
Simchat Torah is a fall holiday. For Conservative and Orthodox Jews in the Diaspora, it is the 9th day of Sukkot. In Israel and for Reform and Reconstructionist Jews in the Diaspora, it is the 8th day of Sukkot and is combined with Shmini Atzeret (though some Reconstructionists will do their dancing at the “end” of their Simchat Torah so as to be aligned with the rest of the Jewish community). Like Shavuot, Sh’mini Atzeret was originally a Temple-based holiday, and so it evolved after the Temple was destroyed.
Simchat Torah in the Torah
(לג) וַיְדַבֵּ֥ר יהוה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (לד) דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֜ר י֗וֹם לַחֹ֤דֶשׁ הַשְּׁבִיעִי֙ הַזֶּ֔ה חַ֧ג הַסֻּכּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים לַיהוה׃ (לה) בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ (לו) שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים תַּקְרִ֥יבוּ אִשֶּׁ֖ה לַיהוה בַּיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֡י מִקְרָא־קֹ֩דֶשׁ֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֶּׁ֤ה לַֽיהוה עֲצֶ֣רֶת הִ֔וא כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
(33) יהוה spoke to Moses, saying: (34) Say to the Israelite people: On the fifteenth day of this seventh month there shall be the Feast of Booths to יהוה, [to last] seven days. (35) The first day shall be a sacred occasion: you shall not work at your occupations; (36) seven days you shall bring offerings by fire to יהוה. On the eighth [sh'mini] day you shall observe a sacred occasion and bring an offering by fire to יהוה; it is a solemn gathering [atzeret] :you shall not work at your occupations.
(לה) בַּיּוֹם֙ הַשְּׁמִינִ֔י עֲצֶ֖רֶת תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ (לו) וְהִקְרַבְתֶּ֨ם עֹלָ֜ה אִשֵּׁ֨ה רֵ֤יחַ נִיחֹ֙חַ֙ לַֽיהוה פַּ֥ר אֶחָ֖ד אַ֣יִל אֶחָ֑ד כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה שִׁבְעָ֖ה תְּמִימִֽם׃ (לז) מִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֗ם לַפָּ֨ר לָאַ֧יִל וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ (לח) וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃
(35) On the eighth day [sh'mini] a solemn gathering [atzeret] you shall hold; you shall not work at your occupations. (36) You shall present a burnt offering, an offering by fire of pleasing odor to יהוה; one bull, one ram, seven yearling lambs, without blemish; (37) the meal offerings and libations for the bull, the ram, and the lambs, in the quantities prescribed; (38) and one goat for a sin offering—in addition to the regular burnt offering, its meal offering and libation.
(ו) וַתִּתֶּן לָנוּ יהוה אֱלהֵינוּ בְּאַהֲבָה לשבת שַׁבָּתות לִמְנוּחָה וּ מועֲדִים לְשמְחָה חַגִּים וּזְמַנִּים לְששון אֶת יום:
Lovingly, You have bestowed on us, Adonai our God, [Shabbat for rest,] festivals for joy, holidays and occasions to delight in, among them this:
(יא) לשמ"ע ולש"ת - הַשְׁמִינִי חַג הָעֲצֶרֶת הַזֶּה זְמַן שמְחָתֵנוּ:
(יב)לשבת בְּאַהֲבָה מִקְרָא קדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם:
On Shmini Atzeret and Simchat Torah: Festival of Sh'mini Atzeret, season of our rejoicing, [with love,] a sacred day, a symbol of the exodus from Egypt.
(י) וַיְצַ֥ו מֹשֶׁ֖ה אוֹתָ֣ם לֵאמֹ֑ר מִקֵּ֣ץ ׀ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֗ים בְּמֹעֵ֛ד שְׁנַ֥ת הַשְּׁמִטָּ֖ה בְּחַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃ (יא) בְּב֣וֹא כׇל־יִשְׂרָאֵ֗ל לֵֽרָאוֹת֙ אֶת־פְּנֵי֙ יהוה אֱלֹהֶ֔יךָ בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֣ר יִבְחָ֑ר תִּקְרָ֞א אֶת־הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֛את נֶ֥גֶד כׇּל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאׇזְנֵיהֶֽם׃ (יב) הַקְהֵ֣ל אֶת־הָעָ֗ם הָֽאֲנָשִׁ֤ים וְהַנָּשִׁים֙ וְהַטַּ֔ף וְגֵרְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֑יךָ לְמַ֨עַן יִשְׁמְע֜וּ וּלְמַ֣עַן יִלְמְד֗וּ וְיָֽרְאוּ֙ אֶת־יהוה אֱלֹהֵיכֶ֔ם וְשָֽׁמְר֣וּ לַעֲשׂ֔וֹת אֶת־כׇּל־דִּבְרֵ֖י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּֽאת׃ (יג) וּבְנֵיהֶ֞ם אֲשֶׁ֣ר לֹא־יָדְע֗וּ יִשְׁמְעוּ֙ וְלָ֣מְד֔וּ לְיִרְאָ֖ה אֶת־יהוה אֱלֹהֵיכֶ֑ם כׇּל־הַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֤ם חַיִּים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹבְרִ֧ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ {פ}
(10) And Moses instructed them as follows: Every seventh year, the year set for remission, at the Feast of Booths, (11) when all Israel comes to appear before your God יהוה in the place that [God] will choose, you shall read this Teaching [Torah] aloud in the presence of all Israel. (12) Gather the people—men, women, children, and the strangers in your communities—that they may hear and so learn to revere your God יהוה and to observe faithfully every word of this Teaching [Torah]. (13) Their children, too, who have not had the experience, shall hear and learn to revere your God יהוה as long as they live in the land that you are about to cross the Jordan to possess.
