A: You get repossessed!
(י) וַיָּבֹ֨א מֹשֶׁ֤ה וְאַהֲרֹן֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה וַיַּ֣עֲשׂוּ כֵ֔ן כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יהוה וַיַּשְׁלֵ֨ךְ אַהֲרֹ֜ן אֶת־מַטֵּ֗הוּ לִפְנֵ֥י פַרְעֹ֛ה וְלִפְנֵ֥י עֲבָדָ֖יו וַיְהִ֥י לְתַנִּֽין׃(יא) וַיִּקְרָא֙ גַּם־פַּרְעֹ֔ה לַֽחֲכָמִ֖ים וְלַֽמְכַשְּׁפִ֑ים וַיַּֽעֲשׂ֨וּ גַם־הֵ֜ם חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֛יִם בְּלַהֲטֵיהֶ֖ם כֵּֽן׃(יב) וַיַּשְׁלִ֙יכוּ֙ אִ֣ישׁ מַטֵּ֔הוּ וַיִּהְי֖וּ לְתַנִּינִ֑ם וַיִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן אֶת־מַטֹּתָֽם׃
(10) So Moses and Aaron came before Pharaoh and did just as יהוה had commanded: Aaron cast down his rod in the presence of Pharaoh and his courtiers, and it turned into a serpent.(11) Then Pharaoh, for his part, summoned the sages and the sorcerers; and the Egyptian magician-priests, in turn, did the same with their spells:(12) each cast down his rod, and they turned into serpents. But Aaron’s rod swallowed their rods.
(א) וַיְדַבֵּ֥ר יהוה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃(ב) דַּבֵּ֨ר אֶֽל־אַהֲרֹ֜ן וְאֶל־בָּנָ֗יו וְאֶל֙ כׇּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵיהֶ֑ם זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יהוה לֵאמֹֽר׃(ג) אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֜ט שׁ֥וֹר אוֹ־כֶ֛שֶׂב אוֹ־עֵ֖ז בַּֽמַּחֲנֶ֑ה א֚וֹ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁחַ֔ט מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃(ד) וְאֶל־פֶּ֜תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לֹ֣א הֱבִיאוֹ֒ לְהַקְרִ֤יב קׇרְבָּן֙ לַֽיהוה לִפְנֵ֖י מִשְׁכַּ֣ן יהוה דָּ֣ם יֵחָשֵׁ֞ב לָאִ֤ישׁ הַהוּא֙ דָּ֣ם שָׁפָ֔ךְ וְנִכְרַ֛ת הָאִ֥ישׁ הַה֖וּא מִקֶּ֥רֶב עַמּֽוֹ׃(ה) לְמַ֩עַן֩ אֲשֶׁ֨ר יָבִ֜יאוּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶֽת־זִבְחֵיהֶם֮ אֲשֶׁ֣ר הֵ֣ם זֹבְחִים֮ עַל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶה֒ וֶֽהֱבִיאֻ֣ם לַֽיהוה אֶל־פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד אֶל־הַכֹּהֵ֑ן וְזָ֨בְח֜וּ זִבְחֵ֧י שְׁלָמִ֛ים לַֽיהוה אוֹתָֽם׃(ו) וְזָרַ֨ק הַכֹּהֵ֤ן אֶת־הַדָּם֙ עַל־מִזְבַּ֣ח יהוה פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהִקְטִ֣יר הַחֵ֔לֶב לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוה׃(ז) וְלֹא־יִזְבְּח֥וּ עוֹד֙ אֶת־זִבְחֵיהֶ֔ם לַשְּׂעִירִ֕ם אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶ֑ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם תִּֽהְיֶה־זֹּ֥את לָהֶ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
(1) יהוה spoke to Moses, saying:(2) Speak to Aaron and his sons and to all the Israelite people and say to them: This is what יהוה has commanded:(3) if anyone of the house of Israel slaughters an ox or sheep or goat in the camp, or does so outside the camp,(4) and does not bring it to the entrance of the Tent of Meeting to present it as an offering to יהוה, before יהוה’s Tabernacle, bloodguilt shall be imputed to that party: having shed blood, that person shall be cut off from among this people.(5) This is in order that the Israelites may bring the sacrifices which they have been making in the open—that they may bring them before יהוה, to the priest, at the entrance of the Tent of Meeting, and offer them as sacrifices of well-being to יהוה;(6) that the priest may dash the blood against the altar of יהוה at the entrance of the Tent of Meeting, and turn the fat into smoke as a pleasing odor to יהוה;(7) and that they may offer their sacrifices no more to the goat-demons after whom they stray. This shall be to them a law for all time, throughout the ages.
(לא) אַל־תִּפְנ֤וּ אֶל־הָאֹבֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים אַל־תְּבַקְשׁ֖וּ לְטׇמְאָ֣ה בָהֶ֑ם אֲנִ֖י יהוה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
(31) Do not turn to ghosts and do not inquire of familiar spirits, to be defiled by them: I יהוה am your God.
(ט) כִּ֤י אַתָּה֙ בָּ֣א אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יהוה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ לֹֽא־תִלְמַ֣ד לַעֲשׂ֔וֹת כְּתוֹעֲבֹ֖ת הַגּוֹיִ֥ם הָהֵֽם׃(י) לֹֽא־יִמָּצֵ֣א בְךָ֔ מַעֲבִ֥יר בְּנֽוֹ־וּבִתּ֖וֹ בָּאֵ֑שׁ קֹסֵ֣ם קְסָמִ֔ים מְעוֹנֵ֥ן וּמְנַחֵ֖שׁ וּמְכַשֵּֽׁף׃(יא) וְחֹבֵ֖ר חָ֑בֶר וְשֹׁאֵ֥ל אוֹב֙ וְיִדְּעֹנִ֔י וְדֹרֵ֖שׁ אֶל־הַמֵּתִֽים׃(יב) כִּֽי־תוֹעֲבַ֥ת יהוה כׇּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יהוה אֱלֹהֶ֔יךָ מוֹרִ֥ישׁ אוֹתָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃(יג) תָּמִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ה עִ֖ם יהוה אֱלֹהֶֽיךָ׃
(9) When you enter the land that your God יהוה is giving you, you shall not learn to imitate the abhorrent practices of those nations.(10) Let no one be found among you who consigns a son or daughter to the fire, or who is an augur, a soothsayer, a diviner, a sorcerer,(11) one who casts spells, or one who consults ghosts or familiar spirits, or one who inquires of the dead.(12) For anyone who does such things is abhorrent to יהוה, and it is because of these abhorrent things that your God יהוה is dispossessing them before you.(13) You must be wholehearted with your God יהוה.
