contains righteousness; justice; righteousness, i.e., charity; the treasuries of life; the treasuries of peace; the treasuries of blessing; the souls of the righteous; the spirits and souls that are to be created; and the dew that the Holy One, Blessed be He, will use to revive the dead...There, in the firmaments, are the ofanim, the seraphim, the holy divine creatures, and the ministering angels, and the Throne of Glory. The King, God, the living, lofty, exalted One dwells above them in Aravot, as it is stated: “Extol Him Who rides upon the skies [Aravot], Whose name is God” (Psalms 68:5)...

מַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כׇּל־עֹלָמִ֑ים וּ֝מֶֽמְשַׁלְתְּךָ֗ בְּכׇל־דּ֥וֹר וָדֹֽר׃

Your kingship is an eternal kingship; your dominion is for all generations.

וַיֹּ֡אמֶר שַׁלְּחֵ֣נִי נָ֡א כִּ֣י זֶ֩בַח֩ מִשְׁפָּחָ֨ה לָ֜נוּ בָּעִ֗יר וְה֤וּא צִוָּה־לִי֙ אָחִ֔י וְעַתָּ֗ה אִם־מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אִמָּ֥לְטָה נָּ֖א וְאֶרְאֶ֣ה אֶת־אֶחָ֑י עַל־כֵּ֣ן לֹא־בָ֔א אֶל־שֻׁלְחַ֖ן הַמֶּֽלֶךְ׃

He said, ‘Please let me go, for we are going to have a family feast in our town and my brother has summoned me to it. Do me a favor, let me slip away to see my kinsmen.’ That is why he has not come to the king’s table.”

וְאַשְׁרֵי כָּל-חוֹכֶה

לְתַשְׁלוּמֵי כֵפֶל

מֵאֵת כָּל סוֹכֶה

שׁוֹכֵן בָּעֲרָפֶל

נַחֲלָה לוֹ יִזְכֶּה

בָּהָר וּבַשָׁפֶל

נַחֲלָה וּמְנוּחָה

כַּשֶׁמֶשׁ לוֹ זָרְחָה

וְלָכֵ֞ן יְחַכֶּ֤ה ה׳ לַחֲנַנְכֶ֔ם וְלָכֵ֥ן יָר֖וּם לְרַחֶמְכֶ֑ם כִּֽי־אֱלֹקֵ֤י מִשְׁפָּט֙ ה׳ אַשְׁרֵ֖י כׇּל־ח֥וֹכֵי לֽוֹ׃

Truly, GOD is waiting to show you grace, truly, to arise and pardon you. For GOD is a God of justice; happy are all who wait, in turn.

מְרֻבָּה מִדַּת תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל מִמִּדַּת תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה, שֶׁמִּדַּת תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל נוֹהֶגֶת בֵּין בְּדָבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים וּבֵין בְּדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ רוּחַ חַיִּים, וּמִדַּת תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה אֵינָהּ נוֹהֶגֶת אֶלָּא בְּשׁוֹר וָשֶׂה בִּלְבַד...

The principle of double payment applies more broadly than the principle of fourfold or fivefold payment, as the principle of double payment applies both to the theft of something that is alive and to the theft of something that is not alive, but the principle of fourfold or fivefold payment applies only to the theft of an ox or a sheep...

מזמור שיר ליום השבת....אמר רבי יצחק כל עיסקא דשבתא כפול: עומר כפול (שם כב) שני העומר לאחד. קרבנו כפול (במדבר כח ט) וביום השבת שני כבשים. עונשה כפול (שמות לא יד) מחלליה מות יומת. שכרה כפול (ישעיה נח יג) וקראת לשבת עונג ולקדוש ה׳ מכובד. אזהרותיה כפולות זכור ושמור. מזמורו כפול מזמור שיר ליום השבת...