(יג) וּבַיּ֣וֹם הַשֵּׁנִ֡י נֶאֶסְפוּ֩ רָאשֵׁ֨י הָאָב֜וֹת לְכׇל־הָעָ֗ם הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַלְוִיִּ֔ם אֶל־עֶזְרָ֖א הַסֹּפֵ֑ר וּלְהַשְׂכִּ֖יל אֶל־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה׃ (יד) וַֽיִּמְצְא֖וּ כָּת֣וּב בַּתּוֹרָ֑ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יהוה בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה אֲשֶׁר֩ יֵשְׁב֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל בַּסֻּכּ֛וֹת בֶּחָ֖ג בַּחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִֽי׃ (טו) וַאֲשֶׁ֣ר יַשְׁמִ֗יעוּ וְיַעֲבִ֨ירוּ ק֥וֹל בְּכׇל־עָרֵיהֶם֮ וּבִירוּשָׁלַ֣͏ִם לֵאמֹר֒ צְא֣וּ הָהָ֗ר וְהָבִ֙יאוּ֙ עֲלֵי־זַ֙יִת֙ וַעֲלֵי־עֵ֣ץ שֶׁ֔מֶן וַעֲלֵ֤י הֲדַס֙ וַעֲלֵ֣י תְמָרִ֔ים וַעֲלֵ֖י עֵ֣ץ עָבֹ֑ת לַעֲשֹׂ֥ת סֻכֹּ֖ת כַּכָּתֽוּב׃ {ס} (טז) וַיֵּצְא֣וּ הָעָם֮ וַיָּבִ֒יאוּ֒ וַיַּעֲשׂוּ֩ לָהֶ֨ם סֻכּ֜וֹת אִ֤ישׁ עַל־גַּגּוֹ֙ וּבְחַצְרֹ֣תֵיהֶ֔ם וּבְחַצְר֖וֹת בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים וּבִרְחוֹב֙ שַׁ֣עַר הַמַּ֔יִם וּבִרְח֖וֹב שַׁ֥עַר אֶפְרָֽיִם׃ {ס} (יז) וַיַּֽעֲשׂ֣וּ כׇֽל־הַ֠קָּהָ֠ל הַשָּׁבִ֨ים מִן־הַשְּׁבִ֥י ׀ סֻכּוֹת֮ וַיֵּשְׁב֣וּ בַסֻּכּוֹת֒ כִּ֣י לֹֽא־עָשׂ֡וּ מִימֵי֩ יֵשׁ֨וּעַ בִּן־נ֥וּן כֵּן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַה֑וּא וַתְּהִ֥י שִׂמְחָ֖ה גְּדוֹלָ֥ה מְאֹֽד׃ (יח) וַ֠יִּקְרָ֠א בְּסֵ֨פֶר תּוֹרַ֤ת הָאֱלֹהִים֙ י֣וֹם ׀ בְּי֔וֹם מִן־הַיּוֹם֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן עַ֖ד הַיּ֣וֹם הָאַחֲר֑וֹן וַיַּֽעֲשׂוּ־חָג֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁמִינִ֛י עֲצֶ֖רֶת כַּמִּשְׁפָּֽט׃ {פ}
(13) On the second day, the heads of the clans of all the people and the priests and Levites gathered to Ezra the scribe to study the words of the Teaching. (14) They found written in the Teaching that the LORD had commanded Moses that the Israelites must dwell in booths during the festival of the seventh month, (15) and that they must announce and proclaim throughout all their towns and Jerusalem as follows, “Go out to the mountains and bring leafy branches of olive trees, pine trees, myrtles, palms and [other] leafy trees to make booths, as it is written.” (16) So the people went out and brought them, and made themselves booths on their roofs, in their courtyards, in the courtyards of the House of God, in the square of the Water Gate and in the square of the Ephraim Gate. (17) The whole community that returned from the captivity made booths and dwelt in the booths—the Israelites had not done so from the days of Joshua. son of Nun to that day—and there was very great rejoicing. (18) He read from the scroll of the Teaching of God each day, from the first to the last day. They celebrated the festival seven days, and there was a solemn gathering on the eighth, as prescribed.
(ה) מִצְוַת עֲרָבָה כֵּיצַד, מָקוֹם הָיָה לְמַטָּה מִירוּשָׁלַיִם, וְנִקְרָא מוֹצָא. יוֹרְדִין לְשָׁם וּמְלַקְּטִין מִשָּׁם מֻרְבִּיּוֹת שֶׁל עֲרָבָה, וּבָאִין וְזוֹקְפִין אוֹתָן בְּצִדֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְרָאשֵׁיהֶן כְּפוּפִין עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. בְּכָל יוֹם מַקִּיפִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ פַּעַם אַחַת, וְאוֹמְרִים, אָנָּא יהוה הוֹשִׁיעָה נָּא, אָנָּא יהוה הַצְלִיחָה נָּא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֲנִי וָהוֹ הוֹשִׁיעָה נָּא. וְאוֹתוֹ הַיּוֹם מַקִּיפִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים. בִּשְׁעַת פְּטִירָתָן, מָה הֵן אוֹמְרִים, יֹפִי לְךָ מִזְבֵּחַ, יֹפִי לְךָ מִזְבֵּחַ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לְיָהּ וּלְךָ, מִזְבֵּחַ. לְיָהּ וּלְךָ, מִזְבֵּחַ:
(5)How is the mitzva of the willow branch fulfilled? There was a place below Jerusalem, and it was called Motza. They would descend there and gather willow branches [murbiyyot] from there. And they would then come and stand them upright at the sides of the altar, and the tops of the branches would be inclined over the top of the altar. They then sounded a tekia, a simple uninterrupted blast, sounded a terua, a broken sound and/or a series of short staccato blasts, and sounded another tekia. Each day they would circle the altar one time and say: “Lord, please save us. Lord, please grant us success” (Psalms 118:25). Rabbi Yehuda says that they would say: Ani vaho, please save us. And on that day, the seventh day of Sukkot, they would circle the altar seven times. At the time of their departure at the end of the Festival, what would they say? It is beautiful for you, altar; it is beautiful for you, altar. Rabbi Elazar said that they would say: To the Lord and to you, altar; to the Lord and to you, altar.
(ח) פָּרָשַׁת הַמֶּלֶךְ כֵּיצַד. מוֹצָאֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג, בַּשְּׁמִינִי בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, עוֹשִׂין לוֹ בִימָה שֶׁל עֵץ בָּעֲזָרָה, וְהוּא יוֹשֵׁב עָלֶיהָ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לא) מִקֵּץ שֶׁבַע שָׁנִים בְּמֹעֵד וְגוֹ'....
(8)How is the portion of the Torah that is read by the king recited at the assembly, when all the Jewish people would assemble? At the conclusion of the first day of the festival of Sukkot, on the eighth [year], after the conclusion of the Sabbatical Year, they make a wooden platform for the king in the Temple courtyard, and he sits on it, as it is stated: “At the end of every seven years, in the Festival of the Sabbatical Year” (Deuteronomy 31:10). ...
יוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן קוֹרִין ״כׇּל הַבְּכוֹר״, מִצְוֹת וְחוּקִּים וּבְכוֹר, וּמַפְטִירִין ״וַיְהִי כְּכַלּוֹת שְׁלֹמֹה״. לְמָחָר קוֹרִין ״וְזֹאת הַבְּרָכָה״, וּמַפְטִירִין ״וַיַּעֲמֹד שְׁלֹמֹה״.