(ג) וּשְׁמוּאֵ֣ל מֵ֔ת וַיִּסְפְּדוּ־לוֹ֙ כׇּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ בָרָמָ֖ה וּבְעִיר֑וֹ וְשָׁא֗וּל הֵסִ֛יר הָאֹב֥וֹת וְאֶת־הַיִּדְּעֹנִ֖ים מֵהָאָֽרֶץ׃(ד) וַיִּקָּבְצ֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים וַיָּבֹ֖אוּ וַיַּחֲנ֣וּ בְשׁוּנֵ֑ם וַיִּקְבֹּ֤ץ שָׁאוּל֙ אֶת־כׇּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּגִּלְבֹּֽעַ׃(ה) וַיַּ֥רְא שָׁא֖וּל אֶת־מַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֑ים וַיִּרָ֕א וַיֶּחֱרַ֥ד לִבּ֖וֹ מְאֹֽד׃(ו) וַיִּשְׁאַ֤ל שָׁאוּל֙ בַּיהוה וְלֹ֥א עָנָ֖הוּ יהוה גַּ֧ם בַּחֲלֹמ֛וֹת גַּ֥ם בָּאוּרִ֖ים גַּ֥ם בַּנְּבִיאִֽם׃(ז) וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל לַעֲבָדָ֗יו בַּקְּשׁוּ־לִי֙ אֵ֣שֶׁת בַּעֲלַת־א֔וֹב וְאֵלְכָ֥ה אֵלֶ֖יהָ וְאֶדְרְשָׁה־בָּ֑הּ וַיֹּאמְר֤וּ עֲבָדָיו֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֛ה אֵ֥שֶׁת בַּעֲלַת־א֖וֹב בְּעֵ֥ין דּֽוֹר׃(ח) וַיִּתְחַפֵּ֣שׂ שָׁא֗וּל וַיִּלְבַּשׁ֙ בְּגָדִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיֵּ֣לֶךְ ה֗וּא וּשְׁנֵ֤י אֲנָשִׁים֙ עִמּ֔וֹ וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־הָאִשָּׁ֖ה לָ֑יְלָה וַיֹּ֗אמֶר (קסומי)[קָסֳמִי־]נָ֥א לִי֙ בָּא֔וֹב וְהַ֣עֲלִי לִ֔י אֵ֥ת אֲשֶׁר־אֹמַ֖ר אֵלָֽיִךְ׃(ט) וַתֹּ֨אמֶר הָאִשָּׁ֜ה אֵלָ֗יו הִנֵּ֨ה אַתָּ֤ה יָדַ֙עְתָּ֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה שָׁא֔וּל אֲשֶׁ֥ר הִכְרִ֛ית אֶת־הָאֹב֥וֹת וְאֶת־הַיִּדְּעֹנִ֖י מִן־הָאָ֑רֶץ וְלָמָ֥ה אַתָּ֛ה מִתְנַקֵּ֥שׁ בְּנַפְשִׁ֖י לַהֲמִיתֵֽנִי׃(י) וַיִּשָּׁ֤בַֽע לָהּ֙ שָׁא֔וּל בַּיהוה לֵאמֹ֑ר חַי־יהוה אִֽם־יִקְּרֵ֥ךְ עָוֺ֖ן בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃(יא) וַתֹּ֙אמֶר֙ הָאִשָּׁ֔ה אֶת־מִ֖י אַעֲלֶה־לָּ֑ךְ וַיֹּ֕אמֶר אֶת־שְׁמוּאֵ֖ל הַֽעֲלִי־לִֽי׃(יב) וַתֵּ֤רֶא הָאִשָּׁה֙ אֶת־שְׁמוּאֵ֔ל וַתִּזְעַ֖ק בְּק֣וֹל גָּד֑וֹל וַתֹּ֩אמֶר֩ הָאִשָּׁ֨ה אֶל־שָׁא֧וּל ׀ לֵאמֹ֛ר לָ֥מָּה רִמִּיתָ֖נִי וְאַתָּ֥ה שָׁאֽוּל׃(יג) וַיֹּ֨אמֶר לָ֥הּ הַמֶּ֛לֶךְ אַל־תִּֽירְאִ֖י כִּ֣י מָ֣ה רָאִ֑ית וַתֹּ֤אמֶר הָאִשָּׁה֙ אֶל־שָׁא֔וּל אֱלֹהִ֥ים רָאִ֖יתִי עֹלִ֥ים מִן־הָאָֽרֶץ׃(יד) וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַֽה־תׇּאֳר֔וֹ וַתֹּ֗אמֶר אִ֤ישׁ זָקֵן֙ עֹלֶ֔ה וְה֥וּא עֹטֶ֖ה מְעִ֑יל וַיֵּ֤דַע שָׁאוּל֙ כִּֽי־שְׁמוּאֵ֣ל ה֔וּא וַיִּקֹּ֥ד אַפַּ֛יִם אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃ {ס}(טו) וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־שָׁא֔וּל לָ֥מָּה הִרְגַּזְתַּ֖נִי לְהַעֲל֣וֹת אֹתִ֑י וַיֹּ֣אמֶר שָׁ֠א֠וּל צַר־לִ֨י מְאֹ֜ד וּפְלִשְׁתִּ֣ים ׀ נִלְחָמִ֣ים בִּ֗י וֵאלֹהִ֞ים סָ֤ר מֵֽעָלַי֙ וְלֹא־עָנָ֣נִי ע֗וֹד גַּ֤ם בְּיַֽד־הַנְּבִיאִים֙ גַּם־בַּ֣חֲלֹמ֔וֹת וָאֶקְרָאֶ֣ה לְךָ֔ לְהוֹדִיעֵ֖נִי מָ֥ה אֶעֱשֶֽׂה׃ {ס}(טז) וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל וְלָ֖מָּה תִּשְׁאָלֵ֑נִי וַיהוה סָ֥ר מֵעָלֶ֖יךָ וַיְהִ֥י עָרֶֽךָ׃(יז) וַיַּ֤עַשׂ יהוה ל֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר בְּיָדִ֑י וַיִּקְרַ֨ע יהוה אֶת־הַמַּמְלָכָה֙ מִיָּדֶ֔ךָ וַֽיִּתְּנָ֖הּ לְרֵעֲךָ֥ לְדָוִֽד׃(יח) כַּאֲשֶׁ֤ר לֹא־שָׁמַ֙עְתָּ֙ בְּק֣וֹל יהוה וְלֹֽא־עָשִׂ֥יתָ חֲרוֹן־אַפּ֖וֹ בַּעֲמָלֵ֑ק עַל־כֵּן֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה עָשָֽׂה־לְךָ֥ יהוה הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃(יט) וְיִתֵּ֣ן יהוה גַּ֣ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֤ל עִמְּךָ֙ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּמָחָ֕ר אַתָּ֥ה וּבָנֶ֖יךָ עִמִּ֑י גַּ֚ם אֶת־מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל יִתֵּ֥ן יהוה בְּיַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃(כ) וַיְמַהֵ֣ר שָׁא֗וּל וַיִּפֹּ֤ל מְלֹא־קֽוֹמָתוֹ֙ אַ֔רְצָה וַיִּרָ֥א מְאֹ֖ד מִדִּבְרֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל גַּם־כֹּ֙חַ֙ לֹא־הָ֣יָה ב֔וֹ כִּ֣י לֹ֤א אָכַל֙ לֶ֔חֶם כׇּל־הַיּ֖וֹם וְכׇל־הַלָּֽיְלָה׃(כא) וַתָּב֤וֹא הָֽאִשָּׁה֙ אֶל־שָׁא֔וּל וַתֵּ֖רֶא כִּֽי־נִבְהַ֣ל מְאֹ֑ד וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו הִנֵּ֨ה שָֽׁמְעָ֤ה שִׁפְחָֽתְךָ֙ בְּקוֹלֶ֔ךָ וָאָשִׂ֤ים נַפְשִׁי֙ בְּכַפִּ֔י וָֽאֶשְׁמַע֙ אֶת־דְּבָרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ אֵלָֽי׃(כב) וְעַתָּ֗ה שְׁמַֽע־נָ֤א גַם־אַתָּה֙ בְּק֣וֹל שִׁפְחָתֶ֔ךָ וְאָשִׂ֧מָה לְפָנֶ֛יךָ פַּת־לֶ֖חֶם וֶאֱכ֑וֹל וִיהִ֤י בְךָ֙ כֹּ֔חַ כִּ֥י תֵלֵ֖ךְ בַּדָּֽרֶךְ׃(כג) וַיְמָאֵ֗ן וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֹכַ֔ל וַיִּפְרְצוּ־ב֤וֹ עֲבָדָיו֙ וְגַם־הָ֣אִשָּׁ֔ה וַיִּשְׁמַ֖ע לְקֹלָ֑ם וַיָּ֙קׇם֙ מֵֽהָאָ֔רֶץ וַיֵּ֖שֶׁב אֶל־הַמִּטָּֽה׃(כד) וְלָאִשָּׁ֤ה עֵֽגֶל־מַרְבֵּק֙ בַּבַּ֔יִת וַתְּמַהֵ֖ר וַתִּזְבָּחֵ֑הוּ וַתִּקַּח־קֶ֣מַח וַתָּ֔לָשׁ וַתֹּפֵ֖הוּ מַצּֽוֹת׃
