Save "בבא בתרא קו - מקורות נלווים
"
בבא בתרא קו - מקורות נלווים

משנה, כ"י קאופמן

רִ' הוּנָא אָמַר: הַשְּׁתוּת עַצְמוֹ מְנַכֶּה.

“If somebody say to another: I am selling you half a field,” etc. 37This should be in Halakhah 3; it refers to the end of Mishnah 4, Note 28. In the Babli, 106a, Rav Huna declares that an error of one sixth follows the rules of errors less than one sixth; i. e., he holds that monetary adjustment is needed for any deviation from the area stated in the contract. It is not evident that Rebbi Huna here is a scribal error for Rav Huna even though Rav Huna is quoted reasonably frequently in Neziqin but Rebbi Huna is only mentioned three times, and this in Bava meṣia‘. Rebbi Huna said, the sixth itself he shall deduct.
בית כור עפר אני מוכר לך בסימניו ובמצריו, אפלו פחות שתות, או הותיר שתות, כשום הדיינין, הגיעו. פחות מכן, או יתר על כן, מחזירין זה לזה. מהו מחזיר לו, מעות, כדרך שלקח הימנו, ואם רצה, מחזיר לו קרקע.

בית כור עפר אני מוכר לך בסימניו ובמצריו, אפלו פחות שתות, או הותיר שתות כשום הדיינין, הגיעו. וכ"ה (פחו') בד ובמלחמות להרמב"ן ספ"ז. ובכי"ע: פחת שתות, וכן בפירש"י על הרי"ף, וברשב"ם: פיחת וכו'. ואף במשנתנו פ"ז סמ"ג (בכמה נוסחאות): פחות שתות (עיין להלן). ופירשו רבותינו שהכוונה לבית כור שהוא פחות שתות, עיין בפירש"י על הרי"ף ובהגהות מא"י שם אות ב' וברשב"ם למשנתנו. ועיין היטב בחי' הר"ן, עמ' 363, ובחי' הר"י מיגש (בשטמ"ק): אם פיחת שתות מן המדה הגיעו.
ומתוך פשוטה של התוספתא מוכח שאם פיחת שתות הגיעו, כשום הדיינין, וכרשב"ג במשנת כתובות פי"א מ"ה (עיי"ש בראשונים), עיין בפירש"י על הרי"ף פ"ז סי' תתכ"ה, וברשב"ם ק"ו א', ד"ה אמר לך.
ובמשנתנו פ"ז סמ"ג: בסימניו ובמצריו פחות משתות הגיעו, עד שתות ינכה. וכ"ה ("פחות משתות") ברוב המשניות מטיפוס הבבלי (ובמשנה שבירושלמי), וכ"ה בה"ג ד"ו ק"ד ע"ב, הוצ' ר"ע הילדיסהיימר, עמ' 425, בס' המקח והממכר לרב האיי שער כ"ה, בר"ח (לפי חי' הרשב"א ק"ו א') ועוד, וכ"ה בבבלי ק"ו ב', אבל במשניות מטיפוס א"י (חוץ מן המשנה שבירושלמי), כגון הוצ' לו, קויפמן ופרמה: פחת שתות. ויש שגרסו: פחות שתות. וכ"ה בבבלי בדפוס פיזרו, וכן היה לפני הרשב"ם (עיין דק"ס, עמ' 310, הערה ת') ועוד. ובתוספות ק"ו א', ד"ה ה"ג פחות, הביאו את שתי הגירסאות. ברם מתוך סוגיית הירושלמי למשנתנו מוכח שגרסו "פחות משתות", עיין בנת"י במקומו.