The baraita continues: ...On the last Festival day of Sukkot, i.e., the Eighth Day of Assembly [Sh'mini Atzeret], they read the portion of “All the firstborns,” starting with the portion of “You shall tithe,” since it includes many mitzvot and statutes relating to gifts for the poor, who should be helped during this period of rejoicing, and it concludes with the halakhot governing firstborns (Deuteronomy 14:22–16:17). And they read as the haftara the portion of “And it was so, that when Solomon had made an end of praying” (I Kings 8:54–9:1), which occurred on that day. On the next day, the second day of the Eighth Day of Assembly [Sh'mini Atzeret] in the Diaspora, they read the portion of “And this is the blessing” (Deuteronomy, chapters 33–34) until the end of the Torah, and they read as the haftara “And Solomon stood” (I Kings 8:22–53).
בְנֵי מַעְרְבָא דְּמַסְּקִי לִדְאוֹרָיְיתָא בִּתְלָת שְׁנִין.
the people of the West, i.e., Eretz Yisrael, who complete the cycle of reading the Torah not in one year but in three years.
"וַיָּבוֹא יְרוּשָׁלָיִם וַיַּעֲמֹד לִפְנֵי אֲרוֹן בְּרִית יהוה וַיַּעַל עֹלוֹת וַיַּעַשׂ שְׁלָמִים וַיַּעַשׂ מִשְׁתֶּה לְכָל עֲבָדָיו" (מלכים א ג:טו), אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: מִכָּאן שֶׁעוֹשִׂין סְעוּדָה לְגָמְרָהּ שֶׁל תּוֹרָה.
“And [Shlomo] went to Jerusalem, stood before the Ark of the Covenant of God and offered burnt offerings and peace offerings... and he made a banquet for all his servants” (Kings I 3:15). Rabbi Elazar said: From here we learn that one makes a feast for the completion of the Torah.
ובי”ט [=וביום טוב] שני זה שהוא אחרון, רגילין אצלנו שמרקדין אפילו כמה זקנים בשעה שאומרים קלוסין לתורה – אלא שזו משום שבות הוא ונהגו בה היתר ביום זה בלבד לכבוד התורה.
On this second day of Yom Tov, which is the last, we are accustomed that even some of the elders dance when praises are said to the Torah. But this is because [the prohibition against dancing] is shevut [rabbinic] and they acted leniently on this day only, in honor of the Torah.
יום תשיעי ספק שמיני, קורין וזאת הברכה, כדי לסמוך שמחת התורה שזכו לסיימה לשמחת החג. שכן נכפלה שמחה במקרא בשמיני עצרת, לפי ששמחת החג מרובה. ועוד כדי לסמוך ברכת המלך לברכת משה. שביום טוב האחרון היתה ברכת המלך כמו שאמרו חכמים שהוא חלוק מן החג שזקוק לברכה בפני עצמה.
On the ninth day of Sukkot (which is safek shemini), we read Vezot HaBeracha, in order to align the Simchat Torah – which we have merited to complete – with the Simchat HaChag. For the verse uses the term “Simcha” twice in discussing Shemini Atzeret, since the happiness of the festival is abundant. Further, [we read this portion] so as to align the “Blessing of the King” with the Blessing of Moshe. As our wise men say, the final day of Yom Tov is the King’s Blessing, which is set apart from the rest of the festival for its’ own blessing.
החילוקים שבין אנשי מזרח ובני ארץ ישראל (מתקופת הגאונים – מהדורת מרדכי מרגולית [5698], עמ' 88)
אנשי מזרח עושין שמחת תורה בכל שנה ושנה בחג הסוכות, ובכל מדינה ומדינה ובכל עיר ועיר קורין בפרשה אחת. ובני ארץ ישראל אין עושין שמחת תורה אלא לשלוש שנים ומחצה וביום שישלימו הפרשה שקורין בפלך זה אין קורין בזה.
The Differences Between Those in the East and Those in Eretz Yisrael, pg. 88
Those in the East [Babylonia] make Simchat Torah each and every year on Chag Sukkot, and in every city and state they read the same Torah section. Whereas those who live in Eretz Yisrael make their Simchat Torah every three and a half years, and each village finishes at a different pace.

מסעות בנימין, צ"ט
ושם (בקהיר) שני בתי כנסיות, אחת לאנשי ארץ ישראל ואחת לאנשי בבל 'כניסה אל עראקיין', ואינן נוהגים כולם מנהג אחד בפרשיות ובסדרים של תורה, כי אנשי בבל נוהגים לקרות בכל שבוע פרשה, כמו שעושין בספרד, ובכל שנה ושנה מסיימים את התורה, ואנשי ארץ ישראל אינם נוהגים כך, אבל עושים מכל פרשה ג' סדרים ומסיימים את התורה לסוף ג' שנים, ויש ביניהם מנהג ותקנה להתחבר כולן ולהתפלל ביחד ביום שמחת תורה וביום מתן תורה.
Benjamin of Tudela, Itineraries, 98
Two large synagogues are there [in Cairo], one belonging to the congregation of the land of Israel, called the Syrian, and one belonging to the Babylonian Jews. They follow different customs regarding the division of the Torah into Parshiot and Sedarim. The Babylonians read one Parsha every week, as is the custom throughout Spain, and finish the whole Torah every year, whereas the Syrians have the custom of dividing every Parsha into three sections and concluding the reading of the whole every three years. The two communities, however, have an established custom to unite and pray together on Simchat Torah and on Shavuot.
ספר המנהיג, סוכה ע' תיג
וביום שמיני שהוא תשיעי ספק שמיני עצרת קורין כל ישראל וזאת הברכה, לפי ששלמה המלך ע"ה בירך את ישראל בשמיני של חג, שנאמר (מלכים א ח:יד) "ויברך את כל קהל ישראל" לפיכך אנו קורין בתשיעי ספק שמיני וזאת הברכה אשר בירך משה ע"ה את ישראל. ולפיכך היום שמחת תורה... ושבת שאחרי ר"ה קורין האזינו להעיד על ישראל ולהזהיר על התשובה, וזאת הברכה בשמחת תורה שכתוב בו בשמיני עצרת והיית אך שמח, ודרשו בו (חגיגה ח/א) "לרבות כל מיני שמחות לשמחה" לפי שהוא תשלום כל קורבנות החג...
