Save "Ethical Mitzvot Beyond Torah
"
Ethical Mitzvot Beyond Torah

What is included in this source sheet:

  1. Tza'ar Ba'alei Hayim
  2. Feeding the Hungry
  3. Debts and the Needy
  4. Leaders and Judges
  5. Judging Capital Cases
  6. Limits on the Power of a Leader
  7. Justice and Mercy
  8. Going to War
  9. Bal Tashchit
  10. Loans and Workers
  11. Fair Business Practices
Tza'ar Ba'alei Hayim
גְּמָ׳ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: בְּהֵמָה שֶׁנָּפְלָה לְאַמַּת הַמַּיִם — מֵבִיא כָּרִים וּכְסָתוֹת וּמַנִּיחַ תַּחְתֶּיהָ, וְאִם עָלְתָה — עָלְתָה. מֵיתִיבִי: בְּהֵמָה שֶׁנָּפְלָה לְאַמַּת הַמַּיִם — עוֹשֶׂה לָהּ פַּרְנָסָה בִּמְקוֹמָהּ בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא תָּמוּת. פַּרְנָסָה — אִין, כָּרִים וּכְסָתוֹת — לָא! לָא קַשְׁיָא, הָא — דְּאֶפְשָׁר בְּפַרְנָסָה, הָא — דְּאִי אֶפְשָׁר בְּפַרְנָסָה. אֶפְשָׁר בְּפַרְנָסָה — אִין, וְאִי לָא — מֵבִיא כָּרִים וּכְסָתוֹת וּמַנִּיחַ תַּחְתֶּיהָ. וְהָא קָא מְבַטֵּל כְּלִי מֵהֵיכֵנוֹ! סָבַר מְבַטֵּל כְּלִי מֵהֵיכֵנוֹ דְּרַבָּנַן, צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים דְּאוֹרָיְיתָא, וְאָתֵי דְּאוֹרָיְיתָא וְדָחֵי דְּרַבָּנַן.

GEMARA: Rav Yehuda said that Rav said: With regard to an animal that fell into an aqueduct, one brings cushions and blankets, and throws them into the water ditch, and places them beneath the animal in the aqueduct. And if the animal thereby emerges, it emerges. The Gemara raises an objection from a Tosefta: With regard to an animal that fell into an aqueduct on Shabbat, one provides it with sustenance in its place so that it will not die. This implies that providing it with sustenance, yes, that is permitted, providing it with cushions and blankets, no, that it is prohibited.

...

Causing a living creature to suffer is a Torah prohibition. And a matter prohibited by Torah law comes and overrides a matter prohibited by rabbinic law.

לֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ: בֶּהֱמַת גּוֹי מִטַּפֵּל בָּהּ כְּבֶהֱמַת יִשְׂרָאֵל. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים דְּאוֹרָיְיתָא – מִשּׁוּם הָכִי מִטַּפֵּל בָּהּ כְּבֶהֱמַת יִשְׂרָאֵל, אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים לָאו דְּאוֹרָיְיתָא, אַמַּאי מִטַּפֵּל בָּהּ כְּבֶהֱמַת יִשְׂרָאֵל? הָתָם מִשּׁוּם אֵיבָה. הָכִי נָמֵי מִסְתַּבְּרָא, דְּקָתָנֵי: אִם הָיְתָה טְעוּנָה יֵין נֶסֶךְ – אֵין זָקוּק לָהּ. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא לָאו דְּאוֹרָיְיתָא – מִשּׁוּם הָכִי אֵין זָקוּק לָהּ, אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ דְּאוֹרָיְיתָא – אַמַּאי אֵין זָקוּק לָהּ? הָכִי קָאָמַר: וּלְהַטְעִינָהּ יֵין נֶסֶךְ אֵין זָקוּק לָהּ. תָּא שְׁמַע: בֶּהֱמַת גּוֹי וּמַשּׂאוֹי יִשְׂרָאֵל, ״וְחָדַלְתָּ״. וְאִי אָמְרַתְּ צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים דְּאוֹרָיְיתָא, אַמַּאי ״וְחָדַלְתָּ״? ״עָזֹב תַּעֲזֹב״ מִבְּעֵי לֵיהּ! לְעוֹלָם צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים דְּאוֹרָיְיתָא, הָתָם בִּטְעִינָה. אִי הָכִי, אֵימָא סֵיפָא: בֶּהֱמַת יִשְׂרָאֵל וּמַשּׂאוֹי גּוֹי ״עָזֹב תַּעֲזֹב״. וְאִי בִּטְעִינָה, אַמַּאי ״עָזֹב תַּעֲזֹב״? מִשּׁוּם צַעֲרָא דְּיִשְׂרָאֵל. אִי הָכִי, אֲפִילּוּ רֵישָׁא נָמֵי! רֵישָׁא בְּחַמָּר גּוֹי סֵיפָא בְּחַמָּר יִשְׂרָאֵל. מַאי פָּסְקַתְּ? סְתָמָא דְּמִלְּתָא אִינִישׁ בָּתַר חֲמָרֵיהּ אָזֵיל. וְהָא ״וְחָדַלְתָּ״ וְ״עָזֹב תַּעֲזֹב״ בִּפְרִיקָה הוּא דִּכְתִיבִי! אֲמַר לֵיהּ: הָא מַנִּי? רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי הִיא, דְּאָמַר: צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים לָאו דְּאוֹרָיְיתָא. תָּא שְׁמַע: אוֹהֵב לִפְרוֹק וְשׂוֹנֵא לִטְעוֹן – מִצְוָה בְּשׂוֹנֵא, כְּדֵי לָכוֹף אֶת יִצְרוֹ. וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים דְּאוֹרָיְיתָא, הָא עֲדִיף לֵיהּ? אֲפִילּוּ הָכִי, כְּדֵי לָכוֹף אֶת יִצְרוֹ עָדִיף.

Let us say that a baraita supports Rava’s opinion that the requirement to prevent suffering to animals is by Torah law: If one encounters the animal of a gentile collapsed under its burden, he tends to it and unloads its burden, as he would the animal of a Jew. The Gemara reasons: Granted, if you say that the requirement to prevent suffering to animals is by Torah law, it is due to that reason that he tends to it as he would the animal of a Jew. But if you say that the requirement to prevent suffering to animals is not by Torah law, why does he tend to it as he would the animal of a Jew? The Gemara rejects the proof: There one tends to the animal due to enmity that would arise if gentiles see Jews assisting their own people and not gentiles.

עַל יְדֵי מַעֲשֶׂה בָּאוּ מַאי הִיא – דְּהָהוּא עִגְלָא דַּהֲווֹ קָא מַמְטוּ לֵיהּ לִשְׁחִיטָה. אֲזַל תַּלְיֵאּ לְרֵישֵׁיהּ בְּכַנְפֵיהּ דְּרַבִּי וְקָא בָכֵי. אֲמַר לֵיהּ: זִיל, לְכָךְ נוֹצַרְתָּ. אָמְרִי הוֹאִיל וְלָא קָא מְרַחֵם – לֵיתוֹ עֲלֵיהּ יִסּוּרִין. וְעַל יְדֵי מַעֲשֶׂה הָלְכוּ, יוֹמָא חַד הֲוָה קָא כָנְשָׁא אַמְּתֵיהּ דְּרַבִּי בֵּיתָא, הֲוָה שָׁדְיָא בְּנֵי כַּרְכּוּשְׁתָּא וְקָא כָנְשָׁא לְהוּ. אֲמַר לַהּ: שִׁבְקִינְהוּ, כְּתִיב: ״וְרַחֲמָיו עַל כׇּל מַעֲשָׂיו״, אֲמַרוּ: הוֹאִיל וּמְרַחֵם – נְרַחֵם עֲלֵיהּ.
The Gemara stated that Rabbi Yehuda HaNasi’s suffering came upon him due to an incident. What was that incident that led to his suffering? The Gemara answers that there was a certain calf that was being led to slaughter. The calf went and hung its head on the corner of Rabbi Yehuda HaNasi’s garment and was weeping. Rabbi Yehuda HaNasi said to it: Go, as you were created for this purpose. It was said in Heaven: Since he was not compassionate toward the calf, let afflictions come upon him. The Gemara explains the statement: And left him due to another incident. One day, the maidservant of Rabbi Yehuda HaNasi was sweeping his house. There were young weasels [karkushta] lying about, and she was in the process of sweeping them out. Rabbi Yehuda HaNasi said to her: Let them be, as it is written: “The Lord is good to all; and His mercies are over all His works” (Psalms 145:9). They said in Heaven: Since he was compassionate, we shall be compassionate on him, and he was relieved of his suffering.
Feeding the Hungry

(ז) חייב להקדים להאכיל הרעב מלכסות הערום:

(ח) איש ואשה שבאו לשאול מזון מקדימין אשה לאיש וכן אם באו לשאול כסות וכן אם באו יתום ויתומה לינשא מקדימין להשיא היתומה:

(ט) היו לפניו עניים הרבה ואין בכיס לפרנס או לכסות או לפדות את כולם מקדים הכהן ללוי והלוי לישראל והישראל לחלל והחלל לשתוקי והשתוקי לאסופי והאסופי לממזר והממזר לנתין והנתין לגר והגר לעבד משוחרר במה דברים אמורים בזמן שהם שוים בחכמה אבל אם היה ממזר ת"ח וכ"ג עם הארץ ממזר תלמיד חכם קודם (ואפילו חכם לכסות ועם הארץ להחיות ואשת חבר כחבר) (ב"י מהירושלמי) וכל הגדול בחכמה קודם לחבירו ואם היה אחד מהם רבו או אביו אע"פ שיש שם גדול מהם בחכמה רבו או אביו שהוא תלמיד חכם קודם לזה שהוא גדול ממנו:

(י) מי שבא ואמר האכילוני אין בודקין אחריו אם הוא רמאי אלא מאכילין אותו מיד היה ערום ובא ואמר כסוני בודקין אחריו אם הוא רמאי ואם מכירין אותו מכסין אותו מיד:

(יא) רבי שהיה מצטער שנתן פתו לעם הארץ משום דהוו שני בצורת ומה שהיה אוכל עם הארץ יחסר לתלמיד חכם הא לאו הכי חייב להחיותו אבל אם בא לפנינו מת ברעב חייב להחיותו אע"פ שהוא ספק אם יחסר לתלמיד חכם אחר כך:

(יב) שני עניים שחייבים ליתן צדקה יכול כל א' מהם ליתן צדקה שלו לחבירו: הגה ודוקא צדקה אבל אם חייבים כל אחד קנס לצדקה שעברו על איזה דבר אינם יכולים לתת אחד לחבירו דאם כן אין כאן קנס (הגהות מרדכי דב"ב):

(7) Feeding the hungry should precede clothing the naked.