A Psalm, a song for the Sabbath day...Rabbi Yitzchak said, "Every engagement of the Sabbath is doubled." The omer offering is doubled (Leviticus 23:16), [combining] the two omer offerings into one. Its sacrifice is doubled (Numbers 28:9), with two lambs offered on the Sabbath day. Its punishment is doubled (Exodus 31:14), one who violates it shall surely be put to death. Its reward is doubled (Isaiah 58:13), "And you shall call the Sabbath a delight, the holy [day] of the Lord honored." Its warnings are doubled, "Remember" and "Keep." Its Psalm is doubled, "A Psalm, a song for the Sabbath day."...

אָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה ה׳ אָמַ֔ר לִשְׁכֹּ֖ן בָּעֲרָפֶֽל׃

then Solomon declared: “GOD has chosen to abide in a thick cloud:

וַיַּעֲמֹ֥ד הָעָ֖ם מֵרָחֹ֑ק וּמֹשֶׁה֙ נִגַּ֣שׁ אֶל־הָֽעֲרָפֶ֔ל אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הָאֱלֹקִֽים׃

So the people remained at a distance, while Moses approached the thick cloud where God was.

פְּנ֣וּ ׀ וּסְע֣וּ לָכֶ֗ם וּבֹ֨אוּ הַ֥ר הָֽאֱמֹרִי֮ וְאֶל־כׇּל־שְׁכֵנָיו֒ בָּעֲרָבָ֥ה בָהָ֛ר וּבַשְּׁפֵלָ֥ה וּבַנֶּ֖גֶב וּבְח֣וֹף הַיָּ֑ם אֶ֤רֶץ הַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַלְּבָנ֔וֹן עַד־הַנָּהָ֥ר הַגָּדֹ֖ל נְהַר־פְּרָֽת׃

Start out and make your way to the hill country of the Amorites and to all their neighbors in the Arabah, the hill country, the Shephelah, the Negeb, the seacoast, the land of the Canaanites, and the Lebanon, as far as the Great River, the river Euphrates.

וַיִּֽזְרַֽח־ל֣וֹ הַשֶּׁ֔מֶשׁ כַּאֲשֶׁ֥ר עָבַ֖ר אֶת־פְּנוּאֵ֑ל וְה֥וּא צֹלֵ֖עַ עַל־יְרֵכֽוֹ׃

The sun rose upon him as he passed Penuel, limping on his hip.

כָּל-שׁוֹמֵר שַׁבָּת

כַּדָּת מֵחֲלָלוֹ

הֵן הַכְשֶׁר חִבַּת

קֹדֶשׁ גּוֹרָלוֹ

וְאִם יֵצֵא חוֹבַת

הַיּוֹם אַשְׁרֵי לוֹ

לְאֵל (י״ג מאל) אָדוֹן מְחוֹלְלוֹ

מִנְחָה הִיא שְׁלוּחָה

וּבְנֵ֣י הַנֵּכָ֗ר הַנִּלְוִ֤ים עַל־ה׳ לְשָׁ֣רְת֔וֹ וּֽלְאַהֲבָה֙ אֶת־שֵׁ֣ם ה׳ לִֽהְי֥וֹת ל֖וֹ לַעֲבָדִ֑ים כׇּל־שֹׁמֵ֤ר שַׁבָּת֙ מֵֽחַלְּל֔וֹ וּמַחֲזִיקִ֖ים בִּבְרִיתִֽי׃

As for the foreigners who are joined to GOD, to render service, and to love GOD’s name, to be devoted servants—All who keep the sabbath and do not profane it, and who hold fast to My covenant—

הַשּׁוֹחֵט בְּהֵמָה חַיָּה וְעוֹף וְלֹא יָצָא מֵהֶן דָּם, כְּשֵׁרִים, וְנֶאֱכָלִים בְּיָדַיִם מְסֹאָבוֹת, לְפִי שֶׁלֹּא הֻכְשְׁרוּ בְדָם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הֻכְשְׁרוּ בַשְּׁחִיטָה:

In the case of one who slaughters a domesticated animal, an undomesticated animal, or a bird, and blood did not emerge from them during the slaughter, all of these are permitted for consumption and do not require the ritual washing of the hands as they may be eaten with ritually impure [mesoavot] hands, because they were not rendered susceptible to ritual impurity through contact with blood, which is one of the seven liquids that render food susceptible to impurity. Rabbi Shimon says: They were rendered susceptible to ritual impurity by means of the slaughter itself.