Sefer HaManhig, Sukkah 413
On the ninth day of Sukkot (which is safek Shemini Atzeret), all of Yisrael read Vezot HaBeracha, for King Shlomo blessed Yisrael on the eighth day of the festival, as it says (Kings I 8:14), “And he blessed the entire congregation of Yisrael”. Therefore, we read on this day Vezot HaBeracha, wherein Moshe blessed Yisrael. Therefore, the day is Simchat Torah… and on the Shabbat following Rosh HaShana, we read Ha’azinu to testify on Yisrael and caution about Teshuva; and [we read] Vezot HaBeracha on Simchat Torah about which the Torah writes for Shemini Atzeret “a finale, and you shall be only happy”, about which our wise men expound (Chagiga 8a): “This comes to include all forms of rejoicing” for this happiness completes all the offerings of the festival…
הלכה א
הַמִּנְהָג הַפָּשׁוּט בְּכָל יִשְׂרָאל שֶׁמַּשְׁלִימִין אֶת הַתּוֹרָה בְּשָׁנָה אַחַת. מַתְחִילִין בְּשַׁבָּת שֶׁאַחַר חַג הַסֻּכּוֹת וְקוֹרִין בְּסֵדֶר (בראשית א:א) ״בְּרֵאשִׁית״. בַּשְּׁנִיָּה (בראשית ו:ט) ״אֵלֶּה תּוֹלְדֹת״. בַּשְּׁלִישִׁית (בראשית יב:א) ״וַיֹּאמֶר יהוה אֶל אַבְרָם״. וְקוֹרְאִין וְהוֹלְכִין עַל הַסֵּדֶר הַזֶּה עַד שֶׁגּוֹמְרִין אֶת הַתּוֹרָה בְּחַג הַסֻּכּוֹת. וְיֵשׁ מִי שֶׁמַּשְׁלִים אֶת הַתּוֹרָה בְּשָׁלֹשׁ שָׁנִים וְאֵינוֹ מִנְהָג פָּשׁוּט.
הלכה ב
עֶזְרָא תִּקֵּן לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל שֶׁיְּהוּ קוֹרִין קְלָלוֹת שֶׁבְּסֵפֶר וַיִּקְרָא קֹדֶם עֲצֶרֶת וְשֶׁבְּמִשְׁנֵה תּוֹרָה קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה. וְהַמִּנְהָג הַפָּשׁוּט שֶׁיְּהוּ קוֹרְאִין (במדבר א:א) ״בְּמִדְבַּר סִינַי״ קֹדֶם עֲצֶרֶת, (דברים ג:כג) ״וָאֶתְחַנַּן״ אַחַר תִּשְׁעָה בְּאָב, (דברים כט:ט) ״אַתֶּם נִצָּבִים״ קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה, (ויקרא ו:ב) ״צַו אֶת אַהֲרֹן״ קֹדֶם הַפֶּסַח בְּשָׁנָה פְּשׁוּטָה. לְפִיכָךְ יֵשׁ שַׁבָּתוֹת שֶׁקּוֹרִין שַׁחֲרִית שְׁנֵי סְדָרִין כְּגוֹן (ויקרא יב:ב) ״אִשָּׁה כִּי תַזְרִיעַ״ וְ(ויקרא יד:ב) ״זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרַת הַמְּצֹרָע״. (ויקרא כו:ג) ״אִם בְּחֻקֹּתַי״ עִם (ויקרא כה:א) ״בְּהַר סִינַי״ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן כְּדֵי שֶׁיַּשְׁלִימוּ בְּשָׁנָה וְיִקְרְאוּ אוֹתָן הַסְּדָרִים בְּעוֹנָתָן.
Halacha 1
The custom prevailing through Yisrael is that we complete [reading] the Torah within one year. We begin on the Shabbat after Sukkot by reading the portion “In the Beginning” (Gen. 1:1). On the second Shabbat, “These are the generations of Noah” (Gen. 6:9); on the third, “And God said to Avraham" (Gen. 12:1); and we continue on reading in this order until we complete the Torah on Sukkot. There are some who complete the Torah every three years, but this is not the prevalent custom.
Halacha 2
Ezra instituted for Yisrael that the portion containing the Curses in the book of Vayikra (26:3-end of book) should be read before Shavuot; and those in Devarim (26:1-29:8) before Rosh HaShana. The prevalent custom is to read the portion Bemidbar Sinai (Num. 1:1-4:20) before Shavuot; Va’etchanan (Deut. 3:23-7:11) after the Tisha B’Av; Atem Nitzavim (Deut. 29:9-30:20) before Rosh HaShana; [and] Tzav et Aharon (Lev. 6:1-8:36) before Pesach in an ordinary year (of twelve months). Hence, on some Shabbats, two portions are read during the morning service, for example, Isha Ki Tazria (Lev. 12:1-13:59) and Vezot Tiheyeh Torat HaMetzora (ibid. 14:1-15:33); Bechukotai (ibid. 26:3-end of book) and Behar Sinai (ibid. 25:1-26:2) and so on; the purpose being to ensure that the reading of the Torah shall be completed in one year and that the portions above mentioned shall be read at their appointed periods.
(מתורגם לעברית)
"וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי עֲצֶרֶת, פָּר אֶחָד אַיִל אֶחָד." הֲרֵי פֵּרְשׁוּהוּ בַּעֲלֵי הַמִּשְׁנָה, לְמֶלֶךְ שֶׁזִּמֵּן אוֹרְחִים, לְאַחַר שֶׁשָּׁלַח אוֹתָם, אָמַר לְאֵלּוּ בְּנֵי בֵיתוֹ: אֲנִי וְאַתֶּם נַעֲשֶׂה סְעוּדָה קְטַנָּה. וּמָה עֲצֶרֶת? כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א ט:יז) זֶה יַעְצֹר בְּעַמִּי, וְאֵין עֶצֶר אֶלָּא מַלְכוּת. מִצַּד הַשְּׁכִינָה הָעֶלְיוֹנָה עוֹשֶׂה סְעוּדָה גְּדוֹלָה, וּמִצַּד הַמַּלְכוּת סְעוּדָה קְטַנָּה. וְנוֹהֲגִין לַעֲשׂוֹת יִשְׂרָאֵל עִמָּהּ שִׂמְחָה, וְנִקְרֵאת שִׂמְחַת תּוֹרָה. וּמְעַטְּרִים לַסֵּפֶר תּוֹרָה בַּכֶּתֶר שֶׁלּוֹ, רֶמֶז סֵפֶר תּוֹרָה לְתִפְאֶרֶת, הַשְּׁכִינָה - עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת.
“And on the eighth day, a finale, one bull, one ram”. The bearers of our tradition have explained: This is like a king who invited guests, and after he sent them away, he said to his household, “You and I, let’s make a small meal together”.
And what is “Atzeret”? It means as it says (Shmuel I 9:17), “This [man] will govern my nation” – the word עֶצֶר means Malchut, kingship. From the side of the Upper Shechina, a large feast is made; while from the side of Malchut, a small meal.
And Yisrael is accustomed to rejoice on this day, and call it Simchat Torah. And they crown the Sefer Torah with its’ crown, as the Sefer Torah is a hint to Tiferet, the Shechina – the crown of Tiferet.