(8) If a man and a woman ask for food, the woman is given the preference; and so, too, if they ask for clothing. So also, if two orphans, a man and a woman, come to be married off, the woman is given the precedence.

(9) If many poor seek help and there is not enough money in the treasury to help them all, a priest is given preference before a Levite; a Levite before an ordinary Israelite; an Israelite before a Halal (The issue of a marriage forbidden to priests. See Levit. 21 : 7, 14). a Halal before a child of unknown fatherhood; such a one before a foundling; a foundling before a bastard; a bastard before a Nathin (A descendant of the Gibeonites. Joshua 9:27; Zebahim 78b.) a Nathin before a proselyte; a proselyte before an emancipated slave.

This applies only in case they are equal in learning. But between a bastard a scholar and a high priest an ignoramus, the scholarly bastard is given the preference; and so whosoever is greater in learning is preferred. However, if the father or teacher of the charity distributor is among the poor seeking aid, the teacher, or the father (provided he too is a scholar) is given the preference, even if there is a far greater scholar among them.

(10) If one comes and says, "Give me food," no investigation is made to see that he is not an impostor, but he is given food at once. If he is destitute and asks for clothing, the case is investigated, and if he is found worthy, he is immediately furnished with raiment.

(11) Rabbi [Judah the Prince] grieved that he had given his bread to an illiterate, (Baba Bathra 8a.) because those years were years of dearth and what the illiterate ate might have been given to a scholar. But if it had not been a time of scarcity, he would have been obliged to sustain him. However, if one is on the point of starvation, he must be given food, even though there is a possibility that a scholar will later be in need on account of it.

(12) Two poor men who are required to give to charity, may pay their obligations by giving alms to one another.
RMI.—This refers to Charity in the ordinary sense. But if the community imposes it as a fine upon them for some misdemeanor that they give a certain sum to Charity, they can not give it to one another; for that would not be paying a fine.

The text above is from the Shulchan Arukh. Sefaria offers:

"The Shulchan Arukh (“Set Table”) is the most widely accepted code of Jewish law ever written. Compiled in the 16th century by Rabbi Yosef Karo, it is a condensed and simplified version of the Beit Yosef, a commentary that Karo wrote on the Tur. Karo’s rulings are in accordance with Sephardic traditions; the text of the Shulchan Arukh also includes the glosses of Rabbi Moshe Isserles, which cite Ashkenazic traditions. Yoreh De’ah (“He Will Give Instruction,” a reference to Isaiah 28:9) is the second and most varied of four sections, discussing a range of topics not covered in the other sections. These include ritual slaughter, kashrut, conversion, mourning, niddah, tzedakah, usury, and laws applicable in Israel. Composed: Safed (1563 CE)"

(א) אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין לָהֶם שִׁעוּר. הַפֵּאָה, וְהַבִּכּוּרִים, וְהָרֵאָיוֹן, וּגְמִילוּת חֲסָדִים, וְתַלְמוּד תּוֹרָה. אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאָדָם אוֹכֵל פֵּרוֹתֵיהֶן בָּעוֹלָם הַזֶּה וְהַקֶּרֶן קַיֶּמֶת לוֹ לָעוֹלָם הַבָּא. כִּבּוּד אָב וָאֵם, וּגְמִילוּת חֲסָדִים, וַהֲבָאַת שָׁלוֹם בֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, וְתַלְמוּד תּוֹרָה כְּנֶגֶד כֻּלָּם:

(1) These are the things that have no definite quantity: The corners [of the field]. First-fruits; [The offerings brought] on appearing [at the Temple on the three pilgrimage festivals]. The performance of righteous deeds; And the study of the torah. The following are the things for which a man enjoys the fruits in this world while the principal remains for him in the world to come: Honoring one’s father and mother; The performance of righteous deeds; And the making of peace between a person and his friend; And the study of the torah is equal to them all.

וגמילות חסדים. דבגופו, כגון ביקור חולים ולקבור מתים וכיוצא בהן, אבל גמילות חסדים דבממונו, כגון פדיון שבוים ולהלביש ערומים ולהאכיל את הרעבים וכיוצא בהן יש להן שיעור, שיתן בכל פעם שתבא מצוה כזו לידו חמישית מן הריוח שבנכסיו, ותו לא מחייב, דהכי אמרינן המבזבז אל יבזבז יותר מחומש. הלכך מבעי ליה לאינש לאפרושי חמישית הריוח בכל עת כדי שיהא מצוי כל זמן שיבא גמילות חסד לידו שיקיימנו, ובהכי נפיק ידי חובתו:
וגמילות חסדים – [and deeds of lovingkindness] of one’s body, such as visiting the sick and burying the dead and others like them, but deeds of lovingkindness [performed] with one’s money , such as the redemption of captives, the clothing of the naked and the feeding of the hungry and others like them, there is a [fixed] measure that one should give every time such a Mitzvah should come to his hand [to perform which is], one fifth of the profit of one’s possessions, and beyond that, one is not obligated [to give], as we say, a person who wants to be liberal (in his giving of tzedakah on a large scale), should not give more than twenty percent (see Ketubot 50a). Therefore, it is necessary for a person to separate out one fifth of his profit at all times so that it would be [readily] found whenever [an opportunity] to perform an act of lovingkindness comes to his hand, in order that he can sustain him (i.e. the less fortunate), and in that way, he fulfills his obligation.
Shulchan Aruch, Yoreh De'ah 250:1
כמה נותנין לעני, די מחסורו אשר יחסר לו. כיצד, אם היה רעב, יאכילוהו. היה צריך לכסות, יכסוהו. אין לו כלי בית, קונה לו כלי בית...וכן לכל אחד ואחד לפי מה שצריך.
How much is it appropriate to give to the poor? ‘Sufficient for his needs in that which he lacks.’ If he is hungry, one must feed him. If he needs clothing, one must clothe him. If he lacks housing utensils, one must provide him with housing utensils… To each person according to what he needs. [AJWS translation]
כי הוה כרך ריפתא הוה פתח לבביה ואמר כל מאן דצריך ליתי וליכול אמר רבא כולהו מצינא מקיימנא לבר מהא דלא מצינא למיעבד משום דנפישי בני חילא דמחוזא
The Gemara further relates: When Rav Huna would eat bread, he would open the doors to his house, saying: Whoever needs, let him come in and eat. Rava said: I can fulfill all these customs of Rav Huna, except for this one, which I cannot do, due to the fact that there are many soldiers in the city of Meḥoza, and if I let them all eat, they will take all the food I own.

(ג) [לאחיך לעניך ולאביונך]. למה נאמרו כולם? מגיד הכתוב - הראוי לתת לו פת נותנים לו פת, הראוי לתת לו עסה נותנים לו עסה, הראוי לתת לו מעה נותנים לו מעה, הראוי להאכילו בתוך פיו מאכילים אותו בתוך פיו.

(3) "to your brother, your poor one, and your pauper in your land.": Why are all of these mentioned? Scripture apprises us: One whom it befits to give a loaf, give a loaf; one whom it befits to give dough, give dough; one whom it befits to give money, give money; one whom it befits to be fed, feed him.

Shulchan Aruch, Yoreh De'ah 256:1
כל עיר שיש בה ישראל חייבין להעמיד מהן גבאי צדקה ידועים ונאמנים שיהו מחזירין על העם מערב שבת לערב שבת ולוקחין מכל אחד מהן מה שהוא ראוי ליתן ודבר הקצוב עליהן והן מחלקין המעות מערב שבת לע"ש ונותנין לכל עני ועני מזונות המספיקין לשבעת הימים והוא הנקרא קופה של צדקה.
In every city in which there are Jews, they are obligated to appoint of themselves tzedakah collectors who are known to the community and trustworthy. These collectors would return to the community each week and collect from every person the amount that is fitting for that person to give. They then distribute the monies each week and give each and every poor person food that will last them for seven days. This is called the tzedakah fund. [AJWS translation]

מדרש תהלים (בובר) מזמור קיח, יט

לעולם הבא אמרו לו לאדם מה היה מלאכתך, והוא אומר מאכיל רעבים הייתי, והם יאמרו לו זה השער לה' מאכיל רעבים הכנס בו

Midrash Tehillim (Buber) 118:19

When you are asked in the world to come, “What was your work?” and you answer, “I fed the hungry,” you will be told, “This is the gate of Adonai, enter into it, you who have fed the hungry.”

מדרש תנאים לדברים פרק טו פסוק ט

וכך אמר הקדוש ברוך הוא לישראל בני כל זמן שאתם מפרנסין את העניים מעלה אני עליכם כאלו לי אתם מפרנסין שנאמר (במדבר כח ב) את קרבני לחמי לאשי וכי יש לפניו אכילה ושתיה אלא כל זמן שאתם מפרנסין את העניים מעלה אני עליכם כאלו לי אתם מפרנסין

Midrash Tanaim on Deuteronomy, 15:9

God says to Israel, “My children, whenever you give sustenance to the poor, I impute it to you as though you gave sustenance to Me.” Does God then eat and drink? No, but whenever you give food to the poor, God accounts it to you as if you gave food to God.

Debts and the Needy

(כה) "וְאָכְלוּ אֶבְיֹנֵי עַמֶּךָ". כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר "וְאָכְלוּ אֶבְיֹנֵי עַמֶּךָ", וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר (ויקרא כה,ו) "לְךָ וּלְעַבְדְּךָ וְלַאֲמָתֶךָ". כֵּיצַד יִתְקַיְּמוּ שְׁנֵי כְתוּבִין? כְּשֶׁהַפֵּרוֹת מְרֻבִּין, הַכֹּל אוֹכְלִין; כְּשֶׁהַפֵּרוֹת מְמֻעָטִין, "לְךָ וּלְעַבְדְּךָ וְלַאֲמָתֶךָ".

(כו) רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָה אוֹמֵר: כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר "וְאָכְלוּ אֶבְיֹנֵי עַמֶּךָ", וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר (ויקרא כה,ו) "לְךָ וּלְעַבְדְּךָ וְלַאֲמָתֶךָ". כֵּיצַד יִתְקַיְּמוּ שְׁנֵי כְתוּבִין? עַד שֶׁלֹּא הִגִּיעַ שָׁעַת בֵּעוּר, מְבַעֲרִין אוֹתָהּ עֲנִיִּין וַעֲשִׁירִין; מִשֶּׁתַּגִּיעַ שָׁעַת בֵּעוּר, מְבַעֲרִין אוֹתָהּ עֲנִיִּין וְאֵין מְבַעֲרִין אוֹתָהּ עֲשִׁירִין.

