Save "Pre Selichot Kumsitz

 
"
Pre Selichot Kumsitz

הַנְשָמָה לָך וְהַגוּף פְּעֳלָך חוּסָה עַל עָמָלָך

The soul is Yours, and the body is Your handiwork​, have mercy on the fruit of Your labors.

זָכְרֵֽנוּ לְחַיִּים מֶֽלֶךְ חָפֵץ בַּחַיִּים וְכָתְבֵֽנוּ בְּסֵֽפֶר הַחַיִּים לְמַעַנְךָ אֱלֹהִים חַיִּים:

Remember us for life King, Who desires life; and inscribe us in the Book of Life, for Your sake, Living God.

למענך, אלוקינו, עשה ולא לנו. ראה עמידתנו, דלים וריקים. הנשמה לך והגוף פעלך חוסה על עמלך.

For your sake, our God, act and not for our sake. See us standing poor and empty handed. The soul is yours and the body is your handiwork. Have mercy on your creation.

מְלוֹךְ עַל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בִּכְבוֹדֶֽךָ וְהִנָּשֵׂא עַל כָּל הָאָֽרֶץ בִּיקָרֶֽךָ וְהוֹפַע בַּהֲדַר גְּאוֹן עֻזֶּֽךָ עַל כָּל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל אַרְצֶֽךָ.

eign over the entire world with Your glory, and be uplifted over all the earth with Your honor, and appear in the splendor of Your majestic might over all who dwell in the inhabited world of Your earth

שְׁמַע קוֹלֵֽנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ חוּס וְרַחֵם עָלֵֽינוּ...הֲשִׁיבֵֽנוּ יְהֹוָה אֵלֶֽיךָ וְנָשֽׁוּבָה חַדֵּשׁ יָמֵֽינוּ כְּקֶֽדֶם

Hear our voice, Adonoy, our God; spare us and have compassion on us...Lead us back to You, Adonoy and we shall find the way back; renew our days as of old.

הלב שלי

הַלֵּב שֶׁלִּי נִקְרַע לִשְׁנַיִם
מָה שֶׁלֹּא רָאֲתָה שִׁפְחָה עַל הַמַּיִם
כְּמוֹ סוּפָה מִן הַיָּם, הוֹלֵם
כְּמוֹ תֹּפָהּ שֶׁל מִרְיָם, פּוֹעֵם
וְאֵין תְּרוּפָה בָּעוֹלָם

הַלֵּב שֶׁלִּי מֵרִים יָדַיִם
כְּבָר מוֹעֵד לֹא עוֹמֵד עַל הָרַגְלַיִם
שֶׁבֶר כְּלִי שֶׁאֵין בּוֹ כְּבָר מָה
וְהַשָּׁמַיִם הֵם לִי חוֹמָה
אֵיךְ אֶעֱבֹר בְּתוֹךְ הַיָּם בְּיַבָּשָׁהּ⁠

CHORUS:
וְרַק אַתָּה יָכוֹל
לַהֲפֹךְ מִסַּפַדִי לִמְחֹל
לְזַכֵּךְ אֶת הַחוֹל
,לְרַכֵּךְ בִּי הַכָּל
וְרַק אַתָּה מֵבִין אֵיךְ לָגֶשֶׁת לַלֵּב שֶׁלִּי
מֵּשַׁכֵּךְ כָּל כְּאֵב שֶׁבִי
מְרַפֵּא אֶת הַלֵּב

הַלֵּב שֶׁלִּי נִקְרַע לִשְׁנַיִם
חֶצְיוֹ אָשֵׁם וְחֶצְיוֹ לְשֵׁם שָׁמַיִם
כְּמוֹ סוֹפָהּ מִן הַיָּם, הוֹלֵם
כְּמוֹ תֹּפָהּ שֶׁל מִרְיָם, פּוֹעֵם
וְאֵין תְּרוּפָה בָּעוֹלָם, לַלֵּב