ליל תשיעי מתפללין כמו בליל שלפניו ומקדשין ואומרים זמן ולמחר מתפללין כמו ביום שלפניו ומוציאין ג' ספרים וקורין בא' וזאת הברכה והמפטיר קורא בשני כמו אתמול ומפטיר במלכים ויעמוד שלמה לפני יהוה ובירושלים יש שמפטירין ויהי אחרי מות משה והכי מנהגינו ובשלישי מתחיל בראשית וקורין אותו ש"ת לפי שמסיימין בו התורה וראוי לשמוח בסיומה ורגילין להתחיל מיד בראשית כדי שלא יהא פתחון פה לשטן לקטרג לומר כבר סיימו אותה ואינם רוצים לקרותה עוד. ומרבין בפיוטים ...ויש מקומות שמוציאין כל הספרים ואומרים על כל אחד ואחד פיוט כל מקום לפי מנהגו ונוהגין באשכנז שהמסיים והמתחיל נודרין נדבות וקוראין לכל מרעיהן ועושין משתה ושמחה וי"ט לסיומה של תורה ולהתחלתה.
The night of the ninth [of Sukkot] we pray like on the night before [of the eighth, i.e. Shmini Atzeret] and say the kiddush on the holiday. Then the next day we pray as on the previous day. After that, we remove three Torah scrolls. From the first one we read Ve-Zot ha-Bracha and the one saying the Maftir reads from the second scroll just like on the day before and concludes with the section in Melachim [Alef], Ve-Yaamod Shlomo lifnei Hashem. There are those in Jerusalem who say as the Maftir Va-Yehi acharei mot Moshe, and so is our custom. From the third Torah scroll, he begins Bereshit. We call this Simchat Torah since we complete the Torah. It is appropriate to rejoice in its conclusion but we are used to beginning Bereshit immediately so that there won't provide Satan with a reason to defame us by saying, "See, they've just finished it and they don't want to read it anymore!" We also say many poems...and there are places where they remove all the Torah scrolls [from the ark] and say on each and every one a poem, each locale according to its own custom. In Ashkenaz it is the custom that the one who reads the end [of the Torah] and the one who reads the beginning take up a collection and call upon all their friends and make a feast and rejoice at the conclusion of the Torah and its beginning.
ספר המנהגים, הגהות
למה נקרא שמחת תורה? על שבשעה שסיימו ישראל את התורה הלך השטן לפני הקב"ה לקטרג עליהם ואומר: ישראל לומדים תורה ואין מסיימים אותה, כשמסיימים אותה אומר לו הקב"ה: הלוא סיימוה. והוא משיב: אף על פי שסיימוה אין מתחילין אותה. וכשמתחילין אותה ע"י חתן בראשית, משיב לו הקב"ה: הלוא התחילוה. נמצא שאין יכול לקטרג, על שם זה נקרא 'שמחת תורה'.
Sefer HaMinhagim, Hagahot
Why is it called Simchat Torah? Since before Yisrael completed the Torah, the Satan went to the Holy One to prosecute against them and said: Yisrael learns Torah but doesn’t complete it. So, when Yisrael completes it, the Holy One says to him, “Behold, they have completed it!” And the Satan replies, “Even if they’ve finished it, they won’t begin again!” Then, once they begin with Chatan Bereishit, the Holy One replies to him, “Look! They’ve begun again!” It emerges that there is nothing to prosecute against – and for this reason it is called Simchat Torah.
וכבר ראיתי כתוב שבכל שנה ושנה היה הכהן הגדול, או הנביא, או השופט, או גדול הדור, קורא בחג הסוכות חלק מן התורה, ושהיה משלים ספר בראשית ואלה שמות ויקרא ובמדבר סיני בשש שנים... ובשנה השביעית היה המלך מסיים התורה, ומכאן נשאר המנהג בימינו, שהיום השמיני חג העצרת האחרון, נקרא יום שמחת תורה, בו אנו משלימים את התורה, עומד הגדול שבקהל ומסיים אותה... לדמיין מעשה המלך בזמן ההוא.
I’ve seen written that each year, the Kohen Gadol – or the prophet, or Judge, or Gadol HaDor – would [publicly] read a portion of the Torah on Sukkot, and would complete Bereishit through Bamidbar within six years; and in the seventh year, the king would complete the Torah… And it is for this reason that the custom remains in our days that the final [second] day of Shemini Atzeret is called Simchat Torah, on which we complete the Torah, and where a great person within the community goes up to complete it… to be similar to the events of the king during that time.
(א)סדר יום שמחת תורה ובו סעיף אחדבמקום שעושין שני ימים טובים ליל תשיעי מקדשין ואומרים זמן ולמחר מוציאין שלשה ספרים וקורין באחד וזאת הברכה עד סוף התורה ובשניה בראשית עד אשר ברא אלהים לעשות ובשלישית קורא המפטיר כמו אתמול ומפטיר ויהי אחרי מות משה: הגה וקורין י"ט האחרון שמחת תורה לפי ששמחין ועושין בו סעודת משתה לגמרה של תורה ונוהגין שהמסיים התורה והמתחיל בראשית נודרים נדבות וקוראים לאחרים לעשות משתה (טור) ועוד נוהגין במדינות אלו להוציא בשמחת תורה ערבית ושחרית כל ספרי תורות שבהיכל ואומרים זמירות ותשבחות וכל מקום לפי מנהגו ועוד נהגו להקיף עם ספרי התורה הבימה שבבית הכנסת כמו שמקיפים עם הלולב והכל משום שמחה ונהגו עוד להרבות הקרואים לספר תורה וקוראים פרשה אחת הרבה פעמים ואין איסור בדבר [מנהגים ורי"ב סימן פ"ד] עוד נהגו לקרות כל הנערים לספר תורה וקורים להם פרשת המלאך הגואל וגו' ובלילה קורים בספר תורה הנדרים שבתורה וכל מקום לפי מנהגו. עוד נהגו לסיים התורה אף על קטן העולה אע"ג דיש אומרים דדוקא תלמיד חכם צריך לסיים [מרדכי הגהות קטנות] בזמן הזה שהחזן קורא אין לחוש [ד"ע] במקום שאין להם רק שני ספרי תורות קורין בראשונה וזאת הברכה ובשניה בראשית וחוזרין ולוקחין הראשונה לעניינו של יום וכן עושין כל מקום דבעינן שלשה ספרי תורות ואין להם רק שתים (מצא כתוב):
(1)The Order of Simchat Torah: In places where they do two days of Yom Tov, Kiddush on the ninth night includes Shehecheyanu. The next day, we take out three Torah scrolls. From the first, we read "And this is the blessing" [Deuteronomy 33:1] until the end of the Torah. From the second, we read from "In the beginning" [Genesis 1:1] until "that God made" [2:3]. From the third, the maftir reads the same as the previous day. The haftarah is "After Moses died" [Joshua 1:1]. Rem"a: The last day of Yom Tov is called "Simchat Torah" because we rejoice on it, making a festive meal in honor of the finishing of the Torah. It is customary for the person who finishes the Torah and the one who starts Genesis to make a donation and invite everybody to a party (Tur). It is customary in these countries to take all of the Torahs out of the Ark on Simchat Torah at night and in the morning and to sing songs and praises. Every place should follow its customs. It is also the custom to circle the synagogue's Bimah with the Torah scrolls just like we circle with the lulav. This is all done out of joy. It is also the custom to have many readers from the Torah. We read the same section many times, and this is not forbidden (Minhagim, Rivas"h 84). It is also the custom to call up all of the children to the Torah and to read "the angel who has redeemed me..." [Genesis 48:6]. In the evening, we read the special sections from the Torah that are normally auctioned off, every place according to its custom. It is also the custom that even a child can finish off the Torah, even though there are those who say that specifically a scholar should finish it (Mordechai's small notes). Nowadays when the chazzan does the actual reading, there is no issue (his own opinion). In a place with only two Torah scrolls, we read "And this is the blessing" from the first, "In the beginning" from the second, and then we go back and reuse the first for the section associated with the day. This is done whenever three Torahs are needed but there are only two (found written somewhere).