(25) "and the poor of your people shall eat it." And elsewhere it is written (Leviticus 25:6) "for you and your man-servant and your maid-servant." How are these verses to be reconciled? When the fruits are many, all eat. When they are few, "for you and your man-servant and your maid-servant," (your life taking precedence).

(26) R. Yehudah b. Betheira says: Before the time of removal arrived, all ate of it, the poor and the rich. Once the time of removal arrived only the poor ate of it and not the rich.

הִלֵּל הִתְקִין פְּרוֹסְבּוּל וְכוּ׳: תְּנַן הָתָם, פְּרוֹסְבּוּל אֵינוֹ מְשַׁמֵּט. זֶה אֶחָד מִן הַדְּבָרִים שֶׁהִתְקִין הִלֵּל הַזָּקֵן; שֶׁרָאָה אֶת הָעָם שֶׁנִּמְנְעוּ מִלְּהַלְווֹת זֶה אֶת זֶה, וְעָבְרוּ עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה ״הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן יִהְיֶה דָבָר עִם לְבָבְךָ בְלִיַּעַל וְגוֹ׳״, עָמַד וְהִתְקִין פְּרוֹסְבּוּל.
§ The mishna taught that Hillel the Elder instituted a document that prevents the Sabbatical Year from abrogating an outstanding debt [prosbol]. We learned in a mishna there (Shevi’it 10:3): If one writes a prosbol, the Sabbatical Year does not abrogate debt. This is one of the matters that Hillel the Elder instituted because he saw that the people of the nation were refraining from lending to one another around the time of the Sabbatical Year, as they were concerned that the debtor would not repay the loan, and they violated that which is written in the Torah: “Beware that there be not a base thought in your heart, saying: The seventh year, the year of release, is at hand; and your eye be evil against your needy brother, and you give him nothing” (Deuteronomy 15:9). He arose and instituted the prosbol so that it would also be possible to collect those debts in order to ensure that people would continue to give loans.
מה טיבה של מצוות השמיטה? יש לשים לב לכך שזוהי מצווה לגמרי לא פשוטה – מצווה המשבשת את כל אורח החיים, ומעמידה בסימן שאלה את יכולת ההתפרנסות של האדם; מצווה שככל הנראה לא נשמרה בקפדנות לאורך ההיסטוריה. בתנ"ך אנו שומעים שהגלות בזמן בית ראשון הייתה עונש על אי־שמירת השמיטה, ובמדרשי חז"ל מודגש הקושי העצום שבה. המדרש באיכה רבה מראה גם עד כמה היה הרעיון הזה מוזר בעיני הגויים, שלעגו לו במופעי תיאטרון פרודיים. מדוע אם כן מצווה התורה על השמיטה? כפי שנראה, פרשיות השמיטה מציגות תשובות שונות לשאלה זו. וְגֵר לֹא תִלְחָץ וְאַתֶּם יְדַעְתֶּם אֶת נֶפֶשׁ הַגֵּר כִּי גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם. וְשֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְרַע אֶת אַרְצֶךָ וְאָסַפְתָּ אֶת תְּבוּאָתָהּ. וְהַשְּׁבִיעִת תִּשְׁמְטֶנָּה וּנְטַשְׁתָּהּ וְאָכְלוּ אֶבְיֹנֵי עַמֶּךָ וְיִתְרָם תֹּאכַל חַיַּת הַשָּׂדֶה כֵּן תַּעֲשֶׂה לְכַרְמְךָ לְזֵיתֶךָ. שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂיךָ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי תִּשְׁבֹּת לְמַעַן יָנוּחַ שׁוֹרְךָ וַחֲמֹרֶךָ וְיִנָּפֵשׁ בֶּן אֲמָתְךָ וְהַגֵּר (שמות כ"ג, ט–יב). בפרשיית משפטים מופיעה השמיטה לצִדם של חוקים העוסקים בצדק חברתי. הנימוק החורז יחד את הפסוק הראשון שהובא כאן, העוסק בדאגה לגר, את פסוקי השמיטה ואת מצוות השבת שאחריהם, הוא הנימוק החברתי, הרגישות והדאגה לחלש. האדם המצווה לדעת את 'נפש הגר', נקרא גם להפקיר את יבולו לאביונים ולחיית השדה; בהתאם לכך, גם מנוחת השבת מנומקת כאן בזכותם של העבדים והבהמות ליום של מנוחה.
What is the nature of the commandment of the sabbatical year? One should note that this is not a simple commandment at all. It is a commandment that confounds the whole way of life and brings into question man’s ability to sustain himself. It is a commandment that throughout history, from all that is apparent, was not carefully observed. In the Bible, we hear that the exile at the time of the First Temple was a punishment for not observing the sabbatical year. And in the Midrash of the Sages, may their memory be blessed, its great difficulty is emphasized. The Midrash in Eikhah Rabbah also shows how strange this idea was in the eyes of the [other] nations, who would mock it in theatrical parodies. If so, why does the Torah nevertheless command the sabbatical year? It appears that the different sections [of the Torah discussing] the sabbatical year present different answers to this question. You shall not oppress a stranger, for you know the spirit of the stranger, having yourselves been strangers in the land of Egypt. Six years you shall sow your land and gather in its yield; but in the seventh you shall let it rest and lie fallow. Let the needy among your people eat of it, and what they leave let the wild beasts eat. You shall do the same with your vineyards and your olive groves. Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall cease from labor, in order that your ox and your donkey may rest, and that your home-born slave and the stranger may be refreshed. (Exodus 23:9-12) In the section about the statutes (mishpatim), the laws of the sabbatical year appear alongside laws that deal with social justice. The rationale that ties together the first verse cited here dealing with the concern for the stranger, the verses of the sabbatical year and the commandment of Shabbat coming after them, is a societal one, [meaning] sensitivity and concern for the weak. A person commanded to know the spirit of the stranger is also called to render his produce ownerless for the poor and the animals of the field. Accordingly, the rest of Shabbat is explained here by the right of slaves and animals to have a day of rest.
Leaders and Judges

(ח) יְהוּדָה בֶן טַבַּאי וְשִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטָח קִבְּלוּ מֵהֶם. יְהוּדָה בֶן טַבַּאי אוֹמֵר, אַל תַּעַשׂ עַצְמְךָ כְעוֹרְכֵי הַדַּיָּנִין. וּכְשֶׁיִּהְיוּ בַעֲלֵי דִינִין עוֹמְדִים לְפָנֶיךָ, יִהְיוּ בְעֵינֶיךָ כִרְשָׁעִים. וּכְשֶׁנִּפְטָרִים מִלְּפָנֶיךָ, יִהְיוּ בְעֵינֶיךָ כְזַכָּאִין, כְּשֶׁקִּבְּלוּ עֲלֵיהֶם אֶת הַדִּין:

(8) Judah ben Tabbai and Shimon ben Shetach received [the oral tradition] from them. Judah ben Tabbai said: do not [as a judge] play the part of an advocate; and when the litigants are standing before you, look upon them as if they were [both] guilty; and when they leave your presence, look upon them as if they were [both] innocent, when they have accepted the judgement.

(ב) רַבִּי חֲנִינָא סְגַן הַכֹּהֲנִים אוֹמֵר, הֱוֵי מִתְפַּלֵּל בִּשְׁלוֹמָהּ שֶׁל מַלְכוּת, שֶׁאִלְמָלֵא מוֹרָאָהּ, אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ חַיִּים בְּלָעוֹ. רַבִּי חֲנִינָא בֶן תְּרַדְיוֹן אוֹמֵר, שְׁנַיִם שֶׁיּוֹשְׁבִין וְאֵין בֵּינֵיהֶן דִּבְרֵי תוֹרָה, הֲרֵי זֶה מוֹשַׁב לֵצִים, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים א) וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב. אֲבָל שְׁנַיִם שֶׁיּוֹשְׁבִין וְיֵשׁ בֵּינֵיהֶם דִּבְרֵי תוֹרָה, שְׁכִינָה שְׁרוּיָה בֵינֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג) אָז נִדְבְּרוּ יִרְאֵי יְיָ אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ וַיַּקְשֵׁב יְיָ וַיִּשְׁמָע וַיִּכָּתֵב סֵפֶר זִכָּרוֹן לְפָנָיו לְיִרְאֵי יְיָ וּלְחֹשְׁבֵי שְׁמוֹ. אֵין לִי אֶלָּא שְׁנַיִם, מִנַּיִן שֶׁאֲפִלּוּ אֶחָד שֶׁיּוֹשֵׁב וְעוֹסֵק בַּתּוֹרָה, שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא קוֹבֵעַ לוֹ שָׂכָר, שֶׁנֶּאֱמַר (איכה ג) יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו:

(2) Rabbi Hanina, the vice-high priest said: pray for the welfare of the government, for were it not for the fear it inspires, every man would swallow his neighbor alive.