(3) Now Samuel had died and all Israel made lament for him; and he was buried in his own town of Ramah. And Saul had forbidden [recourse to] ghosts and familiar spirits in the land.(4) The Philistines mustered and they marched to Shunem and encamped; and Saul gathered all Israel, and they encamped at Gilboa.(5) When Saul saw the Philistine force, his heart trembled with fear.(6) And Saul inquired of the LORD, but the LORD did not answer him, either by dreams or by Urim or by prophets.(7) Then Saul said to his courtiers, “Find me a woman who consults ghosts, so that I can go to her and inquire through her.” And his courtiers told him that there was a woman in En-dor who consulted ghosts.(8) Saul disguised himself; he put on different clothes and set out with two men. They came to the woman by night, and he said, “Please divine for me by a ghost. Bring up for me the one I shall name to you.”(9) But the woman answered him, “You know what Saul has done, how he has banned [the use of] ghosts and familiar spirits in the land. So why are you laying a trap for me, to get me killed?”(10) Saul swore to her by the LORD: “As the LORD lives, you won’t get into trouble over this.”(11) At that, the woman asked, “Whom shall I bring up for you?” He answered, “Bring up Samuel for me.”(12) Then the woman recognized Samuel, and she shrieked loudly, and said to Saul, “Why have you deceived me? You are Saul!”(13) The king answered her, “Don’t be afraid. What do you see?” And the woman said to Saul, “I see a divine being coming up from the earth.”(14) “What does he look like?” he asked her. “It is an old man coming up,” she said, “and he is wrapped in a robe.” Then Saul knew that it was Samuel; and he bowed low in homage with his face to the ground.(15) Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me and brought me up?” And Saul answered, “I am in great trouble. The Philistines are attacking me and God has turned away from me; He no longer answers me, either by prophets or in dreams. So I have called you to tell me what I am to do.”(16) Samuel said, “Why do you ask me, seeing that the LORD has turned away from you and has become your adversary?(17) The LORD has done for Himself-e as He foretold through me: The LORD has torn the kingship out of your hands and has given it to your fellow, to David,(18) because you did not obey the LORD and did not execute His wrath upon the Amalekites. That is why the LORD has done this to you today.(19) Further, the LORD will deliver the Israelites who are with you into the hands of the Philistines. Tomorrow your sons and you will be with me; and the LORD will also deliver the Israelite forces into the hands of the Philistines.”(20) At once Saul flung himself prone on the ground, terrified by Samuel’s words. Besides, there was no strength in him, for he had not eaten anything all day and all night.(21) The woman went up to Saul and, seeing how greatly disturbed he was, she said to him, “Your handmaid listened to you; I took my life in my hands and heeded the request you made of me.(22) So now you listen to me: Let me set before you a bit of food. Eat, and then you will have the strength to go on your way.”(23) He refused, saying, “I will not eat.” But when his courtiers as well as the woman urged him, he listened to them; he got up from the ground and sat on the bed.(24) The woman had a stall-fed calf in the house; she hastily slaughtered it, and took flour and kneaded it, and baked some unleavened cakes.
אָמַר אַמֵּימָר: אֲמַרָה לִי רֵישָׁתִינְהִי דְּנָשִׁים כַּשְׁפָנִיּוֹת: הַאי מַאן דְּפָגַע בְּהוּ בְּנָשִׁים כַּשְׁפָנִיּוֹת, נֵימָא הָכִי: ״חָרֵי חַמִּימֵי בְּדִיקּוּלָא בַּזְיָיא לְפוּמַּיְיכוּ נְשֵׁי דְּחָרָשַׁיָּיא, קָרַח קָרְחַיְיכִי, פָּרַח פָּרְחַיְיכִי,אִיבַּדּוּר תַּבְלוּנַיְיכִי, פָּרְחָא זִיקָא לְמוֹרִיקָא חַדְתָּא דְּנָקְטִיתוּ נָשִׁים כַּשְׁפָנִיּוֹת.