CHORUS:
וְרַק אַתָּה יָכוֹל
לַהֲפֹךְ מִסַּפַדִי לִמְחֹל
לְזַכֵּךְ אֶת הַחוֹל
,לְרַכֵּךְ בִּי הַכָּל
וְרַק אַתָּה מֵבִין אֵיךְ לָגֶשֶׁת לַלֵּב שֶׁלִּי
מֵּשַׁכֵּךְ כָּל כְּאֵב שֶׁבִי
מְרַפֵּא אֶת הַלֵּב

וְיֵשׁ עוֹד צַר שֶׁמֵּצִיק לְצֹאן
וְאֵין צִיר שֶׁיִּצְעַק לְצוּר
רַק אֲנִי מוּל יָם שָׁלֵם וְלֵב שָׁבוּר

CHORUS:
וְרַק אַתָּה יָכוֹל
לַהֲפֹךְ מִסַּפַדִי לִמְחֹל
לְזַכֵּךְ אֶת הַחוֹל
,לְרַכֵּךְ בִּי הַכָּל
וְרַק אַתָּה מֵבִין אֵיךְ לָגֶשֶׁת לַלֵּב שֶׁלִּי

מֵּשַׁכֵּךְ כָּל כְּאֵב שֶׁבִי

מרפא את הלב

וְרק אַתָּה יָכוֹל
לַהֲפֹךְ מִסַּפַדִי לִמְחֹל
לְזַכֵּךְ אֶת הַחוֹל
,לְרַכֵּךְ בִּי הַכָּל
וְרַק אַתָּה מֵבִין אֵיךְ לָגֶשֶׁת לַלֵּב שֶׁלִּי
מֵּשַׁכֵּךְ כָּל כְּאֵב שֶׁבִי
מְרַפֵּא אֶת הַלֵּב

מְרַפֵּא אֶת הַלֵּב

My Heart - Yishai Ribo

My heart is split in two

What the maidservant could not see by the water

Like a storm from the sea, it pounds

Like Miriam's timbrel, it beats

And there is no cure in the world

My heart surrenders

Stumbles, can no longer stand on its feet

Just a wreck with no purpose

And the sky is like a wall to me

How can I pass through the sea on dry ground

CHORUS:

And only You can turn my mourning into dancing

To purify the sand

To soften all in me

And only You know how to approach my heart

You lessen any pain within me

You heal my heart

My heart is split in two

Half of it is guilty, and half of it is for the sake of Heaven

Like a storm from the sea, it pounds

Like Miriam's timbrel, it beats

And there is no cure in the world for the heart

CHORUS:

And only You can turn my mourning into dancing

To purify the sand

To soften all in me

And only You know how to approach my heart

You lessen any pain within me

You heal my heart

And there is still a foe who bothers the flock

And there is no envoy who would scream for God

Only I before a whole sea, and a broken heart

CHORUS:

And only You can turn my mourning into dancing

To purify the sand

To soften all in me

And only You know how to approach my heart

You lessen any pain within me

You heal my heart

And only You can turn my mourning into dancing

To purify the sand

To soften all in me

And only You know how to approach my heart

You lessen any pain within me

You heal my heart

מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ. יְהֹוָה לִי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם

In distress I called on the LORD;
the Lord answered me and brought me relief.

The LORD is on my side,
I have no fear;
what can man do to me?

רַחְמָנָא דְעָנֵי לַעֲנִיֵּי עֲנֵינָן. רַחֲמָנָא דְעָנֵי לִתְבִירֵי לִבָּא עֲנֵינָן. רַחֲמָנָא דְעָנֵי לְמַכִּיכֵי רוּחָא עֲנֵינָן. רַחֲמָנָא עֲנֵינָן. רַחֲמָנָא חוּס. רַחֲמָנָא פְּרוֹק. רַחֲמָנָא שְׁזִיב. רַחֲמָנָא רְחַם עֲלָן. הַשְׁתָּא בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב:

May the Merciful One, Who answers the poor, answer us. May the Merciful One Who answers the broken-hearted, answer us. May the Merciful One Who answers the broken in spirit, answer us. Merciful One, answer us; Merciful One, have pity; Merciful One, redeem, Merciful One, save, Merciful One, have compassion on us, now, speedily, and very soon.

אוֹחִילָה לָקֵל, אֲחַלֶּה פָנָיו, אֶשְׁאֲלָה מִמֶּנּוּ מַעֲנֵה לָשׁוֹן.