וּמִנַּיִן לִשְׁלֹשָׁה שֶׁיּוֹשְׁבִין בַּדִּין שֶׁשְּׁכִינָה עִמָּהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט״.
From where is it derived that three who sit in judgment, the Divine Presence is with them? It is derived from this same verse, as it is stated: “In the midst of the judges He judges,” and the minimum number of judges that comprises a court is three.
שְׁמוּאֵל אָמַר. שְׁנַיִם שֶׁדָּנוּ דִּינֵיהֶן דִּין אֶלָּא שֶׁנִּקְרְאוּ בֵּית דִּין חָצוּף. רִבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ תְּרֵיהוֹן מָרִין. אֲפִלוּ שְׁנַיִם שֶׁדָּנוּ אֵין דִּינֵיהֶן דִּין. תַּמָּן תַּנִּינָן. הָיָה דָן אֶת הַדִּין. זִיכֶּה אֶת הַחַייָב חִייֵב לַזַּכַּאי. טִמֵּא לַטָּהוֹר טִיהֵר לַטָּמֵא. מַה שֶעָשָׂה עָשׂוּי וִישַׁלֵּם מִבֵּיתוֹ. רִבִּי בָּא בְשֵׁם רִבִּי אַבָּהוּ. בְּשֶׂאָֽמְרוּ לוֹ. הֲרֵי אַתְּ מְקוּבָּל עָלֵינוּ כִשְׁנַיִם. מָה אֲנָן קַייָמִין. אִם בְּשֶׁטָּעָה וְדָנָן מִשִּׁיקּוּל הַדַּעַת. בְּדָא מַה שֶעָשָׂה עָשׂוּי. אִם בְּשֶׁטָּעָה וְדָנָן דִּין תּוֹרָה. בְּדָא יְשַׁלֵּם מִבֵּיתוֹ. רִבִּי בָּא בְשֵׁם רִבִּי אַבָּהוּ. בְּשֶׁאָֽמְרוּ לוֹ. הֲרֵי אַתְּ מְקוּבָּל עָלֵינוּ כִשְׁלֹשָׁה עַל מְנָת שֶׁתְּדִינוּנוּ דִין תּוֹרָה. וְטָעָה וְדָנָן מִשִּׁיקּוּל הַדַּעַת. מַה שֶעָשָׂה עָשׂוּי. מִפְּנֵי שֶׁטָּעָה וְדָנָן מִשִּׁיקּוּל הַדַּעַת. יְשַׁלֵּם מִבֵּיתוֹ. שֶׁהִגִּיס דַּעְתוֹ לָדוּן יְחִידִי דִין תּוֹרָה. דְּתַנִּינָן. אַל תְּהִי דָן יְחִידִי. שֶׁאֵין דָּן יָחִיד אֶלָּא אֶחָד. אָמַר רִבִּי יְהוּדָה בֶּן פָּזִי. אַף הַקָּדוֹשׁ בָּרוּך הוּא אֵין דָּן יְחִידִי. שֶׁנֶּאֱמַר וְכָל־צְבָ֤א הַשָּׁמַ֨יִם֙ עוֹמְדִים עָלָ֔יו מִֽימִינ֖וֹ וּמִשְּׂמֹאלֽוֹ. אֵילּוּ מַטִּין לְכַף זְכוּת וְאֵילּוּ מַטִּין לְכַף חוֹבָה. אַף עַל פִּי שֶׁאֵין דָּן יְחִידִי חוֹתֵם יְחִידִי. שֶׁנֶּאֱמַר אֲבָל֙ אַגִּ֣יד לְךָ֔ אֶת־הָֽרָשׁ֥וּם בִּכְתָב֭ אֱמֶ֑ת. אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן. לְעוֹלָם אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּך הוּא עוֹשֶּׂה בְעוֹלָמוֹ דָבָר עַד שֶׁנִּמְלַךְ בְּבֵית דִּין שֶׁלְּמַעֲלָן. מַה טַעַם. וֶֽאֱמֶ֤ת הַדָּבָר֙ וְצָבָ֣א גָד֔וֹל. אֵימָתַי חוֹתָמוֹ שֶׁלְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֱמֶת. בְּשָׁעָה שֶׁנִּמְלַךְ בְּבֵית דִּין שֶׁלְּמַעֲלָן. אָמַר רִבִּי לָֽעְזָר. כָּל־מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר יי אֱלֹהִים הוּא וּבֵית דִּינוֹ. וּבִנְייַן אָב שֶׁבְּכוּלָּם וַיי דִּבֶּ֥ר עָלָיו רָעָֽה.

Samuel said, if two men acted as judges, their judgment stands, but they are called an insolent court

36 Rebbi Joḥanan and Rebbi Simeon ben Laqish both are instructing: Even

37Even if the parties accepted them as judges. if two men acted as judges, their judgment is no judgment

39 The Mishnah refers to a person who did not pass the required examinations and was not formally qualified as a judge.: “If he rendered judgment, acquitted the guilty and condemned the innocent, declared the pure impure or the impure pure, what he did is done but he has to pay from his own pocket.” Rebbi Abba in the name of Rebbi Abbahu: if they told him, we accept you as if you were two

40 Since R. Abbahu follows his teachers and holds that any judgment passed by a court of two judges is void, as well as from the following quote, it is clear that one has to read “three” in place of “two”.. What are we dealing with? If his error was that he judged them on his discretion

41 If there exists no clear precedent for the case; different schools promulgate different rules and he followed a minority opinion because it seemed to him to be the correct one, his judgment is valid but there is no reason why he should have to pay. The Babli, 33a, declares a judgment against a clear majority of opinions as an error in law., then what he did is done. If his error was that he judged them by Torah law

42 If his judgment contradicted a Mishnah or a clear precedent, in Israel a judgment of the Patriarch’s court or in Babylonia a concurrent judgment of both Yeshivot, his judgment is void (cf. Ketubot 9:2, Note 100). If any money changed hands as a consequence of the erroneous judgment, it has to be returned., why should he pay from his own pocket? Rebbi Abba in the name of Rebbi Abbahu: if they told him, we accept you as if you were three on condition that you judge us by Torah law. He erred and judged them on his discretion. What he did is done, but since he erred and judged them on his discretion, he has to pay from his own pocket

43 As a fine. because he was presumptuous to judge alone by Torah law, as we have stated

44 Mishnah Avot 4:8.: “Do not judge sitting alone, for only One judges sitting alone.” Rebbi Jehudah ben Pazi said, even the Holy One, praise to Him, does not judge alone, as it is said

45 1K. 22:19. In MT, “was standing.”: all the hosts of Heaven were standing by Him, to His right side and to His left. These vote to acquit, those to convict. Even though He does not judge alone, He signs alone, as it is said: really I shall tell you what is noted in true writing.

46 Dan. 10:21. Rebbi Joḥanan said, the Holy One, praise to Him, never does anything in His world unless He took counsel with the Heavenly Court

וּמְנַיִין שֶׁלֹּא יְהוּ הַדַּייָנִין קְרוֹבִין זֶה לָזֶה. אָֽמְרָה תוֹרָה. הֲרוֹג עַל פִּי עֵדִים. הֲרוֹג עַל פִּי דַייָנִין. מָה עֵדִים אֵין קְרוֹבִין זֶה לָזֶה אַף דַּייָנִין אֵין קְרוֹבִין זֶה לָזֶה.

From where that judges may not be relatives of one another? The Torah said, kill on the testimony of witnesses, kill on the sentence of judges. Since witnesses may not be relatives of one another, neither may judges be relatives of one another.

וְשֶׁנָּתְנוּ חִיתִּיתָם בְּאֶרֶץ חַיִּים — אָמַר רַב חִסְדָּא: זֶה פַּרְנָס הַמַּטִּיל אֵימָה יְתֵירָה עַל הַצִּבּוּר שֶׁלֹּא לְשֵׁם שָׁמַיִם. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: כׇּל פַּרְנָס הַמַּטִּיל אֵימָה יְתֵירָה עַל הַצִּבּוּר שֶׁלֹּא לְשֵׁם שָׁמַיִם אֵינוֹ רוֹאֶה בֵּן תַּלְמִיד חָכָם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לָכֵן יְרֵאוּהוּ אֲנָשִׁים לֹא יִרְאֶה כׇּל חַכְמֵי לֵב״.

And those who cast their fear over the land of the living, who are they? Rav Ḥisda said: This is referring to a communal leader [parnas] who casts excessive fear on the community not for the sake of Heaven. Rav Yehuda said that Rav said: Any community leader who casts excessive fear on the community not for the sake of Heaven will be punished and not see any Torah scholar among his sons, as it is stated: “Men do therefore fear him; he sees not any who are wise of heart” (Job 37:24). One who brings others to fear him will not merit having wise-hearted people in his family.

(4) The Rambam outlines the parameters of these two authorities. Regarding the Sanhedrin, he writes, "The Supreme Rabbinic Court in Jerusalem is the seat of the Oral Law and the center of judicial authority and the source of all legislation of the Jewish people” (Hilchot Mamrim 1:1). On the other hand, the Rambam (Hilchot Melachim 4:10) describes the role of the king as that of waging war and maintaining law and order in society.

(א) שׁוֹפְטִים וְשׁוֹטְרִים. שׁוֹפְטִים, אֵלּוּ הַדַּיָּנִים. שׁוֹטְרִים, אֵלּוּ הַפַּרְנָסִים שֶׁמַּנְהִיגִין אֶת הָעֵדָה. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, אִם אֵין שׁוֹטֵר אֵין שׁוֹפֵט. כֵּיצַד, כֵּיוָן שֶׁנִּתְחַיֵּב אָדָם בְּבֵית דִּין לַחֲבֵרוֹ, אִם אֵין שׁוֹטֵר שֶׁיּוֹצִיא מִמֶּנּוּ, כֵּיוָן שֶׁפּוֹרֵשׁ מִן הַדִּין, אֵין סְפֵיקָה בְּיַד הַדַּיָּן לַעֲשׂוֹת לוֹ כְּלוּם, אֶלָּא אִם כֵּן מוֹסְרוֹ בְּיַד הַשּׁוֹטֵר, וְהַשּׁוֹטֵר מוֹצִיא מִמֶּנּוּ. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן פְּדָת, אִלְמָלֵא סִיטְנוֹ שֶׁל יוֹאָב, לֹא הָיָה דָּוִד יָכוֹל לַעֲשׂוֹת אֶת הַדִּין. וְכֵן הוּא אוֹמֵר, וַיִּמְלֹךְ דָּוִד עַל כָּל יִשְׂרָאֵל וַיְהִי עוֹשֶׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה לְכָל עַמּוֹ, וְיוֹאָב בֶּן צְרוּיָה עַל הַצָּבָא (דה״‎א יח, יד-טו). וְכִי דָּוִד וְיוֹאָב שׁוֹפְטִים כְּאֶחָד. אֶלָּא כָּל מִי שֶׁאֵינוֹ שׁוֹמֵעַ לַדִּין, מוֹסְרִין אוֹתוֹ בְּיַד יוֹאָב וּמוֹצִיא מִמֶּנּוּ בְּעַל כָּרְחוֹ. וְכֵן אִיּוֹב אוֹמֵר, אָב אָנֹכִי לָאֶבְיוֹנִים וְרִיב לֹא יָדַעְתִּי אֶחְקְרֵהוּ, וַאֲשַׁבְּרָה מְתַלְּעוֹת וְגוֹ' (איוב כט, טז-יז).

(1) (Deut. 16:18:) “[You shall appoint] judges and law officers,” “judges” are magistrates, and “law officers” are administrators that supervise the people. R. Eleazar said, “If there is no law officer, there is no judge. How so? When someone is found by a court to have a legal obligation to his companion, if there is no law officer who will collect from him when he withdraws from the court, there is no power in the hands of the judge to do anything to him. If, however, [a law officer is present], he delivers him into the hand of the law officer, and the law officer extracts compliance from him.”