שׁוּם הַדַּיָּנִין שֶׁפִּחֲתוּ שְׁתוּת אוֹ הוֹסִיפוּ שְׁתוּת, מִכְרָן בָּטֵל. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, מִכְרָן קַיָּם. אִם כֵּן מַה כֹּחַ בֵּית דִּין יָפֶה. אֲבָל אִם עָשׂוּ אִגֶּרֶת בִּקֹּרֶת, אֲפִלּוּ מָכְרוּ שָׁוֶה מָנֶה בְּמָאתַיִם, אוֹ שָׁוֶה מָאתַיִם בְּמָנֶה, מִכְרָן קַיָּם:
The halakha with regard to the assessment of the judges of the value of a piece of property in order to sell it is as follows: Where they decreased the price by one-sixth of its market value or added one-sixth to its market value, their sale is void. Rabban Shimon ben Gamliel says: Their sale is valid. If it were so that the sale is void, then what advantage is there to the power of the court over an ordinary person? However, if they made a document of inspection, i.e., an announcement that people should come to inspect the field and bid on the property, then even if they sold property worth one hundred dinars for two hundred dinars, or sold property worth two hundred dinars for one hundred dinars, their sale is valid, as the transaction was agreed upon and done publicly.
...תַּנְיָא: עֲתִידָה אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁתִּתְחַלֵּק לִשְׁלֹשָׁה עָשָׂר שְׁבָטִים – שֶׁבַּתְּחִלָּה לֹא נִתְחַלְּקָה אֶלָּא לִשְׁנֵים עָשָׂר שְׁבָטִים. וְלֹא נִתְחַלְּקָה אֶלָּא בְּכֶסֶף – שֶׁנֶּאֱמַר: ״בֵּין רַב לִמְעָט״. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: סְאָה בִּיהוּדָה, שָׁוָה חָמֵשׁ סְאִין בַּגָּלִיל. וְלֹא נִתְחַלְּקָה אֶלָּא בְּגוֹרָל – שֶׁנֶּאֱמַר: ״אַךְ בְּגוֹרָל״. וְלֹא נִתְחַלְּקָה אֶלָּא בְּאוּרִים וְתוּמִּים – שֶׁנֶּאֱמַר: ״עַל פִּי הַגּוֹרָל״. הָא כֵּיצַד? אֶלְעָזָר מְלוּבָּשׁ אוּרִים וְתוּמִּים, וִיהוֹשֻׁעַ וְכׇל יִשְׂרָאֵל עוֹמְדִים לְפָנָיו; וְקַלְפִּי שֶׁל שְׁבָטִים וְקַלְפִּי שֶׁל תְּחוּמִין מוּנָּחִין לְפָנָיו; וְהָיָה מְכַוֵּין בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ...
And another proof can be seen from that which is taught in a baraita: Eretz Yisrael is destined to be divided among thirteen tribes during the messianic era, unlike the division in the time of Joshua. As, initially the land was divided only among twelve tribes, as the Torah does not allot a portion to the tribe of Levi. The baraita continues: And the land was divided only with money, such that each tribe that received a portion more valuable than average compensated another tribe that had received a portion less valuable than average, as it is stated: “Between the more and the fewer.” Rabbi Yehuda said: The area of land whose yield is a se’a of grain in Judea is so valuable that it is equal in value to the area necessary to produce five se’a of grain in the Galilee. The baraita continues: And the land was divided only by a lottery, as it is stated: “Only by lot shall the land be divided” (Numbers 26:55). And the land was divided only with the Urim VeTummim, as it is stated: “By the pronouncement of the lot” (Numbers 26:56). The baraita asks: How can these texts be reconciled? One indicates that the land was divided by lottery and the other indicates that the land was divided with the Urim VeTummim. The baraita explains: Elazar the High Priest was dressed with the Urim VeTummim, and Joshua and all the Jewish people were standing before him, and a lottery receptacle containing the names of the tribes and another lottery receptacle containing the names of the boundaries of the twelve different regions of Eretz Yisrael were placed before him. And Elazar would ascertain the assignments of land with the Divine Spirit and say, in accordance with the notification of the Urim VeTummim: The name of the tribe Zebulun now emerges from the receptacle in the lottery, and the region whose boundary is Akko emerges with it from the other receptacle. After stating this, he would mix the lots in the receptacle of the tribes and the lot of Zebulun would emerge in his hand. He would then mix the lots in the receptacle of the boundaries, and the boundary of Akko would emerge in his hand.

יותן נחלתו – שומע אני מעורבבים? ת"ל בגורל. אי בגורל, יכול שומע אני בינו לבין עצמו? ת"ל על פי נחלתו. שומע אני בינן לבין עצמן? ת"ל על פי הגורל, מגיד שלא נתחלקה ארץ ישראל אלא ברוח הקודש:...

על פי הגורל תחלק – מגיד שלא נתחלקה ארץ ישראל אלא בשמיון. בית כור כנגד בית סאה, ובית סאה כנגד בית כור:...