Ameimar said: The chief of witches said to me: One who encounters witches should say this incantation: Hot feces in torn date baskets in your mouth, witches; may your hairs fall out because you use them for witchcraft; your crumbs, which you use for witchcraft, should scatter in the wind;your spices, which you use for your witchcraft, should scatter; the wind should carry away the fresh saffron that you witches hold to perform your witchcraft.
(יז) מְכַשֵּׁפָ֖ה לֹ֥א תְחַיֶּֽה׃
(17) You shall not tolerate*tolerate Lit. “let live.” a sorceress.
תַּנְיָא, אַבָּא בִּנְיָמִין אוֹמֵר: אִלְמָלֵי נִתְּנָה רְשׁוּת לָעַיִן לִרְאוֹת — אֵין כׇּל בְּרִיָּה יְכוֹלָה לַעֲמוֹד מִפְּנֵי הַמַּזִּיקִין.אָמַר אַבָּיֵי: אִינְהוּ נְפִישִׁי מִינַּן, וְקָיְימִי עֲלַן כִּי כִּסְלָא לְאוּגְיָא.אָמַר רַב הוּנָא: כֹּל חַד וְחַד מִינַּן, אַלְפָא מִשְּׂמָאלֵיהּ וּרְבַבְתָּא מִיַּמִּינֵיהּ.אָמַר רָבָא: הַאי דּוּחְקָא דְּהָוֵי בְּכַלָּה — מִנַּיְיהוּ הָוֵי. הָנֵי בִּרְכֵי דְּשָׁלְהִי — מִנַּיְיהוּ. הָנֵי מָאנֵי דְרַבָּנַן דְּבָלוּ — מֵחוּפְיָא דִידְהוּ. הָנֵי כַּרְעֵי דְּמִנַּקְפָן — מִנַּיְיהוּ.הַאי מַאן דְּבָעֵי לְמִידַּע לְהוּ לַיְיתֵי קִיטְמָא נְהִילָא, וְנַהְדַּר אַפּוּרְיֵיהּ, וּבְצַפְרָא חָזֵי כִּי כַּרְעֵי דְתַרְנְגוֹלָא. הַאי מַאן דְּבָעֵי לְמֶחֱזִינְהוּ, לַיְתֵי שִׁלְיְיתָא דְּשׁוּנָּרְתָּא אוּכַּמְתָּא בַּת אוּכַּמְתָּא בּוּכְרְתָא בַּת בּוּכְרְתָא, וְלִיקְלְיֵהּ בְּנוּרָא, וְלִשְׁחֲקֵיהּ, וְלִימְלֵי עֵינֵיהּ מִנֵּיהּ, וְחָזֵי לְהוּ. וְלִשְׁדְּיֵיהּ בְּגוּבְתָּא דְפַרְזְלָא, וְלַחְתְּמֵיהּ בְּגוּשְׁפַּנְקָא דְפַרְזְלָא, דִּילְמָא גָּנְבִי מִנֵּיהּ, וְלַחְתּוֹם פּוּמֵּיהּ, כִּי הֵיכִי דְּלָא לִיתַּזַּק. רַב בִּיבִי בַּר אַבָּיֵי עֲבַד הָכִי, חֲזָא וְאִתַּזַּק, בְּעוֹ רַבָּנַן רַחֲמֵי עֲלֵיהּ, וְאִתַּסִּי.
In another baraitait was taught that Abba Binyamin says: If the eye was given permission to see, no creature would be able to withstand the abundance and ubiquity of the demons and continue to live unaffected by them.Similarly, Abaye said: They are more numerous than we are and they stand over us like mounds of earth surrounding a pit.Rav Huna said: Each and every one of us has a thousand demons to his left and ten thousand to his right. God protects man from these demons, as it says in the verse: “A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; they will not approach you” (Psalms 91:7).Summarizing the effects of the demons, Rava said:The crowding at the kalla, the gatherings for Torah study during Elul and Adar, is from the demons;
those knees that are fatigued even though one did not exert himself is from the demons;
those clothes of the Sages that wear out, despite the fact that they do not engage in physical labor, is from friction with the demons;
those feet that are in pain is from the demons.One who seeks to know that the demons exist should place fine ashes around his bed, and in the morning the demons’ footprints appear like chickens’ footprints, in the ash. One who seeks to see them should take the afterbirth of a firstborn female black cat, born to a firstborn female black cat, burn it in the fire, grind it and place it in his eyes, and he will see them. He must then place the ashes in an iron tube sealed with an iron seal lest the demons steal it from him, and then seal the opening so he will not be harmed. Rav Beivai bar Abaye performed this procedure, saw the demons, and was harmed. The Sages prayed for mercy on his behalf and he was healed.
מַתְנִי׳ מִי שֶׁהָיָה מוּשְׁלָךְ לְבוֹר וְאָמַר כׇּל הַשּׁוֹמֵעַ אֶת קוֹלוֹ יִכְתּוֹב גֵּט לְאִשְׁתּוֹ הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּגְּמָ׳ וְלֵיחוּשׁ שֶׁמָּא שֵׁד הוּא אָמַר רַב יְהוּדָה כְּשֶׁרָאוּ לוֹ דְּמוּת אָדָםאִינְהוּ נָמֵי אִידְּמוֹיֵי אִידְּמוֹ דַּחֲזוֹ לֵיהּ בָּבוּאָה אִינְהוּ נָמֵי אִית לְהוּ בָּבוּאָה דַּחֲזוֹ לֵיהּ בָּבוּאָה דְבָבוּאָה וְדִלְמָא אִינְהוּ נָמֵי אִית לְהוּ אָמַר רַבִּי חֲנִינָא לִימְּדַנִי יוֹנָתָן בְּנִי בָּבוּאָה אִית לְהוּ בָּבוּאָה דְבָבוּאָה לֵית לְהוּ
MISHNA: With regard to one who was thrown into a pit and thought that he would die there, and he said that anyone who hears his voice should write a bill of divorce for his wife, and he specified his name, her name, and all relevant details, those who hear him should write this bill of divorce and give it to his wife, even though they do not see the man and do not know him.GEMARA: The Gemara asks: But let us be concerned that perhaps the source of the voice in the pit is a demon, as no one saw the person in the pit. Rav Yehuda says: It is referring to a case where they saw that the being in the pit has human form.The Gemara objects: Demons too can appear in human form, and therefore the fact that the being looked human is not a proof that it is not a demon. The Gemara explains: It is a case where they saw that he has a shadow [bavua]. The Gemara objects: Demons also have a shadow. The Gemara explains: It is a case where they saw that he has the shadow of a shadow. The Gemara objects: And perhaps demons too have the shadow of a shadow? Rabbi Ḥanina says: Yonatan my son taught me that demons have a shadow but they do not have the shadow of a shadow.
