בָּרוּךְ אַתָּה ה׳ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶך הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה
בְּרוּךֶ אַתֶה חֲוָיָה שְׁכִינּוּ רוּחַ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדַשְׁתַנוּ בְּמִצְוֹתֶיהֶ וְצִוְתָנוּ לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה
בְּרוּכָה אַתְּ יָהּ אֱלֹהָתֵינוּ רוּחַ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קֵרְבָתְנוּ לַעֲבוֹדָתָהּ וְצִוְתָנוּ לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה
Barukh atah Adonai Eloheinu melekh ha’olam asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu la’asok b’divrei Torah
Nonbinary Hebrew Project:
B’rucheh ateh Khavayah Shekhinu ruach ha’olam asher kidash’tanu b’mitzvotei’he v’tziv’tanu la’asok b’divrei Torah
Feminine God Language:
Brukhah at Ya Elohateinu ruach ha’olam asher keir’vat’nu la’avodatah v’tziv’tavnu la’asok b’divrei Torah
Basically speaking, the term ערך describes a valuation in monetary terms. When somebody, for instance, promises to give to the Temple Treasury, the equivalent of a certain vital part of his body, such as the head or the heart, he has to pay to the Temple Treasury the amount fixed by the Torah for his entire body (depending on his age-group and sex) seeing that he would not be able to continue living if he lacked the part of his body he had “donated,” or “sanctified” for the Temple Treasury.
When setting the amounts for such valuations, the Torah does not distinguish between rich and poor, socially prominent or socially insignificant individuals, but assesses everyone strictly on the basis of age and sex.
From Myriam Ackermann-Sommer, "The Second Sex: Here We Go Again" at https://www.sefaria.org/sheets/410088.3?lang=bi&lookup=Myriam%20Ackermann-Sommer&with=Lexicon&lang2=en
According to traditional norms, a man works and a woman makes children. I would therefore expect that the value of a woman would be fixed according to her fertility and that of a man according to his work force. Here it is the opposite. The monetary value of a woman depends on her vigor, and her work force, that of a man, on the potential to have children. Gone is the Jewish mother who gives herself entirely to her home and the Jewish father who works hard outside the home; welcome to the mother who works and the father who begets. In saying this we are following Judith Antonelli's lead in saying that women are not treated as sex slaves in the Torah, but we also go further. This text shatters gendered expectations. So yes, I would go so far as to say that through the prism of the laws of arakhin, it is domesticity, marriage and transmission that characterize the male project; while it is the accomplishment through her actions that the woman dedicates to the Temple, the fruit of her hands, as a good Eshet Hayil or virtuous woman who distinguishes herself through her work and creativity. By turning the tables on traditional expectations and norms, may men and women thrive in a newly found space of freedom.
Her worth is far beyond that of rubies. (11) Her husband puts his confidence in her,
And lacks no good thing. (12) She is good to him, never bad,
All the days of her life. (13) She looks for wool and flax,
And sets her hand to them with a will. (14) She is like a merchant fleet,
Bringing her food from afar. (15) She rises while it is still night,
And supplies provisions for her household,
The daily fare of her maids. (16) She sets her mind on an estate and acquires it;
She plants a vineyard by her own labors. (17) She girds herself with strength,
cLit. “And exerts her arms.”And performs her tasks with vigor.-c (18) She seesdLit. “tastes.” that her business thrives;
Her lamp never goes out at night. (19) She sets her hand to the distaff;
Her fingers work the spindle.
(20) She gives generously to the poor;
Her hands are stretched out to the needy. (21) She is not worried for her household because of snow,
For her whole household is dressed in crimson. (22) She makes covers for herself;
Her clothing is linen and purple. (23) Her husband is prominent in the gates,
As he sits among the elders of the land. (24) She makes cloth and sells it,
And offers a girdle to the merchant. (25) She is clothed with strength and splendor;
She looks to the future cheerfully. (26) Her mouth is full of wisdom,
Her tongue with kindly teaching. (27) She oversees the activities of her household
And never eats the bread of idleness. (28) Her children declare her happy;
Her husband praises her, (29) “Many women have done well,
But you surpass them all.” (30) Grace is deceptive,
Beauty is illusory;
It is for her fear of the LORD
That a woman is to be praised. (31) Extol her for the fruit of her hand,
And let her works praise her in the gates.