אֲשֶׁר בִּקְהַל עָם אָשִׁירָה עֻזּוֹ, אַבִּיעָה רְנָנוֹת בְּעַד מִפְעָלָיו.

לְאָדָם, מַעַרְכֵי לֵב וּמֵהַ’, מַעֲנֵה לָשׁוֹן הַ’, שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד, תְּהִלָּתֶךָ.

I shall await the LORD,

I shall entreat his favor, I shall ask Him to grant my tongue eloquence. In the midst of the congregated nation

I shall sing of His strength; I shall burst out in joyous melodies for his works. The thoughts in man's heart are his to arrange, but the tongue's eloquence comes from the Lord. O LORD, open my lips, so that my mouth may declare Your praise.

חֲמֹל עַל מַעֲשֶֽׂיךָ וְתִשְׂמַח בְּמַעֲשֶֽׂיךָ. וְיֹאמְרוּ לְךָ חוֹסֶֽיךָ בְּצַדֶּקְךָ עֲמוּסֶֽיךָ תֻּקְדַּשׁ אָדוֹן עַל כָּל מַעֲשֶֽׂיךָ: כִּי מַקְדִּישֶֽׁיךָ בִּקְדֻשָּׁתְךָ קִדַּֽשְׁתָּ. נָאֶה לְקָדוֹשׁ פְּאֵר מִקְּדוֹשִׁים:

Have compassion upon Your works, and rejoice in Your works; and let those who trust in You say— when You justify those borne by You— “Be sanctified, [our] Master over all Your works.” For those who sanctify You are themselves hallowed in Your holiness; becoming to the Holy One is the glory of those who are holy.

כִּי אָֽנוּ עַמֶּֽךָ וְאַתָּה אֱלֹהֵֽינוּ. אָֽנוּ בָנֶֽיךָ וְאַתָּה אָבִֽינוּ: אָֽנוּ עֲבָדֶֽיךָ וְאַתָּה אֲדוֹנֵֽנוּ. אָֽנוּ קְהָלֶֽךָ וְאַתָּה חֶלְקֵֽנוּ: אָֽנוּ נַחֲלָתֶֽךָ וְאַתָּה גוֹרָלֵֽנוּ. אָֽנוּ צֹאנֶֽךָ וְאַתָּה רוֹעֵֽנוּ: אָֽנוּ כַרְמֶּֽךָ וְאַתָּה נוֹטְרֵֽנוּ. אָֽנוּ פְעֻלָּתֶֽךָ וְאַתָּה יוֹצְרֵֽנוּ: אָֽנוּ רַעְיָתֶֽךָ וְאַתָּה דוֹדֵֽנוּ. אָֽנוּ סְגֻלָּתֶךָ וְאַתָּה אֱלֹהֵֽינוּ. אָֽנוּ עַמֶּֽךָ וְאַתָּה מַלְכֵּֽנוּ: אָֽנוּ מַאֲמִירֶֽיךָ וְאַתָּה מַאֲמִירֵֽנוּ:

For we are Your people; and You are our God. We are Your children; and You are our Father. We are Your servants; and You are our Master. We are Your congregation; and You are our Portion. We are Your inheritance; and You are our Destiny. We are Your flock; and You are our Shepherd. We are Your vineyard; and You are our Keeper. We are Your work; and You are our Creator. We are Your dear ones and You are our Beloved. We are Your treasure; and You are our God. We are Your people; and You are our King. We are Your distinguished ones; and You are our Distinction.

אֵלִ֣י אַתָּ֣ה וְאוֹדֶ֑ךָּ אֱ֝לֹהַ֗י אֲרוֹמְמֶֽךָּ׃

You are my God and I will praise You;
You are my God and I will extol You.