שְׁמַע אַבָּיֵי דְּקָא הֲוָה אָתֵי הֲוָה הָהוּא מַזִּיק בֵּי רַבָּנַן דְּאַבָּיֵי דְּכִי הֲווֹ עָיְילִי בִּתְרֵין אֲפִילּוּ בִּימָמָא הֲווֹ מִיתַּזְּקִי אֲמַר לְהוּ לָא לִיתֵּיב לֵיהּ אִינָשׁ אוּשְׁפִּיזָא אֶפְשָׁר דְּמִתְרְחִישׁ נִיסָּאעָל בָּת בְּהָהוּא בֵּי רַבָּנַן אִידְּמִי לֵיהּ כְּתַנִּינָא דְּשִׁבְעָה רֵישְׁווֹתֵיהּ כֹּל כְּרִיעָה דִּכְרַע נְתַר חַד רֵישֵׁיהּ אֲמַר לְהוּ לִמְחַר אִי לָא אִיתְרְחִישׁ נִיסָּא סַכֵּינְתִּין
Abaye heard that Rav Aḥa bar Ya’akov was coming. There was a certain demon in the study hall of Abaye, which was so powerful that when two people would enter they would be harmed, even during the day. Abaye said to the people of the town: Do not give Rav Aḥa bar Ya’akov lodging [ushpiza] so that he will be forced to spend the night in the study hall. Since Rav Aḥa bar Ya’akov is a righteous man, perhaps a miracle will occur on his behalf and he will kill the demon.Rav Aḥa found no place to spend the night, and he entered and spent the night in that study hall of the Sages. The demon appeared to him like a serpent with seven heads. Rav Aḥa bar Ya’akov began to pray, and with every bow that he bowed one of the demon’s heads fell off, until it eventually died. The next day Rav Aḥa said to the townspeople: If a miracle had not occurred, you would have placed me in danger.
(ב) וביום ההוא נקרה לשרה בת רעואל שהיתה באגבתניס במדינת ארץ מדי בעת היו משפחות אביה מחרפים אותה (ומלעיגים בה ואומרים לה לא יש ראוי לקרא לך שרה אלא צרה) על דבר שנתנה לאשה לשבעה אנשים ולא קרב לה אחד מהם כי אם אשמדי מלך השדים היה הורג אותם קודם שקרבו אליה כדרך כל הארץ ותאמר אליה השפחה למה את הורגת את אנשיך ותלקי אותנו על הדבר הרע הזה וטוב יהיה לאבותיך שתמותי תחתם ולא יראו ממך לא בן ולא בת לעולם.
(2) And on that same day it happened to Sarah, the daughter of Reuel, who lived at Agbatanis, a city in the land of Media, that her father’s maidservants were reproaching her and mocking her, saying to her, It is not meet to call thee Sarah, but Zarah [trouble]. For she had been given to wife to seven husbands, and not one of them had approached her, but Asmodeus, the king of the demons, had killed them before they approached her after the way of all the earth. And the maid said to her, Why dost thou kill thine husbands, and beat us because of this evil matter It would be good for thy parents that thou shouldest die for them, and that they see not of thee either son or daughter for ever.
מַעֲשֶׂה בְּחָסִיד אֶחָד שֶׁנָּתַן דִּינָר לְעָנִי בְּעֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה בִּשְׁנֵי בַצּוֹרֶת, וְהִקְנִיטַתּוּ אִשְׁתּוֹ, וְהָלַךְ וְלָן בְּבֵית הַקְּבָרוֹת. וְשָׁמַע שְׁתֵּי רוּחוֹת שֶׁמְסַפְּרוֹת זוֹ לָזוֹ. אָמְרָה חֲדָא לַחֲבֶרְתָּהּ: חֲבֶרְתִּי, בּוֹאִי וְנָשׁוּט בָּעוֹלָם, וְנִשְׁמַע מֵאֲחוֹרֵי הַפַּרְגּוֹד מַה פּוּרְעָנוּת בָּא לָעוֹלָם? אָמְרָה לָהּ חֲבֶרְתָּהּ: אֵינִי יְכוֹלָה, שֶׁאֲנִי קְבוּרָה בְּמַחְצֶלֶת שֶׁל קָנִים. אֶלָּא לְכִי אַתְּ, וּמַה שֶּׁאַתְּ שׁוֹמַעַת אִמְרִי לִי. הָלְכָה הִיא וְשָׁטָה וּבָאָה. וְאָמְרָה לָהּ חֲבֶרְתָּהּ: חֲבֶרְתִּי, מַה שָּׁמַעְתְּ מֵאֲחוֹרֵי הַפַּרְגּוֹד? אָמְרָה לָהּ: שָׁמַעְתִּי שֶׁכָּל הַזּוֹרֵעַ בִּרְבִיעָה רִאשׁוֹנָה בָּרָד מַלְקֶה אוֹתוֹ. הָלַךְ הוּא וְזָרַע בִּרְבִיעָה שְׁנִיָּה. שֶׁל כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ לָקָה, שֶׁלּוֹ — לֹא לָקָה.לַשָּׁנָה הָאַחֶרֶת הָלַךְ וְלָן בְּבֵית הַקְּבָרוֹת, וְשָׁמַע אוֹתָן שְׁתֵּי רוּחוֹת שֶׁמְסַפְּרוֹת זוֹ עִם זוֹ. אָמְרָה חֲדָא לַחֲבֶרְתָּהּ: בּוֹאִי וְנָשׁוּט בָּעוֹלָם וְנִשְׁמַע מֵאֲחוֹרֵי הַפַּרְגּוֹד מַה פּוּרְעָנוּת בָּא לָעוֹלָם. אָמְרָה לָהּ: חֲבֶרְתִּי, לֹא כָּךְ אָמַרְתִּי לָךְ, אֵינִי יְכוֹלָה שֶׁאֲנִי קְבוּרָה בְּמַחְצֶלֶת שֶׁל קָנִים?! אֶלָּא לְכִי אַתְּ, וּמַה שֶּׁאַתְּ שׁוֹמַעַת בּוֹאִי וְאִמְרִי לִי. הָלְכָה וְשָׁטָה וּבָאָה. וְאָמְרָה לָהּ חֲבֶרְתָּהּ: חֲבֶרְתִּי, מַה שָּׁמַעְתְּ מֵאֲחוֹרֵי הַפַּרְגּוֹד? אָמְרָה לָהּ: שָׁמַעְתִּי שֶׁכָּל הַזּוֹרֵעַ בִּרְבִיעָה שְׁנִיָּה שִׁדָּפוֹן מַלְקֶה אוֹתוֹ. הָלַךְ וְזָרַע בִּרְבִיעָה רִאשׁוֹנָה, שֶׁל כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ נִשְׁדַּף וְשֶׁלּוֹ לֹא נִשְׁדַּף.אָמְרָה לוֹ אִשְׁתּוֹ: מִפְּנֵי מָה אֶשְׁתָּקַד שֶׁל כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ לָקָה וְשֶׁלְּךָ לֹא לָקָה, וְעַכְשָׁיו שֶׁל כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ נִשְׁדַּף וְשֶׁלְּךָ לֹא נִשְׁדַּף? סָח לָהּ כָּל הַדְּבָרִים הַלָּלוּ. אָמְרוּ: לֹא הָיוּ יָמִים מוּעָטִים עַד שֶׁנָּפְלָה קְטָטָה בֵּין אִשְׁתּוֹ שֶׁל אוֹתוֹ חָסִיד וּבֵין אִמָּהּ שֶׁל אוֹתָהּ רִיבָה. אָמְרָה לָהּ: לְכִי וְאַרְאֵךְ בִּתֵּךְ שֶׁהִיא קְבוּרָה בְּמַחְצֶלֶת שֶׁל קָנִים.לַשָּׁנָה הָאַחֶרֶת הָלַךְ וְלָן בְּבֵית הַקְּבָרוֹת וְשָׁמַע אוֹתָן רוּחוֹת שֶׁמְסַפְּרוֹת זוֹ עִם זוֹ. אָמְרָה לָהּ: חֲבֶרְתִּי, בּוֹאִי וְנָשׁוּט בָּעוֹלָם וְנִשְׁמַע מֵאֲחוֹרֵי הַפַּרְגּוֹד מַה פּוּרְעָנוּת בָּא לָעוֹלָם. אָמְרָה לָהּ: חֲבֶרְתִּי, הֲנִיחִינִי, דְּבָרִים שֶׁבֵּינִי לְבֵינֵךְ כְּבָר נִשְׁמְעוּ בֵּין הַחַיִּים. אַלְמָא יָדְעִי.
There was an incident involving a pious man who gave a poor man a dinar on the eve of Rosh HaShana during drought years, and his wife mocked him for giving so large a sum at so difficult a time? And in order to escape her incessant mockery, he went and slept in the cemetery. That night in his dream (Ritva, HaKotev, Maharsha), he heard two spirits conversing with each other. One said to the other: My friend, let us roam the world and hear from behind the heavenly curtain [pargod], which separates the Divine Presence from the world, what calamity will befall the world. The other spirit said to her: I cannot go with you, as I am buried in a mat of reeds, but you go, and tell me what you hear. She went, and roamed, and came back. The other spirit said: My friend, what did you hear from behind the heavenly curtain? She replied: I heard that anyone who sows during the first rainy season of this year, hail will fall and strike his crops. Hearing this, the pious man went and sowed his seeds during the second rainy season. Ultimately, the crops of the entire world were stricken by hail and his crops were not stricken.The following year, on the eve of Rosh HaShana, the same pious man went and slept in the cemetery at his own initiative, and again he heard the two spirits conversing with each other. One said to the other: Let us roam the world and hear from behind the heavenly curtain what calamity will befall the world. She said to her: My friend, have I not already told you that I cannot, as I am buried in a mat of reeds? Rather, you go, and tell me what you hear. She went, and roamed, and returned. The other spirit said to her: My friend, what did you hear from behind the curtain? She said to her: I heard that those who sow during the second rainy season blight will strike his crops. That pious man went and sowed during the first rainy season. Since everyone else sowed during the second rainy season, ultimately, the crops of the entire world were blighted and his crops were not blighted.The pious man’s wife said to him: Why is it that last year, the crops of the entire world were stricken and yours were not stricken, and now this year, the crops of the entire world were blighted and yours were not blighted? He related to her the entire story. They said: It was not even a few days later that a quarrel fell between the pious man’s wife and the mother of the young woman who was buried there. The pious man’s wife said to her scornfully: Go and I will show you your daughter, and you will see that she is buried in a mat of reeds.The following year, he again went and slept in the cemetery, and heard the same spirits conversing with each other. One said to the other: My friend, let us roam the world and hear from behind the heavenly curtain what calamity will befall the world. She said to her: My friend, leave me alone, as words that we have privately exchanged between us have already been heard among the living. Apparently, the dead know what transpires in this world.
תָּא שְׁמַע: דִּזְעֵירִי הֲוָה מַפְקֵיד זוּזֵי גַּבֵּי אוּשְׁפִּיזְכָתֵיהּ. עַד דְּאָתֵי וְאָזֵיל לְבֵי רַב, שְׁכִיבָה. אֲזַל בָּתְרַהּ לַחֲצַר מָוֶת, אֲמַר לַהּ: זוּזֵי הֵיכָא? אֲמַרָה לֵיהּ: זִיל שַׁקְלִינְהוּ מִתּוּתֵי צִנּוֹרָא דְּדָשָׁא בְּדוּךְ פְּלָן, וְאֵימָא לַהּ לְאִימָּא, תְּשַׁדַּר לִי מַסְרְקַאי וְגוּבְתַּאי דְּכוּחְלָא בַּהֲדֵי פְּלָנִיתָא דְּאָתְיָא לִמְחַר. אַלְמָא יָדְעִי!
With regard to the deceased’s knowledge of what transpires, come and hear a proof, as it is told: Ze’iri would deposit his dinars with his innkeeper. While he was going and coming to and from the school of Rav, she died, and he did not know where she had put the money. So he went after her to her grave in the cemetery and said to her: Where are the dinars? She replied: Go and get them from beneath the hinge of the door in such and such a place, and tell my mother that she should send me my comb and a tube of eyeshadow with such and such a woman who will die and come here tomorrow. Apparently, the dead know what transpires in this world.
רבא ברא גברא שדריה לקמיה דר' זירא הוה קא משתעי בהדיה ולא הוה קא מהדר ליה אמר ליה מן חבריא את הדר לעפריך
Indeed, Rava created a man, a golem, using forces of sanctity. Rava sent his creation before Rabbi Zeira. Rabbi Zeira would speak to him but he would not reply. Rabbi Zeira said to him: You were created by one of the members of the group, one of the Sages. Return to your dust.
