Luego de la profundidad de los primeros versículos del capítulo 9 sobre Dios, parecería que nos encontramos de repente con uno de esos momentos fugaces en los que Kohelet se toma "un recreo":
(ח) בְּכׇל־עֵ֕ת יִהְי֥וּ בְגָדֶ֖יךָ לְבָנִ֑ים וְשֶׁ֖מֶן עַל־רֹאשְׁךָ֥ אַל־יֶחְסָֽר׃
"(8) Que tus ropas estén siempre limpias y que nunca falte aceite sobre tu cabeza."
Nada en Kohelet es así nomás. Al fin de cuentas estamos leyendo uno de los libros más importantes de la historia judía. Hagamos filosofía profunda sobre una frase tan banal en uno de los libros de jojmá bíblica:
- ¿Qué simboliza que las ropas estén siempre limpias?
- El texto dice que las ropas deben estar lebanim (blancas). ¿Qué tiene este color?
- ¿Qué representa el aceite sobre la cabeza? ¿Qué tipo de aceite creen que es?
- El aceite también desprende un olor, ¿Qué "manchas" intentamos ocultar con nuestros propios "perfumes" y "ropas limpias"?
El impacto del lavarropas:
- Reducción del tiempo dedicado a las tareas domésticas: Antes de la invención y popularización del lavarropas, lavar la ropa era una tarea extremadamente laboriosa que podía ocupar un día completo o más, dependiendo del tamaño de la familia y de las condiciones (como la disponibilidad de agua). Con la llegada de las lavadoras automáticas, esta tarea se volvió mucho más rápida y sencilla, liberando horas que las mujeres podían dedicar a otras actividades, como la educación, el trabajo remunerado o el tiempo personal.
- Facilitación de la incorporación al trabajo fuera del hogar: Una de las consecuencias más evidentes de la introducción del lavarropas fue que ayudó a reducir la carga de trabajo doméstico que tradicionalmente recaía sobre las mujeres. Con menos tiempo necesario para las tareas del hogar, más mujeres pudieron salir a trabajar fuera de la casa, lo que fue un factor importante en su independencia económica y en el cambio de las estructuras sociales tradicionales.
- Cambio en las expectativas sobre el rol de la mujer: Durante gran parte de la historia moderna, las mujeres fueron vistas principalmente como responsables del hogar y del cuidado de la familia. Inventos como el lavarropas, junto con otros electrodomésticos, contribuyeron a cambiar esa visión, ya que facilitaban la realización de las tareas domésticas, lo que permitió que las mujeres pudieran enfocarse en desarrollar carreras profesionales o actividades fuera de la casa. Esto coincidió con los movimientos feministas que luchaban por la igualdad de derechos y oportunidades para las mujeres.
- Símbolo del progreso y de la "modernización" del hogar: En los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial, en especial durante las décadas de los 50 y 60, el auge de los electrodomésticos se consideraba un símbolo de progreso. La lavadora, junto con otros electrodomésticos, se promocionaba como una herramienta que ayudaba a las amas de casa a vivir una vida más cómoda y eficiente. Esta visión también impactó la forma en que se veía el rol de la mujer, vinculándolo con la modernidad y la tecnología, y contribuyó al ideal de la "mujer moderna".
Aunque suena muy "bonito", Ruth Schwartz escribió un libro que examina cómo los avances en la tecnología doméstica afectaron la vida de las mujeres en el siglo XX y es considerado una obra fundamental en los estudios sobre género y tecnología. Ella escribe:
"Lo que hemos visto en el transcurso de los últimos cien años no es una disminución en la cantidad de trabajo realizado en el hogar, sino una sustitución del trabajo de la ama de casa por el de otros miembros del hogar y por el de trabajadores del mercado. Los avances tecnológicos no hicieron que el trabajo doméstico fuera más fácil; más bien, redefinieron quién haría el trabajo. La ama de casa sigue soportando la mayor parte de él."(Cowan, Ruth Schwartz. More Work for Mother: The Ironies Of Household Technology From The Open Hearth To The Microwave. Basic Books, 1983, p. 13)
¿Qué representa la ropa limpia en el judaísmo?
(ג) וּמִנַּיִן שֶׁהָאָבֵל אָסוּר לְכַבֵּס בְּגָדָיו וְלִרְחֹץ גּוּפוֹ וְלָסוּךְ. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב יד ב) "הִתְאַבְּלִי נָא וְלִבְשִׁי בִגְדֵי אֵבֶל וְאַל תָּסוּכִי שֶׁמֶן". וּרְחִיצָה בִּכְלַל סִיכָה שֶׁהָרְחִיצָה קוֹדֶמֶת לְסִיכָה שֶׁנֶּאֱמַר (רות ג ג) "וְרָחַצְתְּ וָסַכְתְּ". וּכְשֵׁם שֶׁאָבֵל אָסוּר בְּכִבּוּס בְּגָדִים כָּךְ אָסוּר לִלְבּשׁ כֵּלִים לְבָנִים חֲדָשִׁים וּמְגֹהָצִין:
(3) ¿Qué fuente enseña que a un doliente se le prohíbe lavar su ropa y lavar y ungir su cuerpo? II Samuel 14:2 dice: "Por favor, condúcete como un doliente; por favor, viste ropa de luto y no te unjas con aceite." El lavado está incluido en el ungimiento, ya que es un paso preliminar antes de ungirse, como dice Rut 3:3: "Lávate y únete." Así como a un doliente se le prohíbe lavar su ropa, también se le prohíbe usar ropa nueva y recién planchada de color blanco.
(כ) וַיָּ֩קׇם֩ דָּוִ֨ד מֵהָאָ֜רֶץ וַיִּרְחַ֣ץ וַיָּ֗סֶךְ וַיְחַלֵּף֙ שִׂמְלֹתָ֔ו וַיָּבֹ֥א בֵית־יְהֹוָ֖ה וַיִּשְׁתָּ֑חוּ וַיָּבֹא֙ אֶל־בֵּית֔וֹ וַיִּשְׁאַ֕ל וַיָּשִׂ֥ימוּ ל֛וֹ לֶ֖חֶם וַיֹּאכַֽל׃
(20) Entonces David se levantó del suelo; se bañó y se ungió, y cambió su ropa. Entró en la Casa del SEÑOR y se postró. Luego fue a su casa, pidió comida, y se la sirvieron, y comió.