וְיֶאֱתָֽיוּ כֹל לְעָבְדֶּֽךָ וִיבָרְכוּ שֵׁם כְּבוֹדֶֽךָ. וְיַגִּידוּ בָאִיִּים צִדְקֶֽךָ. וְיִדְרְשֽׁוּךָ עַמִּים לֹא יְדָעֽוּךָ. וִיהַלְלֽוּךָ כָּל אַפְסֵי אָֽרֶץ. וְיֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל יְהֹוָה: וְיִזְבְּחוּ לְךָ אֶת זִבְחֵיהֶם. וְיִזְנְחוּ אֶת עֲצַבֵּיהֶם. וְיַחְפְּרוּ עִם פְּסִילֵיהֶם: וְיַטּוּ שְׁכֶם אֶחָד לְעָבְדֶּֽךָ: וְיִירָאֽוּךָ עִם שֶֽׁמֶשׁ מְבַקְשֵׁי פָנֶֽיךָ. וְיַכִּֽירוּ כֹּֽחַ מַלְכוּתֶֽךָ. וְיִלְמְדוּ תוֹעִים בִּינָה: וִימַלְּלוּ אֶת גְּבוּרָתֶֽךָ. וִינַשְּׂאֽוּךָ מִתְנַשֵּׂא לְכֹל לְרֹאשׁ. וִיסַלְּדוּ בְחִילָה פָּנֶֽיךָ. וִיעַטְּרֽוּךָ נֶֽזֶר תִּפְאָרָה: וְיִפְצְחוּ הָרִים רִנָּה. וְיִצְהֲלוּ אִיִּים בְּמָלְכֶֽךָ. וִיקַבְּלוּ עֹל מַלְכוּתְךָ עֲלֵיהֶם. וִירוֹמְמֽוּךָ בִּקְהַל עָם. וְיִשְׁמְעוּ רְחוֹקִים וְיָבֽוֹאוּ. וְיִתְּנוּ לְךָ כֶּֽתֶר מְלוּכָה:

And all shall come to serve You and bless Your glorious Name, and throughout the isles they shall declare Your righteousness. And peoples will seek You, who knew You not before; and they will praise You, those who live in every part of the earth, and they will say, always, “Magnified be Adonoy.” And they will offer to You their sacrifices, and they will abandon their idols, and they will be humiliated with their graven images, and they will turn with unanimous accord to worship You. And they will fear You— as long as sun is upon them— those who seek Your Presence, and they will realize the power of Your Kingship, and they will teach— those who have gone astray— understanding [of God]. And they will speak of Your might, and they will uplift You causing You to be uplifted above all, and they will fervently beseech Your Presence and crown You with a crown of glory. And the mountains will burst out in joyous song, and the isles will exult in Your Kingship, and they will accept the yoke of Your kingdom, and they will exalt You in the assembly of peoples. Those from far-off lands will hear of this and they will come, and they will tender unto You the crown of sovereignty.

בָּרוּךְ הוּא אֱלֺהֵֽינוּ שֶׁבְּ֒רָאָֽנוּ לִכְ֒בוֹדוֹ וְהִבְדִּילָֽנוּ מִן הַתּוֹעִים וְנָֽתַן לָֽנוּ תּוֹרַת אֱמֶת וְחַיֵּי עוֹלָם נָטַע בְּתוֹכֵֽנוּ

lessed is He, our God, Who created us for His glory, and set us apart from those who go astray; and gave us the Torah of truth, and eternal life He implanted within us

הרב אברהם יצחק הכהן קוק אורות הקודש

בֶּן אָדָם
עַלֵה לְמַעְלָה עַלֵה
עַלֵה לְמַעְלָה, עַלֵה בֶּן אָדָם
עַלֵה לְמַעְלָה עַלֵה

כִּי כֹּחַ עַז לְךָ
,יֵשׁ לְךְ כַּנְפֵי רוּחַ
יֵשׁ לְךְ כַּנְפֵי רוּחַ
כַּנְפֵי נְשָׁרִים אַבִּירִים
אַל תְכַּחֵשׁ בָּם

פֶּן יְכַחְשׁוּ לְךָ
דְרוֹשׁ אוֹתָם
,דְרוֹשׁ בֶּן אָדָם
.וְיִּימָצְאוּ לְךְ מִיַד

Human being, go up, go


For you have great strength.
You have wings of wind,
Wings of knightly eagles.

Don’t deny them lest they deny you.
Seek them out, seek them out, human being
And they’ll come to you right away