ואמר שרי אלפים וגו', כי ד' מנהיגים היו לישראל, שופטים ושוטרים, שופטים הם הדיינים, ושוטרים הם הרודים בעם לקיים פסקי הדיינים. ועוד היה עליהם ראשים שהיו מנהיגים את העם בכל דבר לצאת ולבוא. ועוד היו זקנים והם המלמדים תורה ברבים. וזה סידרן, שרי האלפים היו מנהיגים את העם והיו ראשים ממש. שרי המאות היו השופטים ממש, שרי עשרות היו השוטרים הרודים לקיים פסקי הדיינים. ושרי חמשים הם הזקנים המלמדים תורה ברבים. ואף שכתוב על כלם, ושפטו בכל עת, שהיו כלם דיינים, מכל מקום היה לכל אחד עיקר התמנות לבדו, כל ג' ראשונים היו מנהיגים את העם, וכן במלחמה היו הם המנהיגים כמ"ש ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי מאות.

It says "chiefs of thousands" etc. because there were four types of leaders in Israel. Judges and officers: Judges [shoftim] are the adjudicators [dayanim], and officers [shotrim] who roam around the people enforcing the decisions of the judges. They also had over them "heads" [rashim] who would lead the people in every matter going and coming. And they also had elders who would teach Torah in public. This is their order: chiefs of thousands would lead the people and were the real heads. Chiefs of hundreds were the real judges, chiefs of tens were the roaming officers who enforced the judges' decisions. The chiefs of fifties were the elders who taught Torah in public. Even though it is written about all of them "let them judge the people" that they were all judges, nevertheless each appointment had its own essence, all three heads would lead the people, and also in war they would lead the people, as it is written "Moses became angry with the commanders of the army, the officers of thousands and the officers of hundreds, who had come back from the military campaign." [Numbers 31:14].

תנו רבנן מניין שמעמידין שופטים לישראל תלמוד לומר (דברים טז, יח) שופטים תתן שוטרים לישראל מניין תלמוד לומר שוטרים תתן שופטים לכל שבט ושבט מניין תלמוד לומר שופטים לשבטיך שוטרים לכל שבט ושבט מניין ת"ל שוטרים לשבטיך שופטים לכל עיר ועיר מניין ת"ל שופטים לשעריך שוטרים לכל עיר ועיר מניין ת"ל שוטרים לשעריך

The Sages taught in a baraita: From where is it derived that society must establish judges for the Jewish people? The verse states: “You shall place judges and officers over you in all of your gates that the Lord your God gives you for your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment” (Deuteronomy 16:18). From where is it derived that society must also establish officers for the Jewish people? The same verse states: “You shall place judges and officers.” From where is it derived that society must also establish judges not only for the entire Jewish people but also for each and every tribe? The verse states: “You shall place judges and officers…for your tribes.” From where is it derived that society must also establish officers for each and every tribe? The same verse states: “You shall place judges and officersfor your tribes.” From where is it derived that society must also establish judges for each and every city? The verse states: You shall place judges and officers…for your gates, as the gate of the city is the seat of the elders of the city and its judges. From where is it derived that society must also establish officers for each and every city? The verse states: You shall place Judges and officersfor your gates.

(ד) חייבים ב"ד להעמיד שוטרים ברגלים שיהיו משוטטים ומחפשים בגנות ופרדסים ועל הנהרות שלא יתקבצו שם לאכול ולשתות אנשים ונשים ויבואו לידי עבירה וכן יזהירו בדבר זה לכל העם שלא יתערבו אנשים ונשים בבתיהם בשמחה ולא ימשכו ביין שמא יבואו לידי עבירה אלא יהיו כולם קדושים :

(4) 4. The court must appoint officers who will walk around patrolling gardens, orchards, and rivers, so that men and women will not gather there to eat and drink and end up sinning. They should similarly warn the whole nation about this - that men and women should not joyously mix in houses and overindulge in wine, lest they come to sin. Rather, all should be holy.

Capital Punishment
מתני׳ ארבע מיתות נמסרו לבית דין סקילה שריפה הרג וחנק רבי שמעון אומר שריפה סקילה חנק והרג זו מצות הנסקלין:

MISHNA: Four types of the death penalty were given over to the court, with which those who committed certain transgressions are executed. They are, in descending order of severity: Stoning, burning, killing by decapitation, and strangulation. Rabbi Shimon says: They are, in descending order of severity: Burning, stoning, strangulation, and killing.

(ז) כֵּיצַד חוֹקְרִין אֶת הָעֵדִים. כְּמוֹ שֶׁאָמַר הַכָּתוּב, וְדָרַשְׁתָּ וְחָקַרְתָּ וְשָׁאַלְתָּ הֵיטֵב (דברים יג, טו). הָעֵת שֶׁחוֹקְרִין הָעֵדִים עַל הָעֲבֵרָה שֶׁאָדָם עוֹשֶׂה, יוֹצְאִין הַסַּנְהֶדְרִין וְכָל יִשְׂרָאֵל עִמָּם לִרְחוֹב הָעִיר, וּמוֹצִיאִין לְשָׁם לְאִישׁ שֶׁהוּא מְחֻיָּב סְקִילָה אוֹ אַחַת מֵאַרְבַּע מִיתוֹת בֵּית דִּין, וְיוֹצְאִין שְׁנַיִם מֵהֶם אוֹ שְׁלֹשָׁה הַגְּדוֹלִים מֵהֶם וְדוֹרְשִׁין לָעֵדִים. וּכְשֶׁשָּׁבִין מִלַּחֲקוֹר, אוֹמֵר לָהֶם, סָבְרֵי מָרָנָן. וְהֵם אוֹמְרִים: אִם לְחַיִּים לְחַיִּים, וְאִם לְמִיתָה לְמִיתָה. אִם הוּא מְחֻיָּב סְקִילָה, מְבִיאִין לוֹ יַיִן טוֹב וְחָזָק וּמַשְׁקִין אוֹתוֹ, כְדֵי שֶׁלֹּא יִצְטַעֵר מִן הַסְּקִילָה. וּבָאִין הָעֵדִים וְעוֹקְדִין לוֹ יָדָיו וְרַגְלָיו וְשָׂמִין אוֹתוֹ בְּבֵית הַסְּקִילָה, וְלוֹקְחִין הָעֵדִים אֶבֶן אַחַת גְּדוֹלָה שֶׁיָּמוּת בָּהּ וְשָׂמִין אוֹתוֹ בְּבֵית הַסְּקִילָה, וְלוֹקְחִין הָעֵדִים אֶבֶן אַחַת גְּדוֹלָה שֶׁיָּמוּת בָּהּ וְשָׂמִין אוֹתָהּ עַל לִבּוֹ. כֵּיצַד שָׂמִין אוֹתָהּ עַל לִבּוֹ. שָׂמִין אוֹתָהּ בַּעֲלִיָּה אַחַת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יָשִׂים הָאֶחָד חֶלְקוֹ קוֹדֶם חֲבֵרוֹ, אֶלָּא שֶׁיָּשִׂמוּ אוֹתָהּ בְּיַחַד עַל לִבּוֹ, כְּדֵי לְקַיֵּם מַה שֶּׁכָּתוּב, יַד הָעֵדִים תִּהְיֶה בּוֹ בָרִאשׁוֹנָה (דברים יז, ז). וּמֵאוֹתָהּ שָׁעָה וְאֵילַךְ, כָּל יִשְׂרָאֵל פְּטוּרִין לִרְגּוֹם אוֹתָם בָּאֲבָנִים. וְכֵן עוֹשִׂים לְכָל מִיתָה וּמִיתָה שֶׁהוּא חַיָּב לָמוּת מִיתַת בֵּית דִּין.

(7) How did they examine the witnesses? It is written: Then thou shalt inquire, and make search, and ask diligently, and behold if it be true (Deut. 13:15). At the time they examined the witnesses concerning a sin an individual had committed, the Sanhedrin and all the Israelites would go out into the public square. They brought there the individual who had been charged with the offense which required stoning or one of the four death penalties that were imposed by the Beth Din. Two or three of the most distinguished leaders of the community would come forth and would question the witness. After they returned from the cross-examination, a member of the Sanhedrin would say to them: “What is your decision?” They would announce whether he was to live or to die. If he were to be sentenced to stoning, they would bring a pleasant-tasting but potent wine, and give it to him to drink so that he would not suffer pain from the stoning. Then the witnesses would come, bind his hands and feet, and place him where the stoning was to occur. The witnesses would then take a large stone, (large) enough to kill him, and would place it upon his heart. How did they place it on his heart? They did so simultaneously in order that no one of them might lower his portion of the stone before his companion. (And therefore be solely responsible for his death.) They would place it on his heart together to conform to the verse: Thy hand shall be first upon him to put him to death (Deut. 13:10). After that all the Israelites were free to pelt him with stones. They did this to everyone condemned to death by the Beth Din.

כל חייבי מיתות שנתערבו זה בזה נידונין בקלה הנסקלין בנשרפין ר' שמעון אומר נידונין בסקילה שהשריפה חמורה וחכמים אומרים נידונין בשריפה שהסקילה חמורה אמר להן ר"ש אילו לא היתה שריפה חמורה לא נתנה לבת כהן שזנתה אמרו לו אילו לא היתה סקילה חמורה לא נתנה למגדף ולעובד עבודת כוכבים

With regard to all those liable to be executed with different court-imposed death penalties who became intermingled with each other and it cannot be determined which individual was sentenced to which death, they are all sentenced to the most lenient form of execution to which any of them was sentenced.

רַבִּי טַרְפוֹן וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמְרִים: אִילּוּ הָיִינוּ וְכוּ׳. הֵיכִי הֲווֹ עָבְדִי? רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי אֶלְעָזָר דְאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ: רְאִיתֶם טְרֵיפָה הָרַג, שָׁלֵם הָרַג? אָמַר רַב אָשֵׁי: אִם תִּמְצָא לוֹמַר שָׁלֵם הֲוָה, דִּלְמָא בִּמְקוֹם סַיִיף נֶקֶב הֲוָה.
The mishna teaches that Rabbi Tarfon and Rabbi Akiva say: If we had been members of the Sanhedrin, we would have conducted the trials in a manner where no person would have ever been executed. The Gemara asks: How would they have acted to spare the accused from execution if witnesses testified that he intentionally committed murder? Rabbi Yoḥanan and Rabbi Elazar both say that they would have asked the witnesses: Did you see whether the accused killed a tereifa, i.e., a person with a condition that would lead to his death within twelve months, or if he killed someone who was intact? The halakhic status of a tereifa is like that of one who is dead, in the sense that one who kills him is not executed. Since no witness can be certain with regard to the victim’s physical condition, they would invalidate any testimony to a murder. Rav Ashi said: Even if you say that they examined him postmortem and he was intact the testimony could be challenged, as perhaps in the place that the sword pierced the victim’s body there was a perforation in one of the organs that renders the person a tereifa, but which was rendered undetectable by the wound caused by the sword.