El blanco, la ropa limpia y el aceite son un símbolo de alegría. Lo que preocupaba a los rabinos es que lavar ropa llevaba mucho tiempo y podía distraer a la persona del estado de avelut (duelo).
Observemos como queda la Halajá en el Shuljan Aruj con respecto al 9 de Av y la ropa:
(ג) שבוע שחל בו ט' באב אסורים לספר ולכבס אפי' אינו רוצה ללובשו עתה אלא להניחו לאחר ט' באב ואפי' אין לו אלא חלוק אחד אסור וכן המכובסים מקודם בין ללבוש בין להציע בהם המטה ואפי' מטפחו' הידים והשלחן אסור וכיבוס שלנו מותר אבל גיהוץ (פי' מעבירין על הבגדים אבן חלוק להחליקו. ערוך) שלנו אסור וכלי פשתן אין בהם משום גיהוץ והרי הם ככיבוס שלנו ומותר והני מילי לגוהצן ולהניחן עד אחר תשעה באב אבל אסור ללבשן בשבוע זה ונהגו לאסור אפי' כלי פשתן ואפי' בכיבוס שלנו בין ללבוש בין לכבס ולהניח ואין להקל בדבר כיון שנהגו וכ"ש דאפשר דמדינא נמי אסור שהרי יש מי שכתב דכיבוס שלנו קרוי (גיהוץ) לשל בני בבל שאין מתלבנים יפה לפי שמימיהם הם עכורים שאינה ארץ הרים וגבעות כארץ ישראל וכיבוס של שאר ארצות אפשר שהוא ככיבוס של ארץ ישראל ואסור ועוד יש מי שפירש דגיהוץ היינו מים ואפר או נתר ובורית וכבוס היינו במים לבד ובזמן הזה אין מכבסים במים לבד ונמצא שכל כיבוס של זמן זה הוי גיהוץ ואסור מדינא אפי' בכלי פשתן ללבשן מיהא: הגה ואנו נוהגין להחמיר בכל זה מתחילת ר"ח עד אחר התענית אם לא לצורך מצוה כגון אשה הלובשת לבנים מותרת לכבס וללבוש לבנים ולהציע תחתיה (רוקח וא"ז) אבל בט' באב עצמו לא תלבש לבנים רק לובשת חלוק בדוק ויפה (הגהות שערי דורא) וכן לכבוד שבת לובשים כלי פשתן ומציעין לבנים כמו בשאר שבתות ואסור ליתן כלים לכובסת עכו"ם לכבס מר"ח ואילך אבל קודם ר"ח מותר לתת אע"פ שכובסת אחר ר"ח. (תוספות פ"ד דתענית ומהרי"ל):
(3) Durante la semana en que cae Tisha B'Av, está prohibido cortarse el cabello o lavar la ropa, incluso si no se quiere usar ahora, sino que se planea guardar hasta después de Tisha B'Av, o incluso si uno solo tiene una prenda, está prohibido. De manera similar, la ropa previamente lavada, ya sea para usarla o para hacer la cama, incluidas las toallas de mano y de mesa, está prohibida. Lavarse a sí mismo está permitido, pero el "guihutz" (proceso de alisar la ropa con una piedra) está prohibido. La ropa de lino no tiene el mismo estatus en cuanto al "guihutz" y se permite, ya que es similar a nuestro lavado y permitido. Esto se aplica al "guihutz" y al guardar la ropa hasta después de Tisha B'Av, pero está prohibido usarla esa semana. La costumbre es prohibir incluso las prendas de lino, ya sea que se usen, se laven o se guarden. No se debe ser indulgente en este asunto, ya que es la costumbre, y aún más, es posible que también esté prohibido legalmente, dado que hay quienes escriben que el lavado en nuestros tiempos es equivalente al "guihutz" de los babilonios, que no blanqueaba bien debido a que sus aguas eran turbias, ya que no vivían en una tierra de montañas y colinas como la Tierra de Israel. Y el lavado en otras tierras es posible que sea como el lavado de la Tierra de Israel, y está prohibido. Además, algunos explican que el "guihutz" incluye agua y ceniza, o carbonato o jabón, mientras que lavar es solo con agua. Y hoy en día no lavamos solo con agua, por lo que encontramos que lavar hoy en día es "guihutz" y está prohibido legalmente, incluso con prendas de lino.
Nota (Rema): Estamos acostumbrados a ser estrictos en todo esto desde el comienzo de Rosh Jodesh hasta después del ayuno, a menos que sea por una mitzvá, como en el caso de una mujer que debe usar ropa blanca, en cuyo caso se le permite lavar y usar ropa blanca y colocarla debajo de ella [Rokeach y Or Zarua]. Pero en Tisha B'Av mismo, no debe usar ropa blanca, sino una prenda que esté revisada y bonita [Haagos Shaarei Dora]. De manera similar, por honor al Shabat, usamos ropa de lino y doblamos las prendas blancas (como manteles) como en otros Shabatot. Está prohibido dar prendas a un lavandero gentil para lavar desde Rosh Jodesh en adelante, pero antes de Rosh Jodesh se permite dar ropa, aunque la laven después de Rosh Jodesh [Tosafot Capítulo 4 de Taanit y el Maharil].
Blanco, el color de la pureza y la kedusha (consagración)
El blanco se percibe cuando una superficie refleja de manera uniforme todas las longitudes de onda de la luz visible. Esto significa que los colores que componen la luz (rojo, naranja, amarillo, verde, azul, índigo y violeta) se combinan de manera equilibrada y simultánea, creando la percepción de blancura.
Este fenómeno se puede observar claramente con un prisma, que puede descomponer la luz blanca en los distintos colores del espectro visible. La luz blanca está, de hecho, compuesta por todas estas longitudes de onda combinadas.
Sin embargo, aunque el blanco contiene todos los colores, nuestro cerebro lo percibe como un solo color uniforme porque las longitudes de onda llegan al ojo de manera simultánea y equilibrada. Es interesante notar que, mientras que el negro es la ausencia de luz, el blanco es la presencia completa de todas las longitudes de onda de luz visible.
(י) וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ לֵ֣ךְ אֶל־הָעָ֔ם וְקִדַּשְׁתָּ֥ם הַיּ֖וֹם וּמָחָ֑ר וְכִבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃ (יא) וְהָי֥וּ נְכֹנִ֖ים לַיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י כִּ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִשִׁ֗י יֵרֵ֧ד יְהֹוָ֛ה לְעֵינֵ֥י כׇל־הָעָ֖ם עַל־הַ֥ר סִינָֽי׃
(10) Y יהוה dijo a Moisés: “Ve al pueblo y adviérteles que se mantengan puros hoy y mañana. Que laven sus ropas. (11) Que estén listos para el tercer día; porque en el tercer día יהוה descenderá, a la vista de todo el pueblo, sobre el Monte Sinaí."
(ב) וטעם וקדשתם. שירחצו במים. ויורה על זה וכבסו שמלותם. כדרך ואם לא יכבם ובשרו לא ירחץ.
[Y SANTIFÍCALOS.] Lavándose con agua. Esto se indica por "y laven sus ropas," que sigue después. Así como sus ropas fueron santificadas al lavarlas, ellos también fueron santificados lavándose a sí mismos. Nuestro versículo debe interpretarse de la misma manera que "pero si no los lava ni baña su carne" (Levítico 17:16)
HaKtav VeHaKabalahComentario del autor: Yaakov Tzvi MecklenburgEl objetivo de esta obra es unificar la Torá Escrita ("Ketav") con la Ley Oral ("Kabbala"), demostrando cómo todo el material que se encuentra en la segunda se deriva de la primera. Composición: Leipzig (aproximadamente entre 1829 y 1839 EC).
(א) וקדשתם. מלת וקדשתם פירש"י וזמנתם, והרמב"ן רפי"ג מא"ב כתב טבילה היתה במדבר קודם מ"ת שנאמר וקדשתם, והראב"ע פי' שירחצו במים, ושפיר השיב עליו הרמב"ן כי מה טעם היום ומחר וא"צ לרחוץ אלא פעם אחת, והוא פי' שיהיו קדושים שלא יגשו אל אשה ואל כל טומאה, יעו"ש. ול"נ שבמלת וקדשתם נכלל ענין גדול, כי מלת קדושה בכ"מ ענינו הפרישה והבדלה התעלות והתרוממות מכל עניני פחותי הערך, הנזור מתאות הזימה וממאכלות אסורות נקרא קדוש, לכן בסוף פ' עריות ומאכלות אסורות נאמר (קדושים כ') והייתם לי קדושים, וכן יש מעלות רבות בקדושה המקדש ופורש עצמו מדבר המותר לו, שאינו שטוף בביאת נשיו המותרות ומתרחק מלהיות מסובאי יין ומזוללי בשר ומלדבר דברי נבלה, ויש מתקדש עוד יותר שלא יוציא זמנו בדברי חול באסיפת ממון, והוגה בתורה ומחשבות אמת תמיד ולא יחוש לכל מקרי העולם, כי לבו קדוש ומתרומם על הכל, ודבוק באלהיו, וכמ"ש התורה אצל השבת אני ה' מקדישכם אני מבדיל ומפריש ומרומם אתכם מכל זולתכם (ובריש פ' קדושים הועתקו דברים גדולי הערך הנכנסים תחת סוג הקדושה). הנה אמר ה' א"מ מאמר כולל, וקדשתם היום ומחר ר"ל שבאותן שני הימים ישתדל עמהם עד שכל אחד כפי כח נפשו יהי' פרוש ונבדל מפחיתיות יצרו הרע בטבעו, ויתגדל ויתרומם עליו, והוא יסוד כל התורה כולה, והעד על פירוש זה היא דעת רז"ל במכילתא שהודיעונו שבאותן שני ימים קרא משה לעיני כל ישראל מתחלת בראשית, עד כאן, שממנו יראו דורות הראשונים כשעברו על מצות ה' שנענשו, וכן השכר שנתן ה' לעושי רצונו והציל חסידיו מכמה מאורעות, שעי"כ יתנו לב ללכת בדרכי ה' ולשמור מצותיו, והודיען מצות שנצטוו בני נח ומצות שנצטוו במרה ובמצרים ושאר כל המצות כולן, ועז"א התורה (בחקותי כ"ו) ואלה החוקים והמשפטים והתורות אשר נתן ה' בינו ובין בני ישראל בהר סיני ביד משה, יעו"ש במכילתא; כל זה הודיע משה לישראל באותן שני ימים קודם מ"ת כדמפורש בקרא (משפטים כ"ד) ויבא משה ויספר לעם את כל דבר' ה' ואת כל המשפטים, ונאמר עוד שם, ויקח את ספר הברית ויקרא באזני העם. ואף שפ' זו כתובה לפנינו במשפטים, מקומה כאן קודם מ"ת ואין מוקדם ומאוחר בתורה, כדאיתא (בואתחנן רבה) ודבריהם אמת; ושם במקומו יבואר לשון המקרא שיורה בביאור דעתם האמיתית בזה, כל אלה הדברים כלל הוא ית' למשה ואמרו אליו וקדשתם היום ומחר, ר"ל שישתדל לסדר לפניהם ענינים אלה אשר על ידם יחנך אדם את נפשו להתעלות אל מדרגות הקדושה ולהיות מופרש ומובדל מהבלי העולם ופחיתיותיו, ותרגום וקדשתם (זיא צור הייליגקייט איינווייהען): (ב) וכבסו. וממילא ידעינן מזה שטעונין טבילת הגוף, כי אין כבוס בגדים בתורה שאינו טעון טבילה (מכילתא), והטיב במ"ב לאמר שהוא כנ"י לתקון המדות, ע"ד שאה"כ בכל עת יהיו בגדיך לבנים:
(1) "Y los santificarás": El comentario de Rashi explica la palabra 'santificarás' como 'prepararás'. Rambán en el capítulo 3 de su comentario sobre Éxodo escribió que la inmersión en agua se realizó en el desierto antes de la entrega de la Torá, como está indicado en el versículo "y los santificarás". Ibn Ezra interpretó que se refería a lavarse con agua, y Rambán respondió adecuadamente que no tendría sentido que debieran lavarse hoy y mañana si solo fuera necesario una vez. Rambán explicó que se trataba de mantenerse alejados de la mujer y de cualquier impureza. A mi parecer, la palabra 'santificarás' incluye un concepto más profundo. El término 'santidad' en todas partes implica separación, elevación por encima de las cosas mundanas. Alguien que se aparta de los deseos inmorales y de alimentos prohibidos se llama 'santo'. Por lo tanto, al final del capítulo sobre las prohibiciones alimentarias y relaciones ilícitas, se dice: "Y seréis santos para mí" (Levítico 20). Asimismo, hay muchos grados de santidad. Aquellos que se apartan incluso de lo que está permitido para ellos, como no ser adictos a sus relaciones permitidas, o alejarse del exceso de vino y carne, o no hablar vulgaridades, son aún más santos. Algunos logran una santidad aún mayor al no gastar su tiempo en cosas mundanas como acumular riqueza, sino que dedican su tiempo a la Torá y a pensamientos verdaderos, sin preocuparse por los eventos del mundo, pues su corazón está elevado y conectado con Dios. Como dice la Torá respecto al Shabat: "Yo soy el Señor que os santifico" (Éxodo 31:13), lo que significa que Él los separa y los eleva por encima de los demás. En resumen, Dios le dijo a Moisés que santificara al pueblo de Israel durante dos días para que cada persona, según su capacidad, se separara de las influencias negativas y se elevara por encima de su inclinación maligna, lo cual es el fundamento de toda la Torá.
(2) "Y laven sus ropas": De esto inferimos que también se requiere la inmersión del cuerpo, ya que cada vez que se menciona el lavado de ropa en la Torá, implica también la inmersión del cuerpo (como se menciona en la Mekhilta). La interpretación correcta, según Maimónides, es que esto representa la corrección de los atributos, como está escrito: "En todo momento tus ropas deben estar blancas" (Eclesiastés 9:8).
Los israelitas que tres meses antes de la experiencia del Sinaí habían sido esclavos y probablemente lavaban la ropa de los egipcios, son llamados ahora a lavar sus propias ropas antes un nuevo "gobernante" que es Dios. Lo que se viste por fuera debe ser lo que se viste por dentro. Estos comentarios relativamente triviales sobre la ropa se transforman en el receptáculo espiritual para recibir la revelación de Dios y los 10 mandamientos. Curiosamente cuando los esclavos salieron de Egipto les fue ordenado llevarse ropa egipcia porque quizás al vestirse como sus antiguos amos les daría confianza a empoderarse y verse a sí mismo libres de las cadenas "visuales" de la opresión:
(כב) וְשָׁאֲלָ֨ה אִשָּׁ֤ה מִשְּׁכֶנְתָּהּ֙ וּמִגָּרַ֣ת בֵּיתָ֔הּ כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹ֑ת וְשַׂמְתֶּ֗ם עַל־בְּנֵיכֶם֙ וְעַל־בְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם וְנִצַּלְתֶּ֖ם אֶת־מִצְרָֽיִם׃
(22) "Cada mujer pedirá prestado a su vecina y a la huésped que resida en su casa objetos de plata y oro, y ropa, y los pondrán sobre sus hijos e hijas, despojando así a los egipcios."
(לו) וַֽיהֹוָ֞ה נָתַ֨ן אֶת־חֵ֥ן הָעָ֛ם בְּעֵינֵ֥י מִצְרַ֖יִם וַיַּשְׁאִל֑וּם וַֽיְנַצְּל֖וּ אֶת־מִצְרָֽיִם׃ {פ}
(36) "Y יהוה había dispuesto a los egipcios favorablemente hacia el pueblo, y les concedieron su petición; de esta manera, despojaron a los egipcios."
De pronto algo trivial se ha complejizado más y más. ¿Qué opinan de las vestimentas ahora? Y por sobre todas las cosas: ¿creen que es importante cómo se viste un Rabino? Veamos qué opina el Talmud al respecto:
מִנַּיִין לְשִׁנּוּי בְּגָדִים מִן הַתּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּפָשַׁט אֶת בְּגָדָיו וְלָבַשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים״, וְתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, לִימְּדָה תּוֹרָה דֶּרֶךְ אֶרֶץ: בְּגָדִים שֶׁבִּישֵּׁל בָּהֶן קְדֵירָה לְרַבּוֹ — אַל יִמְזוֹג בָּהֶן כּוֹס לְרַבּוֹ. אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: גְּנַאי הוּא לְתַלְמִיד חָכָם שֶׁיֵּצֵא בְּמִנְעָלִים הַמְטוּלָּאִים לַשּׁוּק. וְהָא רַבִּי אַחָא בַּר חֲנִינָא נָפֵיק! אָמַר רַבִּי אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב נַחְמָן: בִּטְלַאי עַל גַּב טְלַאי. וְאָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כׇּל תַּלְמִיד חָכָם שֶׁנִּמְצָא רְבָב עַל בִּגְדּוֹ — חַיָּיב מִיתָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כׇּל מְשַׂנְאַי אָהֲבוּ מָוֶת״ — אַל תִּקְרֵי ״מְשַׂנְאַי״, אֶלָּא ״מַשְׂנִיאַי״.
¿De dónde se deriva que cambiarse de ropa es una muestra de honor? Como se indica: “Y él se quitará sus vestiduras y se pondrá otras vestiduras, y llevará las cenizas fuera del campamento a un lugar puro” (Levítico 6:4). La escuela del Rabino Yishmael enseñó: La Torá te enseñó etiqueta. La ropa con la que uno prepara comida para su amo, no se debe usar para servirle vino. Dado que cocinar ensucia la ropa, se deben usar prendas limpias al servir a su amo. El rabino Ḥiyya bar Abba dijo que el rabino Yoḥanan dijo: Es una deshonra para un erudito de la Torá salir al mercado con zapatos remendados. El Gemará pregunta: ¿Acaso el rabino Aḥa bar Ḥanina no salía con zapatos remendados? El rabino Aḥa, hijo de Rav Naḥman, respondió: Solo prohibieron los zapatos con un parche sobre otro parche. Y el rabino Ḥiyya bar Abba dijo que el rabino Yoḥanan dijo: Un erudito de la Torá que tiene una mancha de grasa en su ropa es merecedor de la pena de muerte, como se indica: “Todos los que me odian, aman la muerte” (Proverbios 8:36), y los Sabios dijeron: No leas “los que me odian” [mesanai], sino “los que me hacen ser odiado” [masniai]. Aquellos que hacen que las personas odien la Torá al crear la impresión de que los que estudian Torá son impuros merecen la pena de muerte.
No hay dudas que el Talmud enseña que la sabiduría de Tora de un maestro disminuye si su vestimenta es inadecuada. Pierde la capacidad de ser un embajador de Dios y la Torá. Suena exagerado pero ¡vestirse inapropiadamente llega al punto tal que se considera pena capital! Seguramente esto es una exageración por parte de la enseñanza y sabemos que nadie fue ejecutado por estas causas. Sabemos que estamos exagerando y, sin embargo, "todo comunica algo". La desprolijidad también.
El aceite: mucho más que un condimiento para ensaladas y la cocina
(ל) וְאֶת־אַהֲרֹ֥ן וְאֶת־בָּנָ֖יו תִּמְשָׁ֑ח וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם לְכַהֵ֥ן לִֽי׃
(30) También ungirás a Aarón y a sus hijos, consagrándolos para servirme como sacerdotes.
(לב) עַל־בְּשַׂ֤ר אָדָם֙ לֹ֣א יִיסָ֔ךְ וּ֨בְמַתְכֻּנְתּ֔וֹ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ כָּמֹ֑הוּ קֹ֣דֶשׁ ה֔וּא קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃
(32) No deberá aplicarse sobre el cuerpo de ninguna persona, ni se deberá hacer nada similar con las mismas proporciones; es sagrado, y debe ser considerado sagrado por ustedes.
(א) וַיִּקַּ֨ח שְׁמוּאֵ֜ל אֶת־פַּ֥ךְ הַשֶּׁ֛מֶן וַיִּצֹ֥ק עַל־רֹאשׁ֖וֹ וַיִּשָּׁקֵ֑הוּ וַיֹּ֕אמֶר הֲל֗וֹא כִּֽי־מְשָׁחֲךָ֧ יְהֹוָ֛ה עַל־נַחֲלָת֖וֹ לְנָגִֽיד׃
(1) Samuel tomó una vasija de aceite, derramó un poco sobre la cabeza de Saúl y lo besó, diciendo: "El Señor te unge aquí como gobernante sobre Su pueblo."
(ה) תַּעֲרֹ֬ךְ לְפָנַ֨י ׀ שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י דִּשַּׁ֥נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֝אשִׁ֗י כּוֹסִ֥י רְוָיָֽה׃
(5) Preparas una mesa delante de mí en presencia de mis enemigos; Unges mi cabeza con aceite; Mi copa está rebosando.
(ח) אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֮ וַתִּשְׂנָ֫א־רֶ֥שַׁע עַל־כֵּ֤ן ׀ מְשָׁחֲךָ֡ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֶיךָ שֶׁ֥מֶן שָׂשׂ֗וֹן מֵחֲבֵרֶֽךָ׃
(8) Amas la justicia y odias la maldad; por eso Dios, tu Dios, te ha ungido con el aceite de la alegría, por encima de tus compañeros.
(ט) שֶׁ֣מֶן וּ֭קְטֹרֶת יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב וּמֶ֥תֶק רֵ֝עֵ֗הוּ מֵעֲצַת־נָֽפֶשׁ׃
(9) El aceite y el incienso alegran el corazón, y la dulzura de un amigo es mejor que el consejo propio.
Algunos intérpretes conectan la secuencia de versículos que hemos leído con lo que viene antes y después: una descripción sobre la finitud de la vida seguido de un goce por la vida misma y el placer de disfrutar que te ha ido "bien" si Dios te da ropa limpia y aceite..
(ה) כִּ֧י הַֽחַיִּ֛ים יוֹדְעִ֖ים שֶׁיָּמֻ֑תוּ וְהַמֵּתִ֞ים אֵינָ֧ם יוֹדְעִ֣ים מְא֗וּמָה וְאֵֽין־ע֤וֹד לָהֶם֙ שָׂכָ֔ר כִּ֥י נִשְׁכַּ֖ח זִכְרָֽם׃ (ו) גַּ֣ם אַהֲבָתָ֧ם גַּם־שִׂנְאָתָ֛ם גַּם־קִנְאָתָ֖ם כְּבָ֣ר אָבָ֑דָה וְחֵ֨לֶק אֵין־לָהֶ֥ם עוֹד֙ לְעוֹלָ֔ם בְּכֹ֥ל אֲשֶֽׁר־נַעֲשָׂ֖ה תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ (ז) לֵ֣ךְ אֱכֹ֤ל בְּשִׂמְחָה֙ לַחְמֶ֔ךָ וּֽשְׁתֵ֥ה בְלֶב־ט֖וֹב יֵינֶ֑ךָ כִּ֣י כְבָ֔ר רָצָ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים אֶֽת־מַעֲשֶֽׂיךָ׃ (ח) בְּכׇל־עֵ֕ת יִהְי֥וּ בְגָדֶ֖יךָ לְבָנִ֑ים וְשֶׁ֖מֶן עַל־רֹאשְׁךָ֥ אַל־יֶחְסָֽר׃
(5) Porque los vivos saben que morirán, pero los muertos no saben nada; no tienen más recompensa, ya que incluso el recuerdo de ellos ha desaparecido. (6) Sus amores, sus odios, sus celos hace mucho que han perecido; y no tienen más parte, hasta el fin de los tiempos, en todo lo que ocurre bajo el sol.(7) Ve, come tu pan con alegría y bebe tu vino con gozo, porque tus acciones fueron aprobadas por Dios hace mucho tiempo. (8) Que tus ropas siempre estén recién lavadas y que nunca falte aceite sobre tu cabeza.
Para Ibn Ezra todo esto no tiene nada de simbólico. Es bien claro y simple:
(א) לך אכול. זה דבור לב בני האדם והוא הוללות והענין אחר שאין למת חלק בעולם כשאתה בחיים לך אכול בשמחה לחמך ושתה בלב טוב יינך כי אלה המעשים רצה האלהים שתעשה: (א) בכל עת. המפרשים הקדמונים פירשו על ענין אחד והוא אם ידעת שרצה האלהים את מעשיך לך אכול בשמחה לחמך וצריך אתה שיהיו בגדיך לבנים והענין שלא יהיו מעשיך מגואלים וענין ושמן על ראשך אל יחסר שיהיה לו שם טוב וצוהו שיקח האשה ולא ישגה בזרה וכל אשר תמצא ידך לעשות טוב בעוה״ז עשה כי העוה״ב איננו עולם מעשה כי אם עולם הגמול והפירוש הנכון שהפסוקים שיש למעלה ולמטה הם דבקים והוא דברו לב בני האדם כאילו מדבר עם נפשו ולבו הוא כנוי בעד נפשו והוא אכול ושתה ולבוש בגדים נקיים ותסוך תמיד שמן ושמח עם אשה שחשקת בה וכל אלה הם תענוגי הגוף לבדו:
(1) Ve, come tu pan con alegría y bebe tu vino con buen ánimo, porque estas acciones son las que Dios ha querido que realices.
(1) En todo momento. Los comentaristas antiguos interpretaron esto como un solo tema: si sabes que Dios está complacido con tus acciones, ve y come tu pan con alegría, y necesitas que tus ropas estén limpias, lo que significa que tus acciones no deben estar manchadas. Y el significado de "que no falte aceite en tu cabeza" es que tengas un buen nombre. Y te ordena que tomes a una esposa y no te distraigas con una extranjera. Todo lo que encuentres en tu mano para hacer bien en este mundo, hazlo, porque el mundo venidero no es un mundo de acción, sino un mundo de recompensa. La interpretación correcta es que los versículos de arriba y abajo están conectados. Es como si estuviera hablando con el corazón de las personas, como si hablara consigo mismo, y su corazón es una metáfora de su alma. Y le dice que coma y beba, que vista ropas limpias y que siempre se unja con aceite, y que disfrute con la mujer que desea. Todo esto son placeres del cuerpo únicamente.
Pero para RaShi, Maimónides, el Talmud y el Midrash más antiguo a Kohelet (Kohelet Raba) estamos ante algo mucho más profundo:
(א) בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְגָדֶיךָ לְבָנִים. הַתְקֵן עַצְמְךָ בְכָל שָׁעָה בְמַעֲשֶׂה טוֹב, שֶׁאִם תָּמוּת הַיּוֹם, תִּכָּנֵס בְּשָׁלוֹם. וּמָשַׁל שְׁלֹמֹה הֶחָכָם אֶת הַדָּבָר הַזֶּה לְאָדָם שֶׁהִזְמִינוֹ הַמֶּלֶךְ לְיוֹם סְעוּדָה וְלֹא קָבַע לוֹ זְמָן. אִם חָכָם הוּא אוֹ פִּקֵּחַ, מִיַּד מְכַבֵּס כְּסוּתוֹ וְרוֹחֵץ וְסָךְ, וְכֵן עֵת מָחָר, עַד עֵת יִקָּרֵא אֶל הַסְּעוּדָה יִהְיוּ כָל שָׁעָה בְגָדָיו לְבָנִים, וְהוּא רָחוּץ וְסָךְ. כַּךְ דְּרָשׁוּהוּ רַבּוֹתֵינוּ בְמַסֶּכֶת שַׁבָּת:
(1) En todo momento, que tus vestiduras estén blancas. Prepárate en todo momento con buenas acciones, para que si mueres hoy, entres [en el Más Allá] en paz. Y Shlomó lo comparó con un hombre a quien el rey invitó a un banquete, sin fijar una fecha para él. Si es sabio o astuto, inmediatamente lavará sus ropas, se bañará y se ungirá. Y de manera similar [hará] mañana hasta que sea convocado al banquete, durante todo este tiempo sus vestiduras estarán blancas [=lavadas], y estará bañado y ungido. Así lo expusieron nuestros Rabinos en el Masejet Shabat.
תְּנַן הָתָם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: שׁוּב יוֹם אֶחָד לִפְנֵי מִיתָתֶךָ. שָׁאֲלוּ תַּלְמִידָיו אֶת רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: וְכִי אָדָם יוֹדֵעַ אֵיזֶהוּ יוֹם יָמוּת? אָמַר לָהֶן: וְכׇל שֶׁכֵּן, יָשׁוּב הַיּוֹם, שֶׁמָּא יָמוּת לְמָחָר, וְנִמְצָא כׇּל יָמָיו בִּתְשׁוּבָה. וְאַף שְׁלֹמֹה אָמַר בְּחׇכְמָתוֹ: ״בְּכׇל עֵת יִהְיוּ בְגָדֶיךָ לְבָנִים וְשֶׁמֶן עַל רֹאשְׁךָ אַל יֶחְסָר״.
Aprendimos en una mishná que Rabí Eliezer dice: Arrepiéntete un día antes de tu muerte. Los estudiantes de Rabí Eliezer le preguntaron: ¿Pero acaso una persona sabe el día en que va a morir? Él les respondió: Con mayor razón, este es un buen consejo, y uno debe arrepentirse hoy, no sea que muera mañana; y al seguir este consejo, pasará toda su vida en un estado de arrepentimiento. Y el Rey Salomón también dijo en su sabiduría: "En todo momento tus ropas deben estar blancas, y no debe faltar el aceite sobre tu cabeza" (Eclesiastés 9:8), lo que significa que una persona siempre debe estar preparada.
(ב) לְעוֹלָם יִרְאֶה אָדָם עַצְמוֹ כְּאִלּוּ הוּא נוֹטֶה לָמוּת וְשֶׁמָּא יָמוּת בִּשְׁעָתוֹ וְנִמְצָא עוֹמֵד בְּחֶטְאוֹ. לְפִיכָךְ יָשׁוּב מֵחֲטָאָיו מִיָּד וְלֹא יֵאָמֵר כְּשֶׁאַזְקִין אָשׁוּב שֶׁמָּא יָמוּת טֶרֶם שֶׁיַּזְקִין. הוּא שֶׁשְּׁלֹמֹה אָמַר בְּחָכְמָתוֹ (קהלת ט ח) "בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְגָדֶיךָ לְבָנִים":
(2) Una persona siempre debe verse a sí misma como inclinada hacia la muerte, con la posibilidad de que pueda morir en cualquier momento. Por lo tanto, podría encontrarse como un pecador. Por ello, uno debe arrepentirse de sus pecados de inmediato y no decir: "Cuando sea mayor, me arrepentiré," pues quizás muera antes de llegar a ser mayor. Esto está implícito en el sabio consejo dado por Salomón [Eclesiastés 9:8]: "En todo momento, tus ropas deben estar blancas."
(א) בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְגָדֶיךָ לְבָנִים וְשֶׁמֶן עַל רֹאשְׁךָ אַל יֶחְסָר, אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, אִם בִּבְגָדִים לְבָנִים הַכָּתוּב מְדַבֵּר, כַּמָּה בְּגָדִים לְבָנִים יֵשׁ לָהֶם לְאֻמּוֹת הָעוֹלָם. וְאִם בִּשְׁמָנִים טוֹבִים הַכָּתוּב מְדַבֵּר, כַּמָּה שְׁמָנִים טוֹבִים יֵשׁ לְאֻמּוֹת הָעוֹלָם. הָא אֵינוֹ מְדַבֵּר אֶלָּא בְּמִצְוֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים וּבַתּוֹרָה. רַבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא מְשָׁלוֹ מָשָׁל לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה לְמֶלֶךְ שֶׁעָשָׂה סְעוּדָה וְזִמֵּן אֶצְלוֹ אוֹרְחִים, אָמַר לָהֶם לְכוּ וְרַחֲצוּ וְגַהֲצוּ וּסְכוּ וְרַחֲצוּ בִגְדֵיכֶם וְהַתְקִינוּ עַצְמְכֶם לַסְּעוּדָה, וְלֹא קָבַע לָהֶם זְמַן אֵימָתַי יָבוֹאוּ לַסְּעוּדָה, וְהָיוּ הַפִּקְחִין מְטַיְּלִין עַל פֶּתַח פָּלָטִין שֶׁל מֶלֶךְ, אָמְרִין כְּלוּם פָּלָטִין שֶׁל מֶלֶךְ חָסֵר כְּלוּם. הַטִּפְּשִׁין שֶׁבָּהֶן לֹא הִשְׁגִּיחוּ וְלֹא הִקְפִּידוּ עַל דְּבַר הַמֶּלֶךְ, אָמְרוּ שֶׁסּוֹפֵנוּ לְהַרְגִּישׁ בִּסְעוּדַת הַמֶּלֶךְ, כְּלוּם יֵשׁ סְעוּדָה שֶׁאֵין בָּה הֶטְרֵחַ וְחֶבְרָה אֵלּוּ לָאֵלּוּ. וְהָלַךְ הַסַּיָּד לְסִידוֹ, וְיוֹצֵר לְטִיטוֹ, נַפָּח לְפֶחָמוֹ, כּוֹבֵס לְבֵית הַמִּשְׁרָה שֶׁלּוֹ, פִּתְאֹם אָמַר הַמֶּלֶךְ יָבוֹאוּ הַכֹּל לַסְּעוּדָה, מִהֲרוּם, אֵלּוּ בָּאוּ בִּכְבוֹדָם וְאֵלּוּ בָּאוּ בְּנִוּוּלָם, שָׂמַח הַמֶּלֶךְ עַל הַפִּקְחִין שֶׁקִּיְמוּ דְּבָרוֹ שֶׁל מֶלֶךְ וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁכִּבְּדוּ פָּלָטִין שֶׁל מֶלֶךְ, וְכָעַס עַל הַטִּפְּשִׁין שֶׁלֹא קִיְּמוּ אֶת דְּבַר הַמֶּלֶךְ וְנִוְּלוּ פָּלָטִין שֶׁל מֶלֶךְ, אָמַר הַמֶּלֶךְ אֵלּוּ שֶׁהִתְקִינוּ עַצְמָן לַסְּעוּדָה יָבוֹאוּ וְיֹאכְלוּ בִּסְעוּדַת הַמֶּלֶךְ, וְאֵלּוּ שֶׁלֹא הִתְקִינוּ עַצְמָן לַסְּעוּדָה, לֹא יֹאכְלוּ בִּסְעוּדַת הַמֶּלֶךְ, יָכוֹל יֵלְכוּ וְיִפָּטְרוּ לָהֶם, חָזַר הַמֶּלֶךְ לוֹמַר לָאו, אֶלָּא יִהְיוּ אֵלּוּ מְסֻבִּין וְאוֹכְלִין וְשׁוֹתִין, וְאֵלּוּ יִהְיוּ עוֹמְדִים עַל רַגְלֵיהֶם לוֹקִין וְרוֹאִין וּמִצְטָעֲרִים. כָּךְ לֶעָתִיד לָבוֹא, הוּא שֶׁיְשַׁעְיָה אוֹמֵר (ישעיה סה, יג): הִנֵּה עֲבָדַי יֹאכֵלוּ וְאַתֶּם תִּרְעָבוּ. זִיוְתָאי אָמַר מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר, אֵלּוּ מְסֻבִּין וְאוֹכְלִין וְשׁוֹתִין, וְאֵלּוּ מְסֻבִּין לֹא אוֹכְלִין וְלֹא שׁוֹתִין, לֹא דוֹמֶה צַעֲרוֹ שֶׁל זֶה שֶׁהוּא עוֹמֵד לְצַעֲרוֹ שֶׁל זֶה שֶׁהוּא מֵסֵב, זֶה שֶׁהוּא עוֹמֵד לֹא אוֹכֵל וְלֹא שׁוֹתֶה דּוֹמֶה לִמְשַׁמֵּשׁ, זֶה שֶׁמֵּסֵב וְאֵינוֹ אוֹכֵל צַעֲרוֹ כָּפוּל וּמְכֻפָּל וּפָנָיו מוֹרִיקוֹת, הוּא שֶׁהַנָּבִיא אוֹמֵר (מלאכי ג, יח): וְשַׁבְתֶּם וּרְאִיתֶם בֵּין צַדִּיק לְרָשָׁע. בַּר קַפָּרָא וְרַבִּי יִצְחָק בַּר קַפָּרָא אָמְרֵי לְאִשְׁתּוֹ שֶׁל בּוּלְדָּרִיס שֶׁהָיְתָה מְקַשֶּׁטֶת עַצְמָהּ בִּפְנֵי שְׁכֵנוֹתֶיהָ, אָמְרוּ לָהּ שְׁכֵנוֹתֶיהָ בַּעְלִיךְ אֵינוֹ כָּאן בִּפְנֵי מִי אַתְּ מְקַשֶׁטֶת עַצְמֵךְ, אָמְרָה לְהוֹן בַּעְלִי מַלָּח הוּא, אִם יִזְדַּמֵּן לוֹ מְעַט רוּחַ תֵּיכֶף יָבוֹא וְנִמְצָא עוֹמֵד לְמַעְלָה מֵרֹאשִׁי, לֹא מוּטָב שֶׁיִּרְאֶה אוֹתִי בִּכְבוֹדִי וְלֹא בְּנִוּוּלִי, כָּךְ, בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְגָדֶיךָ לְבָנִים מִן הָעֲבֵרוֹת, וְשֶׁמֶן עַל רֹאשְׁךָ אַל יֶחְסָר מִמִּצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים. תָּנֵי וְשׁוּב יוֹם אֶחָד לִפְנֵי מִיתָתְךָ, שָׁאֲלוּ תַּלְמִידָיו אֶת רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, אָמְרִין לֵיהּ רַבִּי וְכִי אָדָם יוֹדֵעַ אֵימָתַי הוּא מֵת שֶׁיַּעֲשֶׂה תְּשׁוּבָה. אָמַר לָהֶם לֹא כָּל שֶׁכֵּן, יָשׁוּב הַיּוֹם שֶׁמָּא יָמוּת לְמָחָר שֶׁל אַחֲרָיו, וְנִמְצְאוּ כָּל יָמָיו בִּתְשׁוּבָה, לְכָךְ נֶאֱמַר: בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְגָדֶיךָ לְבָנִים.
"Que tus ropas sean blancas en todo momento, y que no falte el aceite sobre tu cabeza." Si el versículo se refiere a ropas blancas, ¿cuántas ropas blancas hay entre las naciones del mundo? Y si el versículo se refiere a aceites, ¿cuántos aceites hay entre las naciones del mundo? Se refiere únicamente a las mitzvot, buenas acciones y la Torá.
Así también, "que tus ropas sean blancas en todo momento" de las transgresiones, "y que no falte el aceite sobre tu cabeza", de las mitzvot y buenas acciones.
Se enseña: Arrepiéntete un día antes de tu muerte (Avot 2:10). Los estudiantes del Rabino Eliezer le preguntaron: "Rabí, ¿acaso una persona sabe cuándo morirá para arrepentirse?" Él les dijo: "Aún más, arrepiéntete hoy, pues tal vez morirás mañana. El resultado es que todos tus días vivirás en un estado de arrepentimiento." Por eso se dice: "Que tus ropas sean blancas en todo momento."
Ahora la lectura de una actividad trivial o "superficial" sobre la apariencia limpia, los olores y perfumes se ha transformado en una guía hacia una vida de espiritualidad, continuo arrepentimiento (teshuva) y conciencia religiosa.
Quizás muchos interpretes se hayan inspirado en esta idea por el versículo que sigue y que deja en claro lo todo esto no podrá ser aplicado en "la otra vida":
(י) כֹּ֠ל אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֧א יָֽדְךָ֛ לַעֲשׂ֥וֹת בְּכֹחֲךָ֖ עֲשֵׂ֑ה כִּי֩ אֵ֨ין מַעֲשֶׂ֤ה וְחֶשְׁבּוֹן֙ וְדַ֣עַת וְחׇכְמָ֔ה בִּשְׁא֕וֹל אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה הֹלֵ֥ךְ שָֽׁמָּה׃
(10) Todo lo que esté en tu poder hacer, hazlo con todas tus fuerzas. Porque no hay acción, ni razonamiento, ni aprendizaje, ni sabiduría en el Sheol, adonde te diriges.
Erica Brown
Lo que queda claro de las dos corrientes interpretativas que van desde el mundo del comentario antiguo hasta la erudición moderna es que este versículo fue leído tanto literal como metafóricamente, la ropa representa tanto el lavado como la pureza a través del arrepentimiento, el estudio de la Torá, el talit y los tefilín, o las buenas acciones. Esta dicotomía puede explicarse por una conexión hecha en el ensayo de Aritha van Herk, "Lavandería invisible". Allí describe la ropa como el "puente connotativo entre el espacio doméstico y la inevitable suciedad del mundo exterior"
Lavar la ropa es, para Van Herk, un acto laboral y de gramática social, como ella lo describe: "Lavar la ropa, limpiar, secar y planchar la ropa y la ropa blanca ocupa una estética cultural y social marcada por el detalle y el asco. Práctico, utilitario y ritualista, el trabajo que rodea al lavado de ropa sirve a las polaridades binarias [cursiva del autor] de secreto y visibilidad". Esto explica la expresión "sacar los trapos sucios al sol". Algunas manchas nunca salen, no importa cuán fuerte se frote; otras, tal vez, nunca se deben frotar. Los exegetas sobre Eclesiastés 9:8 juegan con la tensión del secreto y la visibilidad: ¿Cómo se siente en la piel? ¿Qué revela acerca de quien la usa cuando cuelga en el tendedero? La raíz hebrea para ropa, בגד, es también la raíz de la palabra traición (bagad). La ropa revela y oculta, pero la ropa blanca lo muestra todo. No puede ocultar las manchas. La ropa blanca pura nos envuelve en transparencia y santidad.