לְמָחָר קוֹרִין ״וְזֹאת הַבְּרָכָה״, וּמַפְטִירִין ״וַיַּעֲמֹד שְׁלֹמֹה״.
On the next day, the second day of the Eighth Day of Assembly in the Diaspora, they read the portion of “And this is the blessing” (Deuteronomy, chapters 33–34) until the end of the Torah, and they read as the haftara “And Solomon stood” (I Kings 8:22–53).
(א) וַיְהִ֗י אַחֲרֵ֛י מ֥וֹת מֹשֶׁ֖ה עֶ֣בֶד יהוה וַיֹּ֤אמֶר יהוה אֶל־יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֔וּן מְשָׁרֵ֥ת מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹֽר׃...
(1) Now it came to pass after the death of Moses the servant of the LORD, that the LORD spoke unto Joshua the son of Nun, Moses’minister, saying:

It is customary on this day, the day on which we complete the reading of the Torah ... to sing all types of praises of the Torah and to rejoice in all types of celebration, and this day was called, "The Day of Simchat Torah. And the Haftarah is "After the death of Moses" (Joshua 1:1)
(א)שפה. וקרית עניין החג הקדמנוהו כבר מיום ראשון של שמיני עצרת לפי שהוא עיקר. והמפטיר קורא כדרך שקרא אתמול. ביום השמיני: בפנחס. ומפטיר במלכים. ויעמוד שלמה (שם א ח). ואף הוא כדי לסמוך ברכת משה לברכת שלמה שבירך להק' ולישראל. כמו שמסיים בעניין היום ויהי ככלות. ובדין הוא לסיים העיניין היום אם לא מפני שקרינוהו כבר אתמול: ויש שמפטירין ויהי אחרי מות משה (יהושע א׳:א׳). וטועים הן. שכך פירשו חכמים בפר' בני העיר. ויעמוד שלמה. עד י"י אלהים: ואני מצאתי בספרים ישנים ויהי אחרי מות משה. וכן מצאתי בהלכות הגאון רב אלפסי זצ"ל: למוסף כיום אתמול כי יעבר:
And we read the essence of the holiday as it was celebrated earlier from the first day of Sh'mini Atzeret because that is the essence. The Maftir that we read is the one that we read the day before - "Bayom Hashmini", from Pinchas. And the Haftarah is from Kings - "Vaya'amod Shalom" (1 Kings, 8). And this is to connect the blessings of Moses with the blessings of Solomon that blessed the congregation of Israel. This is like the end of the matter is similar to the beginning. And so that the reading on this day is like the reading on the previous day [also from 1 Kings]. And there are those who do the Haftarah from "And after the death of Moses" (Joshua 1:1) And they are wrong. For our Sages established that we should read "And Solomon stood" until "The Lord God". And I have found old books where they read "After the death of Moses". And this is found in the halachot of Hagaon Rav Alfasi z"l. In order to connect the day before with what comes after.
למחר קרינן וזאת הברכה ומפטירין ויעמוד שלמה - ויש מקומות שנהגו להפטיר בויהי אחרי מות משה ושיבוש הוא שהרי הש"ס אין אומר כן ויש אומרים שרב האי גאון תקן לומר ויהי אחרי מות משה אבל אינן יודעין הסברא אמאי שנה סדר הש"ס:
The next day we read Ve-Zot ha-Bracha with Ve-Yaamod Shlomo as the Maftir. There are places where the custom was to read Va-Yehi Acharei Mot Moshe [Joshua 1] as the Maftir, but they should be ashamed of this because does the Talmud not say explicitly what [the Maftir should be]? There are those who say that it was Rav Hai Gaon who made this decree to say Va-Yehi Acharei Mot Moshe, but this is because they are ignorant. Why change the order in the Talmud?
(א) ... ומפטיר במלכים ויעמוד שלמה לפני יהוה ובירושלים יש שמפטירין ויהי אחרי מות משה והכי מנהגינו ...
... concludes with the section in Melachim [Alef], Ve-Yaamod Shlomo lifnei Hashem. There are those in Jerusalem who say as the Maftir [Haftarah]Va-Yehi acharei mot Moshe, and so is our custom. ...
Wednesday, October 14th, 1663: Thence home and after dinner my wife and I, by Mr. Rawlinson’s conduct, to the Jewish Synagogue: where the men and boys in their vayles, and the women behind a lattice out of sight; and some things stand up, which I believe is their Law, in a press to which all coming in do bow; and at the putting on their vayles do say something, to which others that hear him do cry Amen, and the party do kiss his vayle. Their service all in a singing way, and in Hebrew. And anon their Laws that they take out of the press are carried by several men, four or five several burthens in all, and they do relieve one another; and whether it is that every one desires to have the carrying of it, I cannot tell, thus they carried it round about the room while such a service is singing. And in the end they had a prayer for the King, which they pronounced his name in Portugall; but the prayer, like the rest, in Hebrew. But, Lord! to see the disorder, laughing, sporting, and no attention, but confusion in all their service, more like brutes than people knowing the true God, would make a man forswear ever seeing them more and indeed I never did see so much, or could have imagined there had been any religion in the whole world so absurdly performed as this. Away thence with my mind strongly disturbed with them, by coach and set down my wife in Westminster Hall.
Although public declarations of Jewishness are not made - either by synagogue attendance or by not working on the Jewish holiday...Some informants tell of going to the synagogues in Moscow and Leningrad when the 1967 Arab-Israeli war broke out and of attending yearly Simchat Torah celebrations. These were specific, mass demonstrations of Jewish youth, linked to assertions of Jewish pride and the gathering momentum of the emigration movement, not ordinary expressions of Judaism.