(א) יש נשים שקורין להן סטרייאס מרש ורוולש אותן נבראו בין השמשות שיעשו דבר וישתנו מברייתן. אשה אחת היתה סטריאה והיתה חולה ביותר והיו שתי נשים בלילה עמה אחת היתה ישנה ואחת היתה ערה ואותה החולה עמדה לפניה והיתה מנפצת שערה ורצתה לפרוח ורצתה למוץ דמה של ישנה והעירה הקיצה הישנה ותפסו את החולה השטריא ואחר כן ישנה עוד והערה לא היתה ישנה עמדה השטריא והיתה מנפצת שער ראשה ורצתה לפרוח והעירה הקיצה הישנה ותפשו את החולה השטריא אם היתה מזקת להמית את אשה אחרת היתה השטריאה חיה וכיון שלא יכלה להזיק מתה השטריא כי צריכה את אשר בא מן האדם לבלוע הדם והבשר. וכן מרולף ולפי שהמראו השטריאה צריכין לנפץ שערם קודם שיברחו לכך משביעין אותן שתבאי בנפוץ שער ולא תהא רשאה לצאת אלא ברשותי ומי שמכה למזקת אז כשרואה אותה אינה יכולה לחיות אלא אם כן תאכל מלחם ומלח של מכה אותה. וכן אם הזיקה הניזק צריך לאכול מלחם ומלח שלה וחוזרת הנפש כבתחילה:
"1465 There are women that are called estrie... They were created at sunset [before the first Sabbath before creation]. As a result of this, they are able to change form. There was one woman who was a estrie and she was very sick and there were two women with her at night; one was sleeping and one was awake. And the sick woman stood up and loosened her hair and she was about to fly and suck the blood of the sleeping woman. And the woman who was awake screamed and woke her friend and they grabbed the sick estrie, and after this she slept. And moreover, if she had been able to grab the other woman, then she, the estrie, would have lived. Since she was not able to hurt the other woman, the estrie died, because she needs to drink the blood of living flesh. The same is true of the werewolf. And since....the estrie need to loosen their hair before they fly, one must adjure her to come with her hair bound so that she cannot go anywhere without permission. And if a estrie is injured or seen by someone, she cannot live unless she eats of the bread and salt of the one who struck her. Then her soul will return to the way it was before.
- Estries are Jewish female vampires who are also shape-shifters (and they only feed on adult Jews).
- They fly using their unbound hair, which was a big deal at a time when a married woman could be divorced for not covering her hair.
- According to Rabbi Menahim Zioni, a 1300s Kabbalist, estries come from those who had the chutzpah, the audacity, to build the Tower of Babel.
- Others think they are the children of Lilith, Adam’s first wife, or that they were created right before Shabbat during Creation but they didn’t get finished in time so they can change shape and have no souls.
- If an estrie attacks you, try three things: 1. Tie her hair back so she can’t fly. 2. Cover all your skin so she has nowhere to bite. 3. Kill her by hitting or looking at her.
- If an estrie attacks you, don’t do the following: 1. Give her any food after you hit her, even if she changes form. 2. Give her a blessing, even if she comes up to you in synagogue. 3. Bury her with her mouth not filled up with dirt.
(ד) וְאֶת־בִּנְיָמִין֙ אֲחִ֣י יוֹסֵ֔ף לֹא־שָׁלַ֥ח יַעֲקֹ֖ב אֶת־אֶחָ֑יו כִּ֣י אָמַ֔ר פֶּן־יִקְרָאֶ֖נּוּ אָסֽוֹן׃
(4) for Jacob did not send Joseph’s brother Benjamin with his brothers, since he feared that he might meet with disaster.
(כז) בִּנְיָמִין֙ זְאֵ֣ב יִטְרָ֔ף בַּבֹּ֖קֶר יֹ֣אכַל עַ֑ד וְלָעֶ֖רֶב יְחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃
(27) Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he consumes the foe, and in the evening he divides the spoil.”
פירוש רבינו אפרים, פרשת ויגש
כי בנימין היה זאב יטרוף בני אדם לעתים, וכשבא לו העת שנהפך לזאב שנאמר בנימין זאב יטרף, ובעוד שהיה אצכ אבין נשען על הרופא ובאותו זכות לא היה נהפך לזאב, שכך אמר ועזב את אביו ומת, כלומר כשיפרד מעביו יהפך לזאב לעוברי דרכים והיה כל מוצאו יהרגו.
Rabbenu Ephraim's Commentary from R. Natan Slifkin
Benjamin was a ravenous wolf, who would occasionally maul people -- and when the time came for him to turn into a wolf, as it says, "Benjamin is a ravenous wolf" (Gen. 49:27), if he was with his father he could rely on a physician, and in that merit would not turn into a wolf. Thus it says, "and if he leaves his father he will die" (Gen. 44:22) -- that is to say, if he separates from his father he will turn into a wolf [and attack] people on the way, and anyone who encounters him will kill him.
(א)דברים שנוהגים לאכול בליל ר"ה ובו ב"ס:יהא אדם רגיל לאכול בראש השנה רוביא דהיינו תלתן כרתי סילקא תמרי קרא וכשיאכל רוביא יאמר יהי רצון שירבו זכיותינו כרתי יכרתו שונאינו סלקא יסתלקו אויבינו תמרי יתמו שונאינו קרא יקרע גזר דיננו ויקראו לפניך זכיותינו: הגה ויש נוהגין לאכול תפוח מתוק בדבש (טור) ואומרים תתחדש עלינו שנה מתוקה (אבודרהם) וכן נוהגין ויש אוכלים רימונים ואומרים נרבה זכיות כרמון ונוהגין לאכול בשר שמן וכל מיני מתיקה: (מרדכי דיומא):
(1) (1) One should eat beans, leeks, beets, dates, and pumpkin. And as one eats the beans (rubiya), they say: God, may our merits increase (yirbu)! Eating leeks (karti), they say: God, may our enemies be wiped out (yekartu)! Eating dates (tamri), say: God, may our enemies disappear (yetamu)! Eating pumpkin (kra), say: God, may our judgement be ripped up (yikra) and may our merits be called out (yikrau) before You! RAMA: Some have a custom of eating a sweet apple in honey, and saying: May a sweet year be renewed on us! This is what we do. Some eat pomegranates, and say: may our merits be as many as pomegranate seeds! And we are accustomed to eat fatty meat and all sorts of sweets.
אָמַר רַבִּי זֵירָא: קָרָא, קוּרָא, קִירָא, קַנְיָא — כּוּלְּהוּ מְעַלּוּ לְחֶלְמָא. תַּנְיָא: אֵין מַרְאִין דִּלּוּעִין אֶלָּא לְמִי שֶׁהוּא יְרֵא שָׁמַיִם בְּכָל כֹּחוֹ.