(ב) אֶחָד תַּלְמִיד חָכָם וְאֶחָד עַם הָאָרֶץ צָרִיךְ הַתְרָאָה שֶׁלֹּא נִתְּנָה הַתְרָאָה אֶלָּא לְהַבְחִין בֵּין שׁוֹגֵג לְמֵזִיִד שֶׁמָּא שׁוֹגֵג הָיָה. וְכֵיצַד מַתְרִין בּוֹ. אוֹמְרִין לוֹ פְּרשׁ אוֹ אַל תַּעֲשֶׂה שֶׁזּוֹ עֲבֵרָה הִיא וְחַיָּב אַתָּה עָלֶיהָ מִיתַת בֵּית דִּין אוֹ מַלְקוֹת. אִם פֵּרַשׁ פָּטוּר. וְכֵן אִם שָׁתַק אוֹ הִרְכִּין בְּרֹאשׁוֹ פָּטוּר. וַאֲפִלּוּ אָמַר יוֹדֵעַ אֲנִי פָּטוּר עַד שֶׁיַּתִּיר עַצְמוֹ לְמִיתָה וְיֹאמַר עַל מְנָת כֵּן אֲנִי עוֹשֶׂה. וְאַחַר כָּךְ יֵהָרֵג. וְצָרִיךְ שֶׁיַּעֲבֹר וְיַעֲשֶׂה תֵּכֶף לַהַתְרָאָה בְּתוֹךְ כְּדֵי דִּבּוּר. אֲבָל אַחַר כְּדֵי דִּבּוּר צָרִיךְ הַתְרָאָה אַחֶרֶת. וּבֵין שֶׁהִתְרָה בּוֹ אֶחָד מִן הָעֵדִים וּבֵין שֶׁהִתְרָה בּוֹ אַחֵר בִּפְנֵי עֵדִים אֲפִלּוּ אִשָּׁה אוֹ עֶבֶד אֲפִלּוּ שָׁמַע קוֹל הַמַּתְרֶה וְלֹא רָאָהוּ וַאֲפִלּוּ הִתְרָה בְּעַצְמוֹ הֲרֵי זֶה נֶהֱרָג:

(2) Whether the accused is scholarly or ignorant, a warning is required, inasmuch as the purpose of warning is that of distinguishing between the unwitting and the willful transgressor, since he might have committed the offense unintentionally. How should he be warned? The witnesses should say to him : "Abstain, you must not do this; it is an offense for which you are liable to suffer death at the hands of the court of justice, or be lashed." If he abstained, he is free.— — He is liable only in case he commits the offense immediately after the warning and he must acknowledge that he is aware that the court imposes capital punishment for murder,and he must release himself to death i.e. he must say i am doing is any way, and he must do it within as much time as is needed for an utterance. But if the interval is longer than the duration of an utterance, another warning is required.

התיר עצמו למיתה: מנא לן אמר רבא ואיתימא חזקיה אמר קרא (דברים יז, ו) יומת המת עד שיתיר עצמו למיתה

§ The baraita teaches that one of the questions the court asks of the witnesses is: Did he release himself to death, i.e., did he acknowledge that he is aware that the court imposes capital punishment for murder? The Gemara asks: From where do we derive that he must release himself to death? Rava said, and some say it was Ḥizkiyya who said, that the verse states: “By the mouth of two witnesses or three witnesses shall the dead be put to death” (Deuteronomy 17:6). By referring to the transgressor as dead even before he is executed, the verse indicates that he is not executed until he releases himself to death, by stating that he is aware that he will be executed for his transgression.

ספר המצוות לרמב"ם
מצוות לא תעשה ר"צ

ואם לא נקיים את העונשים באומד החזק מאד - הרי לא יוכל לקרות יותר משנפטר את החוטא; אבל אם נקיים את העונשים באומד ובדימוי אפשר שביום מן הימים נהרוג נקי - ויותר טוב ויותר רצוי לפטור אלף חוטאים, מלהרג נקי אחד ביום מן הימים.

I. Rambam, Sefer Hamitzvot
Commentary on Negative Commandment 290

If we do not inflict punishment even when the offense is most probable, the worst that could happen is that someone who is really guilty will be found innocent. But if punishment was given based on estimation and circumstantial evidence, it is possible that someday an innocent person would be executed. And it is preferable and more proper that even a thousand guilty people be set free than to someday execute even one innocent person.

(י) מי שנגמר דינו וברח ובא לפני אותו בית דין, אין סותרים את דינו. כל מקום שיעמדו שנים ויאמרו, מעידין אנו באיש פלוני שנגמר דינו בבית דינו שלפלוני, ופלוני ופלוני עדיו, הרי זה יהרג. סנהדרין נוהגת בארץ ובחוצה לארץ. סנהדרין ההורגת אחד בשבוע נקראת חבלנית. רבי אלעזר בן עזריה אומר, אחד לשבעים שנה. רבי טרפון ורבי עקיבא אומרים, אלו היינו בסנהדרין לא נהרג אדם מעולם. רבן שמעון בן גמליאל אומר, אף הן מרבין שופכי דמים בישראל.

(10) If someone whose judgement was final [sentenced to death], and ran away but came back to the same Beit Din, we do not re-evaluate his old judgment. Any time that two witnesses came and say, "We testify that this person had a judgement passed against him in a certain court," so and so were the witnesses, we execute him [the defendant on this testimony]. A Sanhedrin that would execute somebody once in seven years would be considered destructive. Rabbi Elazar Ben Azariah says: "Once in seventy years." Rabbi Tarfon and Rabbi Akiva said: "If we were on the Sanhedrin, nobody would have ever been executed." Rabban Shim'on Ben Gamliel said: "They too would have increased violence in Israel."

Limits on the Power of a Leader
שְׁנֵי פַּרְנָסִים טוֹבִים עָמְדוּ לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל: מֹשֶׁה וְדָוִד. מֹשֶׁה אָמַר: יִכָּתֵב סוּרְחָנִי, שֶׁנֶּאֱמַר: ״יַעַן לֹא הֶאֱמַנְתֶּם בִּי לְהַקְדִּישֵׁנִי״, דָּוִד אָמַר: אַל יִכָּתֵב סוּרְחָנִי. שֶׁנֶּאֱמַר: ״אַשְׁרֵי נְשׂוּי פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה״.
It is said that two good leaders arose for the Jewish people: Moses and David. Moses said: Let my disgrace be written, i.e., may the sin I committed be written explicitly, as it is stated: “Because you did not believe in Me, to sanctify Me” (Numbers 20:12). In contrast, David said: Let my disgrace not be written, as it is stated: “Fortunate is he whose transgression is forgiven, whose sin is hidden” (Psalms 32:1).
(10) In a powerful essay titled “Who Is Fit to Lead the Jewish ­People?” Rabbi Joseph Soloveitchik contrasts the Jewish attitude to kings and teachers as leadership types. The Torah places severe limits on the power of kings. They must not multiply gold, or wives, or horses. A king is commanded “not to consider himself better than his fellow Israelites nor turn from the law to the right or to the left” (Deut. 17:20). (11) A king was only to be appointed at the request of the people. According to Ibn Ezra, the appointment of a king was permission, not an obligation. Abrabanel held that it was a concession to human frailty. Rabbenu Baḥya regarded the existence of a king as a punishment, not a reward. In short, Judaism is at best ambivalent about monarchy – that is to say, about leadership as power. (12) On the other hand, its regard for teachers is almost unlimited. “Let the fear of your teacher be as the fear of Heaven,” says the Talmud (Pirkei Avot 4:12). Respect and reverence for your teacher should be greater even than respect and reverence for your parents, rules the Rambam, because parents bring you into this world, while teachers give you entrance to the World to Come. (13) When someone exercises power over us, he diminishes us, but when someone teaches us, he helps us grow. That is why Judaism, with its acute concern for human dignity, favours leadership as education over leadership as power. And it began with Moses, at the end of his life....
מתני׳ לא ירבה לו סוסים אלא כדי מרכבתו וכסף וזהב לא ירבה לו מאד אלא כדי ליתן אספניא וכותב לו ס"ת לשמו יוצא למלחמה מוציאה עמה נכנס הוא מכניסה עמו יושב בדין היא עמו מיסב היא כנגדו שנאמר (דברים יז, יט) והיתה עמו וקרא בו כל ימי חייו:
MISHNA: The king “shall not accumulate many horses for himself” (Deuteronomy 17:16), but only enough for his chariot in war and in peace. “Neither shall he greatly accumulate silver and gold for himself” (Deuteronomy 17:17), but only enough to provide his soldiers’ sustenance [aspanya]. And the king writes himself a Torah scroll for his sake, as stipulated in Deuteronomy 17:18. When he goes out to war, he brings it out with him. When he comes in from war, he brings it in with him. When he sits in judgment, it is with him. When he reclines to eat, it is opposite him, as it is stated: “And it shall be with him and he shall read it all the days of his life” (Deuteronomy 17:19).
Justice and Mercy
וְהַיְינוּ דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, מַאי דִּכְתִיב: ״הִגִּיד לְךָ אָדָם מַה טּוֹב וּמָה ה׳ דּוֹרֵשׁ מִמְּךָ כִּי אִם עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וְאַהֲבַת חֶסֶד וְהַצְנֵעַ לֶכֶת עִם אֱלֹהֶיךָ״. ״עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט״ — זֶה הַדִּין, ״וְאַהֲבַת חֶסֶד״ — זוֹ גְּמִילוּת חֲסָדִים, ״וְהַצְנֵעַ לֶכֶת עִם אֱלֹהֶיךָ״ — זוֹ הוֹצָאַת הַמֵּת וְהַכְנָסַת כַּלָּה לַחוּפָּה. וַהֲלֹא דְּבָרִים קַל וָחוֹמֶר: וּמָה דְּבָרִים שֶׁדַּרְכָּן לַעֲשׂוֹתָן בְּפַרְהֶסְיָא, אָמְרָה תּוֹרָה ״הַצְנֵעַ לֶכֶת״, דְּבָרִים שֶׁדַּרְכָּן לַעֲשׂוֹתָן בְּצִנְעָא — עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה.