גמ׳ טעמא דלא יצא מהן דם, הא יצא מהן דם אין נאכלים בידים מסואבות. אמאי? ידים שניות הן ואין שני עושה שלישי בחולין.

וממאי דבחולין עסקינן?

1) דקתני חיה, דאילו קדשים חיה בקדשים מי איכא?

2) ותו אי בקדשים כי לא יצא מהן דם כשרה הוא? עצמו לדם הוא צריך!

3) ותו אי בקדשים כי יצא מהן דם מי מכשיר? והאמר ר' חייא בר אבא אמר רבי יוחנן מנין לדם קדשים שאינו מכשיר? שנאמר (דברים יב, טז) על הארץ תשפכנו כמים. דם שנשפך כמים מכשיר, שאינו נשפך כמים אינו מכשיר.

4) ותו אי בקדשים כי לא יצא מהם דם לא מתכשרי? ליתכשרי בחיבת הקדש דקיי"ל חיבת הקדש מכשרתן!

GEMARA: The reason that they may be eaten with ritually impure hands is that blood did not emerge from the animals or birds during the slaughter; but if blood emerged from them during slaughter, they may not be eaten with ritually impure hands. The Gemara asks: Why not? Ordinary hands are impure with second-degree ritual impurity and an item of second-degree impurity cannot impart third-degree impurity to non-sacred items with which it comes into contact. The Gemara clarifies: From where is it ascertained that we are dealing in the mishna with non-sacred food, and not with the slaughter of an offering? That is clear, as the tanna teaches in the list of those slaughtered: An undomesticated animal. As, if the tanna is referring to the slaughter of sacrificial animals and birds, is there any undomesticated animal included in the framework of sacrificial animals? And furthermore, if the tanna is referring to sacrificial animals, when no blood emerges from them are the offerings valid? The offering itself requires blood, as it is only through the presenting of the blood upon the altar that the offering is accepted. And furthermore, if the tanna is referring to sacrificial animals, when blood emerges from them, does it render them susceptible to ritual impurity? But doesn’t Rabbi Ḥiyya bar Abba say that Rabbi Yoḥanan says: From where is it derived that the blood of sacrificial animals does not render food susceptible to ritual impurity? It is derived from a verse, as it is stated: “You shall not eat it; you shall pour it upon the earth like water” (Deuteronomy 12:24). Blood of a non-sacred animal, which is poured like water when it is slaughtered, renders food susceptible to ritual impurity. By contrast, blood of a sacrificial animal, which is not poured like water but is presented on the altar, does not render food susceptible to ritual impurity. And furthermore, if the tanna is referring to sacrificial animals, when blood does not emerge from them are they not nevertheless rendered susceptible to ritual impurity? Let them be rendered susceptible to ritual impurity by means of regard for sanctity, as we maintain that regard for sanctity renders food suceptible to ritual impurity even in the absence of contact with any of the seven liquids.

וְאָֽמַרְתָּ֙ לְעַבְדְּךָ֣ לְיַעֲקֹ֔ב מִנְחָ֥ה הִוא֙ שְׁלוּחָ֔ה לַֽאדֹנִ֖י לְעֵשָׂ֑ו וְהִנֵּ֥ה גַם־ה֖וּא אַחֲרֵֽינוּ׃

you shall answer, ‘Your servant Jacob’s; they are a gift sent to my lord Esau; and [Jacob] himself is right behind us.’”