Simhat Torah is a “recent” holiday, if it should be considered a separate holiday at all. It has no basis in the Torah and is in fact an embellishment of Shemini Hag Ha’Atzeret, the eighth day of Sukkot. It has no separate identity liturgically – it is called “Yom HaShemini Hag Ha’Atseret hazeh (zman simhatenu)” in the Amidah and the Kiddush. The name Simhat Torah was apparently first used in the Geonic period (8th – 10th centuries), in Bavel and Eretz Yisrael and is found in Rashi’s Siddur (11th century, Ashkenaz). And the practices we now associate with it developed at different times and places, in the Geonic period and later.
Simhat Torah as a cause for celebration resulted from fixing the reading of the Torah annually, which was not always the case. The Talmud (Source 1) makes reference to the triennial (3 year) cycle in Palestine, and Rashi notes there that the custom in his area was to do it in a year. Maimonides, a century later than Rashi, (Source 2) is more specific – he considers the annual cycle the prevailing practice and Sukkot the date for its end and re-beginning.
The Tur (Rabbi Yaakov ben Asher, 1269 – 1343, Ashkenaz and Spain) says the day is called “Simhat Torah, because we finish the Torah and it is appropriate to rejoice on the completion.” He notes practices which were apparently new or recent: the removal of three Sifrei Torah, the third for the reading of the beginning of Bereishit; piyutim (liturgical poems) for the day; “there are places” where all the sifrei Torah are removed from the Aron; and, in Ashkenaz, special honors for the ones who end and begin the reading of the Torah (the Hatan Torah and Hatan Bereishit today).
(Source 3, paragraphs 1, 3 and 4)
The Rema, Rabbi Moshe Isserles (16th century, Cracow, Poland), in his gloss of Ashkenazic customs in the Shulhan Arukh (Orah Hayyim 669), mentions elements which evidently had become popular in the intervening centuries and which seem “natural” to us today: removal of all the Torahs the night before as well; circling the bima of the synagogue with the Sifrei Torahs “as we do with the lulav;” calling many people for aliyot and repeating the same readingmany times “and this is not forbidden;” and calling the youths to the Torah and “some even call a youth for the final aliya.”
What is surprising is how smoothly it appears that these customs, some quite radical, were accepted; at least we don’t see strong objections in the contemporary sources. The Rema’s comment that repeating the reading to allow many aliyot “is not forbidden” hints that there was opposition to this. R’ Joseph Colon (the Maharik, 15th century, Italy) permitted dancing on Simhat Torah “though we don’t (usually) dance on Festivals,” but he forbade the burning of incense. And the Magen Avraham (17th century, Poland, on Shulhan Arukh, Orah Hayyim 669) adds that it is forbidden to “burn pulvei (gun powder)to make noise, and I have seen important rabbis object to it.” This is intriguing; apparently the use of fireworks for the celebration of Jewish holidays did not originate with Yom Ha’Atzma’ut.
One point that did cause serious discomfort was the Haftarah for Simhat Torah, which today is the first chapter of Joshua, and the reason for the discomfort is clear – the Talmud instructs us expressly otherwise. The Mishnah in Megillah (Source 4), the first place where Torah readings are discussed, tells that we read the list of festivals in Leviticus chapter 23 on the first day of Sukkot and “the festival offerings (Numbers 29:12 ff) on the other days of the Festival.” It is silent about any special reading for Shemini Hag Ha’Atzeret,, even though the Torah designates it a “shabbaton” and “solemn assembly” (Lev 23:39 and Num 27:35), nor does it mention Haftarot.
The Gemara shows a big development (Source 5) – it knows two-day holidays in the Diaspora; the 8th day has its own festival reading (Deuteronomy 14:22 and following); the sacrifice for the 8th day from Numbers has become the Maftir reading; and Haftarah readings are introduced. The readings for the second day of Shemini Hag Ha’Atzeret are illuminating – Deuteronomy 33, to conclude the Torah, as we read today, and I Kings VIII, 22 (Shlomo’s prayer on completion of the Temple) for the Haftarah. This is very nice. As it became popular to complete the cycle of Torah reading, Moses’ blessing the people at the close of Deuteronomy makes Shlomo’s blessing the people on the completion of the Temple, which occurred at the end of Sukkot, very appropriate – both in timing and in content.
But, as noted above, that is not what we do. Reading Joshua 1 instead was mentioned in Seder Rav Amram (9th century, Bavel), but it took centuries to become accepted throughout the Jewish world. Maimonides (12th century, Spain, Egypt, Eretz Yisrael) is aware of both customs (Source 6), while his Ashkenazic contemporary, an anonymous Tosafist, is, too, but clearly veryunhappy about it – “how can we change what the Talmud has ordained?” (Source 7). Rabbi Yitzhak ben Moshe of Vienna, from the same period, makes two interesting suggestions in his highly regarded work, Or Zarua: that the exchange of the Haftarah goes back to the Saboraim (Babylonian rabbis of the 6th-7th centuries) and that the authority to do so derives from the force of established custom, minhag mevatel halacha – it can overturn the formal law (Source 8). The Tur (Source 1, section 2), a half century later, also mentions both customs, but indicates that he follows those who read Joshua.
A century later, the RaN, R’ Nissim ben Reuven, one of the last of the great Spanish medieval talmudic scholars (14th c), explained that there is a good, logical reason for each of these Haftarot to follow the end of Deuteronomy. Regarding Joshua 1, which, interestingly, the RaN cites as nuscha achrina (“the alternative” text), he writes: “In the Haftarah following Moshe’s death, God instructs his student Joshua how to carry on.” But by the 16th century Joshua had apparently become accepted throughout the Jewish world as the Haftarah for Simhat Torah (Shulhan Arukh, Source 9). The I Kings 8 reading of the Talmud is no longer mentioned. The umbrage of the Tosafot seems to have lapsed.
The substitution of Joshua brings to the holiday the linear view of history, supplementing the cyclical. When we finish reading the Torah we return to the beginning and start over (Genesis 1) and we move ahead, into the territory of time and space which followed the Torah. From the desert of Sinai, we go both back to the idyllic Garden of Eden and forward into the harsh reality of Eretz Yisrael, tough then and tough today.
The Maggid of Dubnow, a famous 18th century Lithuanian preacher, offered a homiletical explanation why Simhat Torah is celebrated at Sukkot and not at Shavuot, the anniversary of Matan Torah, the time of the giving of the Torah to Am Yisrael. Israel was compelled to receive the Torah at Shavuot (God forced it upon us as har k’gigit, as a mountain dangling over us, Talmud Shabbat 88a). It took the months from Sivan for Israel’s acquaintance with the Torah to ripen into love. The celebration in Tishrei appropriately reflects the deep sense of the joy of Torah which the people had acquired and which hopefully we still feel today.
Appendix B: Dancing on Simchat Torah
ובי”ט [=וביום טוב] שני זה שהוא אחרון, רגילין אצלנו שמרקדין אפילו כמה זקנים בשעה שאומרים קלוסין לתורה – אלא שזו משום שבות הוא ונהגו בה היתר ביום זה בלבד לכבוד התורה.
On this second day of Yom Tov, which is the last, we are accustomed that even some of the elders dance when praises are said to the Torah. But this is because [the prohibition against dancing] is shevut [rabbinic] and they acted leniently on this day only, in honor of the Torah.
הגה...ועוד נוהגין במדינות אלו להוציא בשמחת תורה ערבית ושחרית כל ספרי תורות שבהיכל ואומרים זמירות ותשבחות וכל מקום לפי מנהגו...
Rema:...They had the custom in these lands to take out all the Torah scrolls from the aron on Simchat Torah at ma’ariv and shacharit, and sing songs and praises, each place in accordance with its custom...
In the 9th century, some European Jewish communities assigned a special reading from the Prophets to be read on this day. In the 14th century, the reading of Genesis was added immediately upon the completion of Deuteronomy and the Shulhan Arukh (written about 1565) only mentions this without mentioning the presumably later custom of southern European countries to remove all the Torah scrolls from the ark and to sing a separate hymn for each one. In northern European countries, those who had finished the reading of Deuteronomy made donations to the synagogue, after which the wealthier members of the community would give a dinner for friends and acquaintances. By the end of the 15th century, it was a common though not universal practice for the children to tear down and burn the sukkahs on Simhat Torah.
In the 16th century, the practice of taking out the scrolls and filing solemnly around the bimah on the night of the 23rd of Tishri became customary; and on the same evening, after the procession, a number of passages from the Torah were read.
In the 17th century, Rebecca bat Meir Tiktiner of Prague composed a poem about Simhat Torah. She was a Jewish educator of women. Her book of ethics, MeneketRivkah (Rebecca’s nursemaid), was the first book written in Yiddish by a woman, and its main purpose was to teach ethical behavior.
"In the 20th century, Simhat Torah came to symbolize the public assertion of Jewish identity." Zenner, Walter P. Persistence and Flexibility: Anthropological Perspectives on the American Jewish Experience. SUNY Press, 1988. p.85
"The Jews of the Soviet Union, in particular, would celebrate the festival en masse in the streets of Moscow. On October 14, 1973, more than 100,000 Jews took part in a post–Simhat Torah rally in New York city on behalf of refuseniks and Soviet Jewry."Dancing in the street with the Torah has become part of the holiday's ritual. Soviet Jewry. 1973-10-14. Retrieved 2013-09-25.
But . . .why do we dance?"The Gaon of Vilna said that ve-samachta be-chagekha (You shall rejoice in your festival; Deuteronomy 16:14) is the most difficult commandment in the Torah. I could never understand this puzzling remark. Only during the war did I understand. Those Jews who, in the course of their journey to the end of hope, managed to dance on Simhat Torah, those Jews who studied Talmud by heart while carrying stones on their back, those Jews who went on whispering Zemirot shel Shabbat (Hymns of Sabbath) while performing hard labor . . . ve-samachta be-chagekha was one commandment that was impossible to observe—yet they observed it."
“On Man's Prayer,” Rabbi Joseph H. Lookstein Memorial Volume, ed. Leo Landman (KTAV Publishing House, 1980): 366.

Our flag is also representative of change. A few years ago, some of our congregations were looking for Simchat Torah flags and voiced their frustration that they could only find flags that were relevant to the Orthodox Jewish world. We needed a flag that is inclusive of disabilities, gender, ethnicity – representing all of the Jewish people. And so, we created one. Almost all of the countries where there is an active Masorti community are represented on our flag. There are even more countries with Masorti kehillot that aren’t on the flag, only because we didn’t have the space!
The blue Torah in the center of the flag is a Sephardi Torah which is housed in a box like case. This Torah is read by Jews of Sephardi origin (such as Morocco or Spain) and is read from the case with the Torah standing up! This goes to prove that the Jewish people is an international one with common values, a common Torah and an unbreakable link one to the other.
The Torah cover on the left side read: “Ki Mitzion Tetzei Torah” – from Zion [Israel] shall come forth Torah. One of the links of course that binds us all together is the state of Israel. Our movement is a Zionist one and it is important to us that Israel is a part of each holiday and of our daily religious life. That is why the Israeli flags sits in the middle in a place of honor, larger than the others. Wherever Jews live they have always turned their hearts and support toward Israel.
The banner reads “sisu v’simchu b’Simchat Torah” a favorite song of this holiday. But why Hebrew? Why not English? Or German? Or Spanish? Hebrew is the common language of Jews and of the State of Israel. Even if we aren’t in our homes, we can feel at home when we hear the familiar sounds of prayers being chanted in Hebrew. And we can always greet our fellow Jews wherever they live with a wish for Shalom.
The Aron Kodesh or Ark is a familiar site at synagogues around the world. Written on the aron kodesh are the words “darcheha darchei noam” – all of its [The Torah’s] paths, are paths of peace. Usually, we would write the word “noam” without the vav – just nun – ayin – mem sofit. But it is a secret clue to our own NOAM OLAMI youth movement. Can you spot our NOAM Olami members in their green shirts? Whether you are in USY, NOAM UK or NOAM in Latin America, NOAM Olami connects our youth builds next generation’s leaders.
Even though the look of the flag may be retro, the values are what we expect to see in our modern day kehillot. A group of grandparents, parents and children dancing together in a circle that represents the passing of our tradition from one to another. No one is excluded – all are included regardless of race, gender or disability. On the left side of the flag, you see parents looking on and participating joyfully as their children continue the tradition of celebrating the Torah and their Jewish identities. On the right side, you see generations even further back, from Herzl, who looks on in pleasure to see the centrality of the State of Israel in our hearts and minds – to Moses who gave us the Torah – to Miriam who always led the Jewish people in song and in joy.
This flag would not have been possible without the support and partnership of the World Zionist Organization and the ongoing participation in all of our projects. Thank you also to all of the rabbis and lay leaders who gave us feedback and ideas about the design. Thank you to our illustrator and designer , Ksenia Topaz, who was forever patient in helping us create our vision . You can see more of Ksenia’s work here: kseniatopaz.com
Masorti Olami builds, renews and strengthens Conservative/Masorti Jewish life throughout the world, with efforts that focus on existing and developing communities in Europe, Latin America, the Former Soviet Union, Africa, Asia and Australia. MERCAZ Olami is the Zionist organization of the world Masorti/Conservative Movement. We promote and support Zionist education, Israel programs and aliyah in our movement and work to enhance the quality of Jewish life in Israel. We believe in the centrality of Israel in the life and consciousness of the Jewish People and the unity of the Jewish People wherever they may live.
https://masortiolami.org/product/simchat-torah-flag