(Bamidbar 26:54) "To the (more) numerous (tribe) you shall increase its inheritance, and to the less (numerous) you shall decrease its inheritance." If one had five sons when he left Egypt, and ten sons when he entered the land, I apply to them "To the numerous you shall increase its inheritance." If he had ten sons when he left Egypt, and five when he entered the land, I apply to them "and to the less you shall decrease its inheritance." "To a man": to exclude women, tumtumim, and hermaphrodites. "according to its numbers": We are hereby taught that Eretz Yisrael was apportioned to each tribe according to its (head-count). And thus is it written (Joshua 17:14-15) "And the children of Joseph said to Joshua: Why have you given me a single allotment as an inheritance, when we are a great multitude whom the L-rd had thus far blessed? And Joshua said to them: If you are a great multitude, go up to the forest country and clear an area for yourselves there in the land of the Perizzi and the Rephaim, the mountain of Ephraim constricting you." "shall his inheritance be given": I would understand this to mean (that each tribe took) indiscriminately. It is, therefore, written (55) "by allotment." If "by allotment," I would understand, by themselves (i.e., by their own lottery.) It is, therefore, written (56) "By the word (of the lottery"), whereby we are apprised that Eretz Yisrael was apportioned by the Holy Spirit. I might think, by himself (i.e., the high-priest, by means of the urim vetumim). It is, therefore, written "shall its inheritance be divided," (connoting in the presence of the entire tribe). (Bamidbar 26:25) "Only by lot shall the land be divided": ("Only") — excluding Joshua and Calev (who received special portions.) And thus is it written (Judges 15:13) "And to Calev ben Yefuneh was given a portion in the midst of the children by word of the L-rd to Joshua," and (Judges 1:20) "And they gave Chevron to Calev as Moses had spoken," and (Joshua 19:49-50) "And the children of Israel gave a portion to Joshua the son of Nun in their midst. By word of the L-rd they gave him the city that he asked for, Timnath Serach." (Bamidbar 26:55) "By the names of the tribes of their fathers": to exclude proselytes and bondsmen. (56) "between the large and the small": We are hereby apprised that Eretz Yisrael was apportioned by estimate — beth-kor (a large measure [of relatively inferior land]) against a beth-sa'ah (a small measure [of relatively superior land]) and vice versa.
אמר רב אשי - לעולם כתחלת ארץ ישראל קונה גורל ודקשיא לך אי מה להלן כו' היינו טעמא דלא צריך כולי האי משום דגמרי בלבב שלם ומקנו למי שיעלה הגורל מיד מהני גמר דעתם עם הגורל כאורים ותומים דמהני אפילו היכא דלא גמרי ומקנו דבההיא הנאה דצייתי להדדי ונשמעין זה לזה לחלוק בגורל כדי שיטול כל אחד חלקו בפני עצמו דאינן חפצים עוד בשותפות הלכך אין רוצין שיהא עוד עכוב בדבר וגמרו ומקנו אהדדי כן זקוק אני לפרש שהרי אין כתוב בספרים אלא אמר רב אשי הלכך לא בא לסתור טעמו של ר' אלעזר אלא לתרצו:

ויש לפרש קנו כולן כלומר שלא נשאר לו לאותו האח שעלה לו הגורל שום זכות באותן החלקים הנשארים בקלפי שכיון שעלה לו הגורל במה שעלה קנו אחיו החלקים הנשארים בשיתוף וחוזרין גם הן וחולקין אותן על פי הגורל. אי נמי יש לפרש שזה הגורל אין צריך שיכניס בו כל אחד ואחד מהן את ידו לקלפי אלא אחד מהן בלבד הוא שמכניס ידו לקלפי ושעולה בידו מה שעולה מתברר חלקו וחלק כל אחד מהן...

...ואקשינן אי מה התם בקלפי ואורים ותומים כלומר מה התם לא היתה החלוקה בקלפי בלבד שהוא הגורל אלא בקלפי ואורים ותומים אף כאן נמי לא תתקיים החלוקה בקלפי בלבד אלא בקלפי ואורים ותומים וכיון שאי אפשר לומר כן אין לנו לדון מתחלתה של ארץ ישראל...

ינכה - מן הדמים ואם הותיר יחזיר לו קרקע והאי שתות לאו משום דין אונאה דאין אונאה אלא למטלטלי אבל במקרקעי אין אונאה שאם מכר לו שוה פרוטה במנה או שוה מנה בפרוטה הגיעו אלא שיעורא דרבנן היא דהכי מחיל איניש היכא דאמר בסימניו ובמצריו טפי לא מחיל:

שרגא בר-און, הטלת גורל, אלוהים ואדם במסורת היהודית: מן המקרא ועד שלהי הרנסנס, תש"ף, עמ' 321-330.

יגאל ידין, חיים יונה גרינפלד, עדה ירדני, "שטר בארמית מנחל חבר (פפירוס ידין 7)", ארץ ישראל: מחקרים בידיעת הארץ ועתיקותיה, תשנ"ו, עמ' 383-403.

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור