for courage and protection
ESA EINAI EL HE-HARIM
MEI-AYIN, MEI-AYIN YAVO EZRI?
EZRI MEI-IM A-DONAI
OSEH SHAMAYIM VA-ARETZ.
(1) A song for ascents. I turn my eyes to the mountains; from where will my help come? (2) My help comes from the ETERNAL,
maker of heaven and earth. (3) G-d will not let your foot give way; your Guardian will not slumber; (4) See, the Guardian of Israel neither slumbers nor sleeps! (5) The ETERNAL is your guardian, the ETERNAL is your protection at your right hand. (6) By day the sun will not strike you, nor the moon by night. (7) The ETERNAL will guard you from all harm; G-d will guard your life. (8) The ETERNAL will guard your going and coming now and forever.
(א) שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת לְדָ֫וִ֥ד שָׂ֭מַחְתִּי בְּאֹמְרִ֣ים לִ֑י בֵּ֖ית ה' נֵלֵֽךְ׃ (ב) עֹ֭מְדוֹת הָי֣וּ רַגְלֵ֑ינוּ בִּ֝שְׁעָרַ֗יִךְ יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ (ג) יְרוּשָׁלַ֥͏ִם הַבְּנוּיָ֑ה כְּ֝עִ֗יר שֶׁחֻבְּרָה־לָּ֥הּ יַחְדָּֽו׃ (ד) שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹד֗וֹת לְשֵׁ֣ם ה'׃ (ה) כִּ֤י שָׁ֨מָּה ׀ יָשְׁב֣וּ כִסְא֣וֹת לְמִשְׁפָּ֑ט כִּ֝סְא֗וֹת לְבֵ֣ית דָּוִֽד׃
(ו) שַׁ֭אֲלוּ שְׁל֣וֹם יְרוּשָׁלָ֑͏ִם יִ֝שְׁלָ֗יוּ אֹהֲבָֽיִךְ׃
(ז) יְהִי־שָׁל֥וֹם בְּחֵילֵ֑ךְ שַׁ֝לְוָ֗ה בְּאַרְמְנוֹתָֽיִךְ׃ (ח) לְ֭מַעַן אַחַ֣י וְרֵעָ֑י אֲדַבְּרָה־נָּ֖א שָׁל֣וֹם בָּֽךְ׃ (ט) לְ֭מַעַן בֵּית־ה' אֱלֹקֵ֑ינוּ אֲבַקְשָׁ֖ה ט֣וֹב לָֽךְ׃ {פ}
for peace in Zion
(1) A song of ascents. Of David. I rejoiced when they said to me, “We are going to the House of the ETERNAL.” (2) Our feet stood inside your gates, O Jerusalem, (3) Jerusalem built up, a city knit together, (4) to which tribes would make pilgrimage, the tribes of the ETERNAL, as was enjoined upon Israel,
to praise the name of the ETERNAL.
(5) There the thrones of judgment stood, thrones of the house of David.
SHA'ALU SH'LOM YERUSHALAYIM
(6) Pray for the well-being of Jerusalem;
“May those who love you be at peace.
YEHI SHALOM B'CHELECH,
SHALVA B'ARMANOTAYICH
(7) May there be well-being within your ramparts, peace in your citadels.” (8) For the sake of my kin and friends, I pray for your well-being; (9) for the sake of the house of the ETERNAL our G-d, I seek your good.
(א) הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ כִּי־ט֭וֹב זַמְּרָ֣ה אֱלֹקֵ֑ינוּ כִּי־נָ֝עִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ (ב) בּוֹנֵ֣ה יְרוּשָׁלַ֣͏ִם ה' נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס׃ (ג) הָ֭רֹפֵא לִשְׁב֣וּרֵי לֵ֑ב וּ֝מְחַבֵּ֗שׁ לְעַצְּבוֹתָֽם׃ (ד) מוֹנֶ֣ה מִ֭סְפָּר לַכּוֹכָבִ֑ים לְ֝כֻלָּ֗ם שֵׁמ֥וֹת יִקְרָֽא׃ (ה) גָּד֣וֹל אֲדוֹנֵ֣ינוּ וְרַב־כֹּ֑חַ לִ֝תְבוּנָת֗וֹ אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ (ו) מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים ה' מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃
for healing of bodies and broken hearts
HA-ROFEI LISH'BUREI LEV
U-M'CHABEISH L'ATZ-VOTAM
MONEH MISPAR LA-KOCHAVIM
L'KULAM SHEIMOT YIKRA
(1) Hallelujah.
It is good to chant hymns to our G-d;
it is pleasant to sing glorious praise. (2) The ETERNAL rebuilds Jerusalem;
G-d gathers in the exiles of Israel. (3) G-d heals their broken hearts, and binds up their wounds. (4) G-d counts the number of the stars; to each G-d calls its name. (5) Great is the ETERNAL and full of power; G-d's wisdom is beyond reckoning. (6) The ETERNAL gives courage to the lowly, and brings the wicked down to the dust.
אַחֵינוּ כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל,
אַחיוֹתינוּ כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל,
הַנְּתוּנִים בְּצָרָה
בְּצָרָה וּבַשִּׁבְיָה,
הָעוֹמְדִים בֵּין בַּיָּם וּבֵין בַּיַּבָּשָׁה
הַמָּקוֹם יְרַחֵם
יְרַחֵם עֲלֵיהֶם, וְיוֹצִיאֵם מִצָּרָה לִרְוָחָה, וּמֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה, וּמִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה, הַשְׁתָּא בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב.
ACHEINU - prayer for captives
Acheinu kol beit Yisrael,
Achayoteinu kol beit Yisrael
ha-n'tunim b'tzarah
b'tzarah uv’shivyah,
ha'omdim bein ba-yam u’vein ba-yabasha.
Ha Makom y'racheim
y'racheim aleichem
v'yotziem mi-tzara li’rvacha
um'afaila l'orah
umi’shiabud li-g'ulah,
hashta ba'agalah u-vizman kariv.
Our brothers - the whole house of Israel, Our sisters - the whole house of Israel, who are in distress and captivity whether they wander on sea or land -
May G-d have mercy on them, and bring them from distress to comfort,
from darkness to light, from captivity to redemption, now, swiftly and soon.
Mi shebeirach avoteinu, M’kor hab’racha l’imoteinu
May the Source of strength Who blessed the ones before us
Help us find the courage
To make our lives a blessing
And let us say Amen.
Mi shebeirach imoteinu, M’kor hab’racha l’avoteinu
Bless those in need of healing
with r’fuah sh’leimah
The renewal of body, the renewal of spirit
And let us say Amen.
אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, צוּר יִשְׂרָאֵל וְגוֹאֲלוֹ,
בָּרֵךְ אֶת מְדִינַת יִשְׂרָאֵל[שֶׁתְּהֵא] רֵאשִׁית צְמִיחַת גְּאֻלָּתֵנוּ. הָגֵן עָלֶיהָ בְּאֶבְרַת חַסְדֶּךָ, וּפְרֹשׁ עָלֶיהָ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ, וּשְׁלַח אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ לְרָאשֶׁיהָ, שָׂרֶיהָ וְיוֹעֲצֶיהָ, וְתַקְּנֵם בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶיךָ. חַזֵּק אֶת יְדֵי מְגִנֵּי אֶרֶץ קָדְשֵׁנוּ, וְהַנְחִילֵם אֱלֹקֵינוּ יְשׁוּעָה וַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן תְּעַטְּרֵם, וְנָתַתָּ שָׁלוֹם בָּאָרֶץ וְשִׂמְחַת עוֹלָם לְיוֹשְׁבֶיהָ. וְנוֹמר אמן.
Prayer for the State of Israel from Siddur Lev Shalem
Avinu she-ba-shamayim, stronghold and redeemer of the people Israel: bless the State of Israel [that it may be] the beginning of our redemption. Shield it with Your love; spread over it the shelter of Your peace. Guide its leaders and advisors with Your light and Your truth. Help them with Your good counsel. Strengthen the hands of those who defend our holy land. Deliver them; crown their efforts with triumph. Bless the land with peace and its inhabitants with lasting joy.