חֶמְדַּת הַיָּמִים

קְרָאוֹ אֵלִי צוּר

וְאַשְׁרֵי לִתְמִימִים

אִם-יִהְיֶה נָצוּר

כֶּתֶר הִלּוֹמִים

עַל-רֹאשָׁם יָצוּר

צוּר הָעוֹלָמִים

רוּחוֹ בָּם נָחָה

יִשמַח משֶׁה בְּמַתְּנַת חֶלְקו. כִּי עֶבֶד נֶאֱמָן קָרָאתָ לּו...עַם מְקַדְּשֵׁי שְׁבִיעִי. כֻּלָּם יִשבְּעוּ וְיִתְעַנְּגוּ מִטּוּבֶךָ. וּבַשְּׁבִיעִי רָצִיתָ בּו וְקִדַּשְׁתּו. חֶמְדַת יָמִים אותו קָרָאתָ. זֵכֶר לְמַעֲשה בְרֵאשִׁית...בָּרוּךְ אַתָּה ה׳ מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת:

ה׳ ׀ סַ֥לְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י אֵלִ֣י צ֭וּרִי אֶֽחֱסֶה־בּ֑וֹ מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־יִ֝שְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּֽי׃

O LORD, my crag, my fortress, my rescuer, my God, my rock in whom I seek refuge, my shield, my mighty champion, my haven.

אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת ה׳׃

Happy are those whose way is blameless, who follow the teaching of the LORD.

(א) וְהַמֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים...(ה) וַאֲדֹנִיָּ֧ה בֶן־חַגִּ֛ית מִתְנַשֵּׂ֥א לֵאמֹ֖ר אֲנִ֣י אֶמְלֹ֑ךְ וַיַּ֣עַשׂ ל֗וֹ רֶ֚כֶב וּפָ֣רָשִׁ֔ים וַחֲמִשִּׁ֥ים אִ֖ישׁ רָצִ֥ים לְפָנָֽיו׃

(1) King David was now old, advanced in years...(5) Now Adonijah son of Haggith went about boasting, “I will be king!” He provided himself with chariots and horses, and an escort of fifty outrunners.

(מלכים א א, ה) וַאֲדֹנִיָּ֧ה בֶן־חַגִּ֛ית מִתְנַשֵּׂ֥א לֵאמֹ֖ר אֲנִ֣י אֶמְלֹ֑ךְ. אמר רב יהודה אמר רב "מלמד שביקש להולמו ולא הולמתו".

“Now Adonijah, son of Haggith, exalted himself, saying: I will be king” (I Kings 1:5). Rav Yehuda says that Rav says: The term “exalted himself” teaches that he sought for the monarchy to fit him, but it did not fit him.

שבקש להולמו ולא הולמתו - שתשב בראשו כתר מלכות ולא הולמתו...ואינה מתיישבת בראשו אלא למי שיש לו חריץ בראשו והיא עדות לבית דוד שכל הראוי למלכות הולמתו ומי שאינו ראוי למלכות אינו הולמתו:

בִּטְח֥וּ בַֽה׳ עֲדֵי־עַ֑ד כִּ֚י בְּיָ֣הּ ה׳ צ֖וּר עוֹלָמִֽים׃

Trust in GOD—for ever and ever, for in Yah—GOD—you have an everlasting Rock.

הוּא (רַבִּי חֲנִינָא בֶן דּוֹסָא) הָיָה אוֹמֵר, כָּל שֶׁרוּחַ הַבְּרִיּוֹת נוֹחָה הֵימֶנּוּ, רוּחַ הַמָּקוֹם נוֹחָה הֵימֶנּוּ. וְכָל שֶׁאֵין רוּחַ הַבְּרִיּוֹת נוֹחָה הֵימֶנּוּ, אֵין רוּחַ הַמָּקוֹם נוֹחָה הֵימֶנּוּ...

He (R' Chanina ben Dosa) used to say: one with whom men are pleased, God is pleased. But anyone from whom men are displeased, God is displeased...