And this is what Rabbi Elazar said: What is the meaning of that which is written: “It has been told you, O man, what is good, and what the Lord does require of you; only to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with your God” (Micah 6:8)? “To do justly”; this is justice. “To love mercy”; this is acts of kindness. “To walk humbly with your God”; this is referring to taking the indigent dead out for burial and accompanying a poor bride to her wedding canopy, both of which must be performed without fanfare.

אָמַר רַב זוּטְרָא בַּר טוֹבִיָּא אָמַר רַב: בַּעֲשָׂרָה דְּבָרִים נִבְרָא הָעוֹלָם: בְּחׇכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת, וּבְכֹחַ וּבִגְעָרָה וּבִגְבוּרָה, בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט, בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים.
§ Rav Zutra bar Tuvya said that Rav said: The world was created through ten attributes: Through wisdom, through understanding, through knowledge, through strength, through rebuke, through might, through righteousness, through justice, through kindness, and through mercy.
דתניא ר"א אומר מתים שהחיה יחזקאל עמדו על רגליהם ואמרו שירה ומתו מה שירה אמרו ה' ממית בצדק ומחיה ברחמים ר' יהושע אומר שירה זו אמרו (שמואל א ב, ו) ה' ממית ומחיה מוריד שאול ויעל ר' יהודה אומר אמת משל היה
This is as it is taught in a baraita, that Rabbi Eliezer says: The dead that Ezekiel revived stood on their feet and recited song to God and died. And what song did they recite? The Lord kills with justice and gives life with mercy. Rabbi Yehoshua says that it was this song that they recited: “The Lord kills, and gives life; He lowers to the grave and elevates” (I Samuel 2:6). Rabbi Yehuda says: Ezekiel’s depiction of the dry bones that came to life was truth and it was a parable.
וּמוֹסְרִין לָהֶן שְׁנֵי תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, שֶׁמָּא יַהַרְגֶנּוּ בַּדֶּרֶךְ, וִידַבְּרוּ אֵלָיו. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אַף הוּא מְדַבֵּר עַל יְדֵי עַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ״.
And the court would provide the unintentional murderers fleeing to a city of refuge with two Torah scholars, due to the concern that perhaps the blood redeemer, i.e., a relative of the murder victim seeking to avenge his death, will seek to kill him in transit, and in that case they, the scholars, will talk to the blood redeemer and dissuade him from killing the unintentional murderer. Rabbi Meir says: The unintentional murderer also speaks [medabber] on his own behalf to dissuade the blood redeemer, as it is stated: “And this is the matter [devar] of the murderer, who shall flee there and live” (Deuteronomy 19:4), indicating that the murderer himself speaks.
Going to War
מתני׳ ומוציא למלחמת הרשות על פי בית דין של שבעים ואחד ופורץ לעשות לו דרך ואין ממחה בידו דרך המלך אין לו שיעור וכל העם בוזזין ונותנין לו והוא נוטל חלק בראש:
MISHNA: And the king brings out people for conscription in an optional war, i.e., a war that is not mandated by the Torah and is not a war of defense, on the basis of a court of seventy-one, and breaches fences of anyone in his way to create a pathway for himself for his various needs, and no one can protest his power. The pathway of the king has no measure, neither lengthwise nor widthwise, and one cannot protest that this pathway is wider than necessary. And all the people take spoils in war and give them to him, and he takes the first portion of the spoils.
(יא) (מְתִיבִין עַמְמַיָא וְאָמְרִין קֳדָמוֹהִי רִבּוֹנָנָא לָא אֶפְשַׁר לָנָא לְמֶעְסַק בְּאוֹרַיְתָא אֲרֵי כָּל יוֹמָנָא אִתְגְרֵינָא דֵין עִם דֵין בִּקְרָבָא וְכַד נְצַחְנָא דֵין לְדֵין אוֹקֵידְנָא בָתֵּיהוֹן וּשְׁבִינָא טַפְלְהוֹן וְנִכְסֵיהוֹן וּבַהֲדָא גַוְנָא שְׁלִימוּ יוֹמָנָא וְלָא אֶפְשַׁר לָנָא לְמֶעְסַק בְּאוֹרַיְתָא מְתִיב קוּדְשָׁא בְרִיךְ הוּא וַאֲמַר לְהוֹן) הָא כּוּלְכוֹן מְגָרֵן בְּאֶשְׁתָּא מַתְקְפֵי חֶרֶב אֱזִילוּ פִּילוּ בְּאֶשְׁתָּא דִגְרֵיתוּן וּבְחַרְבָּא דִתְקֵיפְתּוּן מִמֵימְרִי הֲוַת דָא לְכוֹן לְתַקְלוּתְכוֹן תְּחוּבוּן:
(11) The nations answered and said to him: O our Lord! it is not possible for us to occupy ourselves with the law; because we continually wage war against each other, and when we gain the victory one over the other, we burn their houses with fire, and bring their children and their treasures into captivity, and in this manner our days are spent; thus it is impossible for us to occupy ourselves with the law. The Holy One, blessed be He, answered and said unto them: Behold, all of you who stir up a fire, and lay hold on the sword; go ye, fall into the fire which ye have stirred up, and by the sword, which ye have laid hold on. This shall be unto you from my WORD, ye shall turn to your destruction.

(ה) (שם כ) וְיָסְפוּ הַשֹּׁטְרִים לְדַבֵּר אֶל הָעָם וְאָמְרוּ מִי הָאִישׁ הַיָּרֵא וְרַךְ הַלֵּבָב יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתוֹ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, הַיָּרֵא וְרַךְ הַלֵּבָב, כְּמַשְׁמָעוֹ, שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַעֲמֹד בְּקִשְׁרֵי הַמִּלְחָמָה וְלִרְאוֹת חֶרֶב שְׁלוּפָה. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, הַיָּרֵא וְרַךְ הַלֵּבָב זֶהוּ הַמִּתְיָרֵא מִן הָעֲבֵרוֹת שֶׁבְּיָדוֹ, לְפִיכָךְ תָּלְתָה לוֹ הַתּוֹרָה אֶת כָּל אֵלּוּ, שֶׁיַּחֲזֹר בִּגְלָלָן. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל, בַּת יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר וּלְנָתִין, הֲרֵי הוּא הַיָּרֵא וְרַךְ הַלֵּבָב:

(5) The mishna continues its discussion of the speech given before battle. “And the officers shall speak further to the people, and they shall say: What man is there that is fearful and fainthearted? Let him go and return unto his house” (Deuteronomy 20:8). Rabbi Akiva says: “That is fearful and fainthearted” is to be understood as it indicates, that the man is unable to stand in the battle ranks and to see a drawn sword because it will terrify him. Rabbi Yosei HaGelili says: “That is fearful and fainthearted”; this is one who is afraid because of the sins that he has; he, too, returns. Therefore, the Torah provided him with all these additional reasons for exemption from the army so he can ascribe his leaving to one of them. In this way, the sinner may leave the ranks without having to publicly acknowledge that he is a sinner.

(ז) בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּמִלְחֶמֶת הָרְשׁוּת. אֲבָל בְּמִלְחֶמֶת מִצְוָה, הַכֹּל יוֹצְאִין, אֲפִלּוּ חָתָן מֵחֶדְרוֹ וְכַלָּה מֵחֻפָּתָהּ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּמִלְחֶמֶת מִצְוָה. אֲבָל בְּמִלְחֶמֶת חוֹבָה, הַכֹּל יוֹצְאִין, אֲפִלּוּ חָתָן מֵחֶדְרוֹ וְכַלָּה מֵחֻפָּתָהּ:

(7) The mishna adds: In what case are all of these statements, with regard to the various exemptions from war, said? They are said with regard to elective wars. But in wars whose mandate is a mitzva, everyone goes, even a groom from his room and a bride from her wedding canopy. Rabbi Yehuda said: In what case are all of these statements, with regard to the various exemptions from war, said? They are said with regard to wars whose mandate is a mitzva. But in obligatory wars, everyone goes, even a groom from his room and a bride from her wedding canopy.

רבי יוסי הגללי אומר גדול הוא השלום שבשעת מלחמה אין פותח אלא בשלום. שנאמר (דברים כ׳:י׳) כי תקרב אל עיר להלחם עליה וקראת אליה לשלום:
R. Jose the Galilean said: Great is peace, since even in a time of war one should begin [by attempting to arrange] peace, as it is stated, When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.
Bal Tashchit
שְׁמוּאֵל צַלַּחוּ לֵיהּ תַּכְתָּקָא דְשָׁאגָא, רַב יְהוּדָה צַלַּחוּ לֵיהּ פָּתוּרָא דְיוֹנָה, לְרַבָּה צַלַּחוּ לֵיהּ שַׁרְשִׁיפָא. וַאֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְרַבָּה: וְהָא קָעָבַר מָר מִשּׁוּם ״בַּל תַּשְׁחִית״! אֲמַר לֵיהּ: ״בַּל תַּשְׁחִית״ דְּגוּפַאי עֲדִיף לִי.
The Gemara relates that after Shmuel underwent bloodletting, they broke for him a wooden armchair made of teak [shaga] to build a fire. Similarly, for the sake of Rav Yehuda they broke a wooden table made of ebony [yavna], and for Rabba they broke a bench. They needed to build a fire due to the potential danger to Rabba. Since they could not find firewood, they kindled the fire with the furniture. And Abaye said to Rabba: In breaking the bench, didn’t the Master violate the prohibition, “Do not destroy” (Deuteronomy 20:19)? It is prohibited to destroy objects of value. Rabba said to him: Do not destroy also with regard to destruction of my body. Preventing illness and danger is preferable to me.

(י) וְלֹא הָאִילָנוֹת בִּלְבַד. אֶלָּא כָּל הַמְשַׁבֵּר כֵּלִים. וְקוֹרֵעַ בְּגָדִים. וְהוֹרֵס בִּנְיָן. וְסוֹתֵם מַעְיָן. וּמְאַבֵּד מַאֲכָלוֹת דֶּרֶךְ הַשְׁחָתָה. עוֹבֵר בְּלֹא תַשְׁחִית. וְאֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא מַכַּת מַרְדּוּת מִדִּבְרֵיהֶם:

(10) This prohibition does not apply to trees alone. Rather, anyone who breaks utensils, tears garments, destroys buildings, stops up a spring, or ruins food with a destructive intent transgresses the command 'Do not destroy.' However, he is not lashed. Instead, he receives stripes for rebellious conducts instituted by the Sages.