|
אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, |
|
שָׁלַח יְשׁוּעָה לְכׇל הַנְּצוּרוֹת וְהַנְּצוּרִים בְּבָתֵּיהֶם, |
|
עֲשֵׂה בְּרַחֲמֶיךָ |
|
אָנָּא זָכְרֵנוּ בִּרְצוֹנֶךָ, |
|
הָשֵׁב אֶת כׇּל הַחֲטוּפוֹת וְהַחֲטוּפִים |
|
חַזֵּק אֶת יְדֵי מְגִנֵּי אֶרֶץ קָדְשֵׁנוּ: |
|
מִי יִתֵּן וְלֹא יִשָּׂא גוֹי אֶל גּוֹי חֶרֶב |
|
אַנָּא, אֵל רַחֲמָן, (כמו זכריה ח:יב) (זכריה ח:יג חלק)
|
Prayer for the welfare of the State of Israel by Rabbi Mira Regev
Our Father in heaven, Shekhinah source of life, Rock and redeemer of Yisrael,
strengthen and deliver all who stand on guard protecting their homes,
safeguard and save them from any trouble and distress and bless their actions,
hear their prayers and ours and deliver them.
Save those who are trapped in their homes,
grant them inner strength, faith and hope,
bolster them in these terrifying times.
Send Your mercy to the anxious mothers
and hurting fathers
and the children sitting in shelters.
May it be Your will to remember us,
to take notice of us, to meet us with compassion, for we trust in You.
Return all those kidnapped
safe and sound to their homes,
without the spilling of innocent blood,
without their souls becoming tarnished by horrific acts.
Strengthen those who protect our Holy Land, soldiers and civilians alike.
We pray “nation shall not lift sword against nation and they will study war no more”. (Isaiah 2:4; Micah 4:3)
Compassionate G-d, please,
arouse Your mercy for us,
and may the verse be fulfilled:
“from the seed of peace the vine shall produce its fruit, the land shall produce its yield, and the skies shall provide their moisture. I will bestow all these things upon you…and you shall be a blessing, have no fear.”*
And let us say Amen.
(*based on Zechariah 8:12-13)
Mourner's Kaddish (with a minyan) is on page 156 in Siddur Eit Ratzon.
תוספת לחזון השלום
לא להפסיק לאחר כיתות החרבות
לאיתים, לא להפסיק! להמשיך לכתת
ולעשות מהם כלי נגינה.
מי שירצה לעשות שוב מלחמה
יצטרך לחזור דרך כלי העבודה.
An appendix to the vision of peace
Tosefet laHazon haShalom
by Yehuda Amichai
Don't stop after beating the swords
into ploughshares, don't stop! Go on beating
and make musical instruments out of them.
Whoever wants to make war again
will have to turn them into ploughshares first.
כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה;
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
𝄇 לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.𝄆
9.5 Ha Tikvah
Kol ‘od balevav penimah
Nefesh Yehudi homiyah,
Ulfa’ate mizrach kadimah,
‘Ayin leTziyon tzofiyah;
‘Od lo avdah tikvatenu,
Hatikvah bat shnot ’alpayim,
𝄆 Lihyot ‘am chofshi be’artzenu,
’Eretz-Tziyon virushalayim. 𝄇
As long as in the heart, within,
The Jewish soul yearns,
And towards the ends of the east,
[The Jewish] eye gazes toward Zion,
Our hope is not yet lost,
The hope of two thousand years,
𝄆 To be a free nation in our own land,
The land of Zion and Jerusalem. 𝄇
כְּשֶׁהָחוֹשֵׁךְ בָּא לְהִשְׁתַּלֵּט
וִיצִיבוּת מִתְּחַמֶקֶת,
וְהַנְּשָׁמָה בִּמְהוּמָה נִמְצֵאת
וּמַחְלֹקֶת לְלֹא פִּתְרוֹן נִרְאֵית,
עוֹד לֹא אָבְדָה יִעוּדֵינוּ,
הַתִּקְוָה עֲלֶיהָ חוֹלְמִים,
לְהִתְאַחֵד בְּיָמֵינוּ
אוֹר לָאֵנוֹשׁוּת לְעוֹלָמִים.
A Second Verse for Ha Tikvah
R. David Evan Markus, Rabbanit Bracha Jaffe
K’she ha-hoshekh ba l’hishtaleit
Viy’tzivut mitkhameket,
V’ha-neshamah bim’humah nimtzeit
U’mahloket l’lo pitron nireit,
Od lo avdah yi’udeinu,
Hatikvah aleha kholmim:
L’hitakheid b’yameinu
Or la’enoshut l’olamim
When darkness threatens to overwhelm,
and stability seems distant,when the soul is in turmoil and there seems no solution to dispute,
Our destiny is still not lost, the hope of which we dream, to be united in our day,
an eternal light for humanity.