זָכוֹר אֶת-יוֹם הַ

שַׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ

קַרְנוֹ כִּי גָּבְהָה

נֵזֶר עַל רֹאשׁוֹ

עַל-כֵּן יִתֵּן הָ

אָדָם לְנַפְשׁוֹ

עֹנֶג וְגַם-שִׂמְחָה

בָּהֶם לוֹ לְמָשְׁחָה

זָכ֛וֹר֩ אֶת־י֥֨וֹם הַשַּׁבָּ֖֜ת לְקַדְּשֽׁ֗וֹ׃

Remember the sabbath day and keep it holy.

וּבִגְדֵ֤י הַקֹּ֙דֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לְאַהֲרֹ֔ן יִהְי֥וּ לְבָנָ֖יו אַחֲרָ֑יו לְמׇשְׁחָ֣ה בָהֶ֔ם וּלְמַלֵּא־בָ֖ם אֶת־יָדָֽם׃

The sacral vestments of Aaron shall pass on to his sons after him, for them to be anointed and ordained in.

קֹדֶשׁ הִיא לָכֶם

שַׁבָּת הַמַּלְכָּה

אֶל-תּוֹךְ בָּתֵּיכֶם

לְהָנִיחַ בְּרָכָה

בְּכָל-מוֹשְׁבוֹתֵיכֶם

לֹא תַּעֲשׂוּ מְלָאכָה

בְּנֵיכֶם וּבְנוֹתֵיכֶם

עֶבֶד וְגַם-שִׁפְחָה

וּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־הַשַּׁבָּ֔ת כִּ֛י קֹ֥דֶשׁ הִ֖וא לָכֶ֑ם מְחַֽלְלֶ֙יהָ֙ מ֣וֹת יוּמָ֔ת כִּ֗י כׇּל־הָעֹשֶׂ֥ה בָהּ֙ מְלָאכָ֔ה וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמֶּֽיהָ׃

You shall keep the sabbath, for it is holy for you. One who profanes it shall be put to death: whoever does work on it, that person shall be cut off from among kin.

רַבִּי חֲנִינָא מִיעֲטֵף וְקָאֵי אַפַּנְיָא דְמַעֲלֵי שַׁבְּתָא, אָמַר: ״בּוֹאוּ וְנֵצֵא לִקְרַאת שַׁבָּת הַמַּלְכָּה״...

Rabbi Ḥanina would wrap himself in his garment and stand at nightfall on Shabbat eve, and say: Come and we will go out to greet Shabbat the queen...

וְרֵאשִׁית֩ כׇּל־בִּכּ֨וּרֵי כֹ֜ל וְכׇל־תְּר֣וּמַת כֹּ֗ל מִכֹּל֙ תְּרוּמ֣וֹתֵיכֶ֔ם לַכֹּהֲנִ֖ים יִהְיֶ֑ה וְרֵאשִׁ֤ית עֲרִסֽוֹתֵיכֶם֙ תִּתְּנ֣וּ לַכֹּהֵ֔ן לְהָנִ֥יחַ בְּרָכָ֖ה אֶל־בֵּיתֶֽךָ׃

All the choice first fruits of every kind, and all the gifts of every kind—of all your contributions—shall go to the priests. You shall further give the first of the yield of your baking to the priest, that a blessing may rest upon your home.

שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י שַׁבַּ֤ת שַׁבָּתוֹן֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כׇּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ שַׁבָּ֥ת הִוא֙ לַֽה׳ בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃

On six days work may be done, but on the seventh day there shall be a sabbath of complete rest, a sacred occasion. You shall do no work; it shall be a sabbath of ה׳ throughout your settlements.

וְי֨וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔֜י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַה׳ אֱלֹקֶ֑֗יךָ לֹֽ֣א־תַעֲשֶׂ֣֨ה כׇל־מְלָאכָ֜֡ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָ֣͏ֽ־וּ֠בִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤֨ וַאֲמָֽתְךָ֜֙ וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ וְגֵרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ׃

but the seventh day is a sabbath of your God ה׳: you shall not do any work—you, your son or daughter, your male or female slave, or your cattle, or the stranger who is within your settlements.

15th century Sepharadic siddur (National Library of Israel)

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור