Save "Tish'a B'Av 5784
"
Tish'a B'Av 5784

(לז) ... וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ צוֹוַחַת וְאוֹמֶרֶת: רְאֵה ה׳ אֶת עָנְיִי כִּי הִגְדִּיל אוֹיֵב. (תהלים קיט, פה): כָּרוּ לִי זֵדִים שִׁיחוֹת אֲשֶׁר לֹא כְתוֹרָתֶךָ,

רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא אָמַר תַּרְתֵּי

כְּתִיב (דברים כב, ו): לֹא תִקַּח הָאֵם עַל הַבָּנִים, וְכָאן (הושע י, יד): אֵם עַל בָּנִים רֻטָּשָׁה, הֱוֵי: אֲשֶׁר לֹא כְתוֹרָתֶךָ.

רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא אֲמַר אֲחוֹרֵי, כְּתִיב (ירמיה ט, כ): לְהַכְרִית עוֹלָל מִחוּץ, וְלֹא מִבָּתֵּי כְנֵסִיּוֹת. בַּחוּרִים מֵרְחֹבוֹת, וְלֹא מִבָּתֵּי מִדְרָשׁוֹת. וְכָאן אַף אֱ-לֹהִים עָלָה בָהֶם וגו', הֱוֵי: אֲשֶׁר לֹא כְתוֹרָתֶךָ.

...

אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם לַחֲמוֹרִים נָתַתָּ קְבוּרָה, וּלְבָנֶיךָ לֹא נָתַתָּ קְבוּרָה. לַחֲמוֹרִים נָתַתָּ קְבוּרָה, אֵלּוּ הַמִּצְרִיִּים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (יחזקאל כג, כ): אֲשֶׁר בְּשַׂר חֲמוֹרִים בְּשָׂרָם. וְאָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה לְפִי שֶׁהָיָה הַיָּם זוֹרְקָן לַיַּבָּשָׁה, וְיַבָּשָׁה זוֹרְקָן לַיָּם, יָם אוֹמֵר לַיַּבָּשָׁה קַבְּלִי אֻכְלוּסַיִךְ, וְיַבָּשָׁה אוֹמֶרֶת לַיָּם קַבְּלִי אֻכְלוּסַיִךְ, אָמְרָה יַבָּשָׁה וּמָה אִם בְּשָׁעָה שֶׁלֹא קִבַּלְתִּי אֶלָּא דָּמוֹ שֶׁל הֶבֶל נֶאֱמַר בִּי (בראשית ג, יז): אֲרוּרָה הָאֲדָמָה, הֵיאַךְ אֲנִי יְכוֹלָה לְקַבֵּל דַּם כָּל הֶהָמוֹן הַזֶּה, עַד שֶׁנִּשְׁבַּע לָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁאֵינוֹ מַעֲמִידָהּ בַּדִּין, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שמות טו, יב): נָטִיתָ יְמִינְךָ תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ, וְאֵין יָמִין אֶלָּא שְׁבוּעָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה סב, ח): נִשְׁבַּע ה׳ בִּימִינוֹ. וּלְעַמְּךָ לֹא נָתַתָּ קְבוּרָה, הֱוֵי: אֲשֶׁר לֹא כְתוֹרָתֶךָ.

(37) ... The Divine Spirit cried, “See, Lord, my affliction, for the enemy has expanded.” (Lam. 1:9). “Evildoers dig pits for me, which is not in accord with Your Torah” (Ps. 119:85).

R' Abba bar Kahana said two [examples]:

It is written: “Do not take the mother with the young” (Deut. 22:6). But here: “A mother was torn apart with her children” (Hosea 10:14), which is "not in accord with Your Torah.”

R' Abba bar Kahana said another: It is written: “To eradicate an infant from the street” (Jer. 9:20), but not from the synagogues; “young men from the squares” (Jer. 9:20), but not from the study halls. But here, “the wrath of the Lord arose against them…[He killed the sturdiest, struck down the young men among them (i.e., those in the synagogues and batei midrash)]” (Ps. 78:31), which is "not in accord with with Your Torah.”

...
R' Berekhya said: The congregation of Israel said before the Holy One blessed be He: ‘Master of the universe, You afforded burial to donkeys, but to Your children You did not afford burial.’ You afforded burial to donkeys, these are the Egyptians. That is what is written: “[the Egyptians,] whose flesh is the flesh of donkeys” (Ezek. 23:20). And R' Berekhya said: Because the sea would cast them [the Egyptians] to the dry land and the dry land cast them to the sea. The sea said to the dry land: ‘Accept your people,’ and the dry land said to the sea: ‘Accept your people.’ The dry land said: ‘If when I accepted only Abel’s blood, it is stated in my regard: “Cursed is the land” (Gen. 3:17), how can I accept the blood of this entire multitude?’ [This continued] until the Holy One blessed be He took an oath to it that He would not place [the earth] on trial. That is what is written: “You extended Your right hand; the earth swallowed them” (Exod. 15:12). The right hand is nothing other than an oath, as it is stated: “The Lord took an oath by His right hand” (Isa. 62:8). But to Your people, you did not afford burial, which is "not in accord with Your Torah.”

כׇּל־עַמָּ֤הּ נֶאֱנָחִים֙ מְבַקְשִׁ֣ים לֶ֔חֶם נָתְנ֧וּ (מחמודיהם) [מַחֲמַדֵּיהֶ֛ם] בְּאֹ֖כֶל לְהָשִׁ֣יב נָ֑פֶשׁ רְאֵ֤ה ה׳ וְֽהַבִּ֔יטָה כִּ֥י הָיִ֖יתִי זוֹלֵלָֽה׃

(לט) ... רְאֵה ה׳ וְהַבִּיטָה, אָמַר רַבִּי פִּנְחָס עוֹבָדָא הֲוָה בְּתַרְתֵּין נָשִׁין זַנְיָין בְּאַשְׁקְלוֹן, דְּהַוְיָין מִתְכַּתְּשָׁן דָּא עִם דָּא, אֲמָרָה חָדָא לַחֲבֶרְתָּהּ כַּד הַוְיָין מִתְכַּתְּשָׁן דָּא עִם דָּא, לֵית אַתְּ אָזְלָא מֵהָכָא דְּחַזְיָין אַפֵּיךְ כִּיהוּדִיָּאתָא. לְבָתַר יוֹמִין אִתְרַצֵּית דָּא לְדָא, אֲמָרָה לָהּ עַל כּוֹלָא שָׁרֵי וְשָׁבֵיק לִיךְ, אֶלָּא עַל דַּאֲמַרְתְּ לִי חַזְיָין אַפֵּיךְ כִּיהוּדִיָּאתָא, לָא שָׁרֵי וְלָא שָׁבֵיק לִיךְ, לְכָךְ נֶאֱמַר: רְאֵה ה׳ וְהַבִּיטָה כִּי הָיִיתִי זוֹלֵלָה.

“All its people are sighing, seeking bread; they have given their delights for food to restore life. See, Lord, and look, for I have become abject” (Lam. 1:11).
(39) ... “See, Lord, and look.” R' Pinḥas said: There was an incident involving two women, prostitutes, in Ashkelon who were fighting with one another. One said to the other while they were fighting with one another: ‘You should not leave here, as your face appears like that of a Jew.’ Some time later they reconciled. She said to her: ‘I pardon and forgive you for everything, but for the fact that you said to me: Your face appears like that of a Jew, I will not pardon and I will not forgive you.’ That is why it is stated: “For I have become abject.”

עַל־אֵ֣לֶּה ׀ אֲנִ֣י בוֹכִיָּ֗ה עֵינִ֤י ׀ עֵינִי֙ יֹ֣רְדָה מַּ֔יִם כִּֽי־רָחַ֥ק מִמֶּ֛נִּי מְנַחֵ֖ם מֵשִׁ֣יב נַפְשִׁ֑י הָי֤וּ בָנַי֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ים כִּ֥י גָבַ֖ר אוֹיֵֽב׃

(מה) ... טַרְכִּינוּס שְׁחִיק עֲצָמוֹת יָלְדָה אִשְׁתּוֹ בְּלֵיל תִּשְׁעָה בְּאָב, וְהָיוּ כָּל יִשְׂרָאֵל אֲבֵלִים, נִשְׁתַּתֵּק הַוְּלַד בַּחֲנֻכָּה אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל נַדְלִיק אוֹ לֹא נַדְלִיק, אָמְרוּ נַדְלִיק וְכָל מַה דְּבָעֵי, לִימְטֵי עֲלָן יִמְטֵי, אַדְלִיקוּ,

אֲזָלוּן וַאֲמָרוּן לִישָׁן בִּישׁ לְאִשְׁתּוֹ שֶׁל טַרְכִּינוּס, אִילֵּין יְהוּדָאִין כַּד יְלֵידַת הֲווֹן מִתְאַבְּלִין, וְכַד מַיְיתֵי וַלְדָּא אַדְלִיקוּ בּוֹצִינַיָיא. שָׁלְחָה וְכָתְבָה לְבַעְלָהּ, עַד דְּאַתְּ מַכְבַּשׁ בַּרְבָּרָיִין בּוֹא וּכְבשׁ אִילֵּין יְהוּדָאֵי דְּמָרְדוּ בָךְ. סְלֵיק לְאִילְפָא וַחֲשִׁיב לְמֵיתֵי בַּעֲשָׂרָה יוֹמִין וְאַיְיתִיתֵיהּ רוּחַיָא בַּחֲמִשָּׁה יוֹמִין, אֲתָא וְאַשְׁכְּחִינוּן דַּהֲווֹ עֲסִיקִין בַּהֲדֵין פְּסוּקָא (דברים כח, מט): יִשָֹּׂא ה׳ עָלֶיךָ גּוֹי מֵרָחֹק מִקְצֵה הָאָרֶץ כַּאֲשֶׁר יִדְאֶה הַנָּשֶׁר, אֲמַר לְהוֹ אֲנָא הוּא נִשְׁרָא, דַּחֲשֵׁיבִית לְמֵיתֵי בַּעֲשָׂרָה יוֹמִין וְאַיְיתִיתַנִי רוּחָא בַּחֲמִשָּׁה יוֹמִין, הִקִּיפָן לִגְיוֹנוֹתָיו וַהֲרָגָם,

אָמַר לַנָּשִׁים הִשָּׁמְעוּ לְלִגְיוֹנוֹתַי וְאִם לָאו אֲנִי עוֹשֶׂה לָכֶם כְּדֶרֶךְ שֶׁעָשִׂיתִי לָאֲנָשִׁים, אָמְרוּ לוֹ עֲבֵיד בְּאַרְעָאֵי מַה דַּעֲבַדְּתְּ בְּעִילָּאֵי, מִיָּד הִקִּיפָן לִגְיוֹנוֹתָיו וַהֲרָגָן, וְנִתְעָרְבוּ דָּמִים שֶׁל אֵלּוּ בְּדָמִים שֶׁל אֵלּוּ וְהָיָה הַדָּם בּוֹקֵעַ וְהוֹלֵךְ עַד שֶׁהִגִּיעוּ לְקִיפְרוֹס נָהָר, וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ צוֹוַחַת וְאוֹמֶרֶת: עַל אֵלֶּה אֲנִי בוֹכִיָּה.

“For these I weep, my eye, my eye sheds water; for a comforter, restorer of my soul, has grown distant from me; my children have become desolate, because the enemy has prevailed” (Lam. 1:16).

(45) ... The wife of Trajan, may his bones be crushed, gave birth on the night of the Ninth of Av and all Israel was mourning. The baby died on Hanukkah. The Israelites said: ‘Shall we kindle or shall we not kindle?’ They said: ‘We shall kindle, and anything that he seeks to inflict upon us, let him inflict.’ They kindled.

[People] went and slandered them to Trajan’s wife: ‘These Jews, when you gave birth they were mourning, and when the baby died they kindled lights.’ She sent a letter to her husband: ‘Instead of subduing the barbarians, come and subdue these Jews who have rebelled against you.’ He boarded the ship and calculated that he would arrive in ten days, but the wind brought him in five days. He arrived and found them, that they were engaged in this verse: “The Lord will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as the eagle will swoop” (Deut. 28:49). He said to them: ‘I am the eagle, as I calculated that I would arrive in ten days and the wind brought me in five days.’ His legions surrounded them and killed them.

He said to the women: ‘Submit to my legions, and if not, I will do to you just what I did to the men.’ They said to him: ‘Do to the inferiors what you did to the superiors.’ [do to us what you did to the men]. Immediately, his legions surrounded them and killed them and the blood of these and the blood of those intermingled, and their blood was bursting forth like a river until it reached Cyprus. So the Divine Presence cried, “For these I weep.”

(מז) מַעֲשֶׂה בְּמִרְיָם בַּת בַּיְתוּס שֶׁקִּדְּשָׁהּ יְהוֹשֻׁעַ בֶּן גַּמְלָא, וּמִנָּהוּ הַמֶּלֶךְ לִהְיוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל, וְנִכְנְסָה פַּעַם אַחַת לִרְאוֹת, וְאָמְרָה אֵלֵךְ וְאֶרְאֶה אוֹתוֹ כְּשֶׁהוּא קוֹרֵא בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ, וְהוֹצִיאוּ לָהּ טַפֵּטִיּוֹת מִפֶּתַח בֵּיתָהּ עַד פֶּתַח בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, כְּדֵי שֶׁלֹא יִתְיַחֲפוּ רַגְלֶיהָ, וְאַף עַל פִּי כֵן נִתְיַחֲפוּ רַגְלֶיהָ, וּכְשֶׁמֵּת יְהוֹשֻׁעַ בַּעְלָהּ פָּסְקוּ לָהּ חֲכָמִים סָאתַיִם יַיִן בְּכָל יוֹם, ... אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי צָדוֹק אֶרְאֶה בְּנֶחָמָה אִם לֹא רְאִיתִיהָ שֶׁקָּשְׁרוּ שַׂעֲרוֹתֶיהָ בְּזַנְבֵי סוּסֵיהֶם שֶׁל עַרְבִיִּים, וְהָיוּ מְרִיצִין לָהּ מִירוּשָׁלַיִם וְעַד לוּד, וְקָרָאתִי עָלֶיהָ הַפָּסוּק הַזֶּה (דברים כח, נו): הָרַכָּה בְךָ וְהָעֲנֻגָּה וגו'.

(47) There was an incident involving Miriam bat Baitus, whom Yehoshua ben Gamla betrothed [to him], and the king appointed him to be the High Priest. One time, she entered [the Temple] to observe, saying: ‘I will go and see him when he reads the Torah on Yom Kippur in the Temple.’ [Her servants] laid out carpets for her from the entrance of her house to the entrance of the Temple so that her feet would not become irritated. Nevertheless, her feet became irritated. When Yehoshua, her husband, died, the Sages alloted two se’a of wine each day for her [from her husband’s estate]. ... R' Elazar ben R' Tzadok said: I will see the consolation, [i.e., may I not see the consolation of Jerusalem] if I did not see that they tied her hair to the tails of Arabian horses, and they had them pull her from Jerusalem to Lod. I read in her regard: “The tender and delicate woman among you [that she would never venture to set a foot on the ground] etc." (Deut. 28:56).