Worker's Rights

(1) [88] The following also is one of the commandments promoting humanity. The wages of the poor man are to be paid on the same day, not only because it was felt to be just that one who has rendered the service for which he was engaged should receive in full and without delay the reward for his employment, but also because the manual worker or load carrier, who toils painfully with his whole body like a beast of burden, “lives from day to day,” as the phrase goes, and his hopes rest upon his payment. If he gets it at once, he is glad and is braced up for the morrow to work with redoubled willingness. If he does not get it, besides the great trouble that this gives him, his nervous system is unstrung by his sorrow and renders him incapable to meet the routine of his task.

משנה: הָיָה עוֹשֶׂה בַתְּאֵנִים לֹא יֹאכַל בָּעֲנָבִים בָּעֲנָבִים לֹא יֹאכַל בַּתְּאֵנִים אֲבָל מוֹנֵעַ הוּא אֶת עַצְמוֹ עַד שֶׁמַּגִּיעַ לִמְקוֹם הַיָּפוֹת וְאוֹכֵל. וְכוּלָּן לֹא אָֽמְרוּ אֶלָּא בְשָׁעַת גְּמַר מְלָאכָה אֲבָל מִשּׁוּם הָשֵׁב אֲבֵידָה לַבְּעָלִים אָֽמְרוּ הַפּוֹעֲלִין אוֹכְלִין בַּהֲלִיכָתָן מֵאֵימֶן לְאֵימֶן וּבַחֲזִירָתָן מִן הַגַּת וַחֲמוֹר שֶׁתְּהֵא פוֹרֶקֶת.

MISHNAH: If one was working on figs he may not eat grapes, on grapes he may not eat figs; but he may restrain himself until he reaches the place of the good ones and eat there28The farmer cannot hinder his agricultural worker from eating of his best produce.. In all cases they only referred to the time of finishing29This is also the reading of Alfasi and Maimonides; the latter infers from here (Śekhirut 12:2–3) that at harvest time the worker may eat only during breaks in harvesting, not while he is actually working; he may not harvest with his right hand and eat with his left.

30In order to minimize the time for which the employer pays but which the worker uses to eat during working hours, traditional rules encourage him to eat only while going from one job to another or waiting for others to finish a task from where he can start his work. A worker who does not follow this rule is within his rights but cannot be expected to be rehired. they said that workers may eat when they go from row to row, and when they return from the wine press, and a donkey while offloading.

Fair Business Practices

(יא) אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בַּלַּח. אֲבָל בַּיָּבֵשׁ, אֵינוֹ צָרִיךְ. וְחַיָּב לְהַכְרִיעַ לוֹ טֶפַח. הָיָה שׁוֹקֵל לוֹ עַיִן בְּעַיִן, נוֹתֵן לוֹ גֵרוּמָיו, אֶחָד לַעֲשָׂרָה בַּלַּח וְאֶחָד לְעֶשְׂרִים בַּיָּבֵשׁ. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לָמֹד בַּדַּקָּה, לֹא יָמֹד בַּגַּסָּה. בַּגַּסָּה, לֹא יָמֹד בַּדַּקָּה. לִמְחֹק, לֹא יִגְדֹּשׁ. לִגְדֹּשׁ, לֹא יִמְחֹק:

(11) Rabban Shimon ben Gamliel said: In what case is this statement, that it is necessary to clean a measuring vessel, said? With regard to moist items, which are likely to adhere to the measuring vessels. But with regard to dry goods, which do not adhere to the measuring vessels, one does not need to clean his measuring vessels. And before adding the weights and merchandise the seller is obligated to let the pans of the scale that will hold the merchandise tilt an extra handbreadth for the buyer by adding a weight to that side. If the seller weighed for him exactly, i.e., with the scales equally balanced initially, instead of allowing the scales to tilt an extra handbreadth, he must give the buyer additional amounts [geirumin]

The mishna continues to discuss the correct method of weighing: In a place where they were accustomed to measure merchandise in several stages with a small measuring vessel, one may not measure all the items at once with a single large measuring vessel. In a place where they measure with one large measuring vessel, one may not measure with several small measuring vessels. In a place where the custom is to level the top of the measuring vessel to remove substances heaped above its edges, one may not heap it, and where the custom is to heap it, one may not level it.

(יב) הַתַּגָּר נוֹטֵל מֵחָמֵשׁ גְּרָנוֹת וְנוֹתֵן לְתוֹךְ מְגוּרָה אַחַת. מֵחָמֵשׁ גִּתּוֹת, וְנוֹתֵן לְתוֹךְ פִּטָּם אֶחָד. וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא מִתְכַּוֵּן לְעָרֵב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא יְחַלֵּק הַחֶנְוָנִי קְלָיוֹת וֶאֱגוֹזִין לַתִּינוֹקוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַרְגִּילָן לָבֹא אֶצְלוֹ. וַחֲכָמִים מַתִּירִין. וְלֹא יִפְחֹת אֶת הַשָּׁעַר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זָכוּר לָטוֹב. לֹא יָבֹר אֶת הַגְּרִיסִין, דִּבְרֵי אַבָּא שָׁאוּל. וַחֲכָמִים מַתִּירִין. וּמוֹדִים שֶׁלֹּא יָבֹר מֵעַל פִּי מְגוּרָה, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא כְגוֹנֵב אֶת הָעָיִן. אֵין מְפַרְכְּסִין לֹא אֶת הָאָדָם וְלֹא אֶת הַבְּהֵמָה וְלֹא אֶת הַכֵּלִים:

(12) The prohibition against mixing different types of produce applies only to an individual selling the produce of his field. By contrast, a merchant may take grain from five threshing floors belonging to different people, and place the produce in one warehouse. He may also take wine from five winepresses and place the wine in one large cask [pitom], provided that he does not intend to mix low-quality merchandise with high-quality merchandise. Rabbi Yehuda says: A storekeeper may not hand out toasted grain and nuts to children who patronize his store, due to the fact that he thereby accustoms them to come to him at the expense of competing storekeepers. And the Rabbis permit doing so. And one may not reduce the price of sale items below the market rate. And the Rabbis say: If he wishes to do so, he should be remembered positively. One may not sift ground beans to remove the waste, lest he charge an inappropriately high price for the sifted meal, beyond its actual value; this is the statement of Abba Shaul. And the Rabbis permit doing so. And the Rabbis concede that one may not sift the meal only from the beans that are close to the opening of the bin to create the impression that the contents of the entire bin were sifted, as this is nothing other than deception. One may neither adorn a person before selling him on the slave market, nor an animal nor vessels that he seeks to sell. Rather, they must be sold unembellished, to avoid deceiving the buyer.

(י) צָרִיךְ לִמְדּוֹד כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה וְלֹא יְשַׁנֶה כְּלָל. מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִגְדּוֹשׁ, לֹא יִמְחוֹק אֲפִילוּ בִּרְצוֹן הַלּוֹקֵחַ שֶׁפִּחֵת לוֹ מִדָּמִים. וּמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִמְחוֹק, לֹא יִגְדּושׁ אֲפִילוּ בִּרְצוֹן הַמּוֹכֵר שֶׁמּוֹסִיף לוֹ דָמִים, כִּי הַתּוֹרָה הִקְפִּידָה עַל עִוּוּת הַמִּדוֹת, פֶּן תֵּצֵא תַקָלָה עַל יְדֵי זֶה, שֶיִרְאֶה הָרוֹאֶה שֶׁמּוֹדְדִין כָּךְ וְיִדָּמֶה לוֹ שֶׁכָּךְ הִיא מִדַּת הָעִיר, וְיִמְדֹּד כֵּן לְאַחֵר שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ גַם כֵּן אֶת הַמִּנְהָג וְיַטְעֵהוּ.

(10) You must measure according to the local custom and not deviate from it. Where it is the custom to give a heaping measure, you should not give a level measure, even with the buyer's approval who [now] pays less than the full price; and where it is the custom to give a level measure, you should not give heaping measure, even when [you], the seller, are glad to do so and charge more for it, because the Torah is very strict with regard to fraudulent weights and measures, lest this will create a pitfall [for others], since a [stranger] may notice the way of measuring and get the impression that this is the norm in this town; then he, too, will give such a measure to someone who is also unfamiliar with the local custom and thus he will deceive him.

(א) (יג) לא יהיה לך בכיסך אבן ואבן, יכול לא יעשה ליטרא וחצי ליטרא ורביע ליטרא תלמוד לומר גדולה וקטנה גדולה שהיא מכחשת את הקטנה שלא יהא נוטל בגדולה ומחזיר בקטנה

(1) (Devarim 25:13) "There shall not be unto you in your pocket a stone and a stone, great and small": I might think that one should not make a litra, a half-litra, or a quarter-litra weight; it is, therefore, written "great and small" — a great weight which "falsifies" the small, i.e., he should not take with the great weight and return with the small, (giving the impression that he is using the same weight).

(כד) אחד הנושא והנותן עם ישראל או עם עכום, אם מדד או שקל בחסר עובר על לא תעשה וחייב להחזיר. וכן אסור להטעות את העכו"ם בחשבון, אלא ידקדק עמו; שנאמר, וחשב עם קונהו (ויקרא כה:נ): אע"פ שהוא כבוש תחת ידיך. קל וחומר לעכו"ם שאינו כבוש תחת ידיך. והרי הוא בכלל (דברים כב:ד) "כי תועבת ה' אלהיך כל עושה אלה – כל עושה עול מכל מקום." (הלכות גניבה ז, ח) וכן בשולחן ערוך, חושן המשפט (– כל זה הוא רק סיכום של עקרונות תלמודיים שונים.)

(24) “One who does business either with a Jew or with an Akum, if he measured or weighed short of the correct amount, he has transgressed a negative commandment and is obligated to make restitution. One is also forbidden to cheat the Akum as to the price, but one must be precise with him; as it is written, and he shall reckon with his client (Lev. 25:50): even if he is your subordinate. All the more so if he is not in subjugation to you. Such a one comes under the category of “All those who do these things are an abomination before the Lord (Deut. 22:5) – whoever does such a thing, no matter where.” (Laws of Theft 7:8).