Rabbi Zeira said: Pumpkin [kara], heart of palm [kura], wax [kira], and reed [kanya], are all advantageous when one dreams about them. It was taught in a baraita: A pumpkin is only shown in a dream to one who fears Heaven with all his might, because pumpkins [delu’im] are interpreted as an acronym for dalu einai lamarom, “My eyes were raised on high” (Isaiah 38:14).
אָמַר אַבָּיֵי: בּוּצִינָא טָבָא מִקָּרָא.
Abaye said: A young pumpkin in the hand is better than a full-grown pumpkin that is in the field.
The Sephardim who fled to nearby Italy from Spain brought pumpkin with them and soon Italian Jews began trading in pumpkins as well as cooking with them. This trade was facilitated in part by diaspora Jews’ continued connection to Spain through the Marranos — Christian converts who remained in Spain and often still secretly practiced Judaism. In The Book of Jewish Food, Claudia Roden points out that since it first appeared in Italy, pumpkin has been associated with the Jews. Ravioli filled with pumpkin — a familiar dish to anyone who frequents Italian restaurants at this time of year — was originally a Sephardic creation. Italian Jews also developed recipes for pumpkin puree, pumpkin flan, and pumpkin fritters, a Hanukkah delicacy.
(א) וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יהוה בְּאֵלֹנֵ֖י מַמְרֵ֑א וְה֛וּא יֹשֵׁ֥ב פֶּֽתַח־הָאֹ֖הֶל כְּחֹ֥ם הַיּֽוֹם׃
(1) יהוה appeared to him by the terebinths of Mamre; he was sitting at the entrance of the tent as the day grew hot.
(ד)פתח האהל. לִרְאוֹת אִם יֵשׁ עוֹבֵר וָשָׁב וְיַכְנִיסֵם בְּבֵיתוֹ:
(4) פתח האהל AT THE TENT-DOOR — that he (Abraham) might see whether anyone passed by, and invite him into the house
(ח) וְאֵלּוּ דְבָרִים אָמְרוּ מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם…
(8) Having mentioned a series of enactments instituted by the Sages for the sake of the betterment of the world, the Gemara continues: These are the matters that the Sages instituted on account of the ways of peace, i.e., to foster peace and prevent strife and controversy….
כׇּל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ נָמֵי מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם הִיא דִּכְתִיב דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נוֹעַם וְכׇל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם
Abaye objected: Aren’t the halakhot of the entire Torah also given on account of the ways of peace, as it is written: “Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace” (Proverbs 3:17)? Consequently, this halakha is no different from the other halakhot in the Torah, all of which were given to increase pleasantness and tranquility in the world.
אֵין מְמַחִין בְּיַד עֲנִיֵּי גּוֹיִם בַּלֶּקֶט וּבַשִּׁכְחָה וּבַפֵּיאָה מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. תַּנֵּי. עִיר שֶׁיֵּשׁ בָּהּ גּוֹיִם וְיִשְׂרָאֵל. מַעֲמִידִין גַּבָּאֵי גוֹיִם וְגַבָּאֵי יִשְׂרָאֵל. וְגוֹבִין מִשֶּׁלְּגוֹיִם וּמִשֶּׁלְּיִשְׂרָאֵל. וּמְפָֽרְנְסִין עֲנִיֵּי גּוֹיִם וַעֲנִיָּי יִשְׂרָאֵל. וּמְבַקְּרִין חוֹלֵי גוֹיִם וְחוֹלֵי יִשְׂרָאֵל. וְקוֹבְרִין מֵיתֵי גּוֹיִם וּמֵיתֵי יִשְׂרָאֵל. וּמְנַחֲמִין אֲבֵילֵי גּוֹיִם וַאֲבֵילֵי יִשְׂרָאֵל. וּמְכַבְּסִין כְּלֵי גּוֹיִם וּכְלֵי יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם.
“One does not hinder poor Gentiles [from taking] gleanings, forgotten sheaves, or peah, for communal peace.” It was stated: “In a town where Gentiles and Jews live together, one appoints overseers of charity from Gentiles and Jews; one provides for the Gentile and Jewish poor, visits Gentile and Jewish sick, buries Gentile and Jewish dead, and consoles Gentile and Jewish mourners. Also, one washes Gentile and Jewish clothes for the sake of peaceful coexistence.”
(א) אסור להזיק ממון חבירו ואם הזיקו אע"פ שאינו נהנה חייב לשלם נזק שלם בין שהי' שוגג בין שהיה אנוס...
It is forbidden to damage the property of a neighbor and if one damages, even though they do not benefit from the damage they are required to pay the full amount of the damage whether or not it was done purposefully...
בִּמְקוֹמָן חָיְישִׁינַן.
In such places where evil spirits resortthere is occasion for fear.
(טו) וַיֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי־שָׁא֖וּל אֵלָ֑יו הִנֵּה־נָ֧א רוּחַ־אֱלֹהִ֛ים רָעָ֖ה מְבַעִתֶּֽךָ׃(טז) יֹֽאמַר־נָ֤א אֲדֹנֵ֙נוּ֙ עֲבָדֶ֣יךָ לְפָנֶ֔יךָ יְבַקְשׁ֕וּ אִ֕ישׁ יֹדֵ֖עַ מְנַגֵּ֣ן בַּכִּנּ֑וֹר וְהָיָ֗ה בִּֽהְי֨וֹת עָלֶ֤יךָ רֽוּחַ־אֱלֹהִים֙ רָעָ֔ה וְנִגֵּ֥ן בְּיָד֖וֹ וְט֥וֹב לָֽךְ׃ {פ}
(15) Saul’s courtiers said to him, “An evil spirit of God is terrifying you.(16) Let our lord give the order [and] the courtiers in attendance on you will look for someone who is skilled at playing the lyre; whenever the evil spirit of God comes over you, he will play it and you will feel better.”
(ח) לָעֶרֶב, מוֹלִיכוֹ לְגֵיהִנָּם. וּמַרְאֶה לוֹ שָׁם אֶת הָרְשָׁעִים שֶׁמַּלְאֲכֵי חַבָּלָה מַכִּים אוֹתָן בְּמַקְלוֹת שֶׁל אֵשׁ, וְקוֹרְאִין וַי וַי וְאֵינָם מְרַחֲמִים עֲלֵיהֶם. וְאוֹמֵר לוֹ עוֹד אוֹתוֹ מַלְאָךְ לְאוֹתוֹ הָרוּחַ, תֵּדַע מִי הֵן אֵלּוּ. וְאוֹמֵר: לֹא אֲדוֹנִי. וְאוֹמֵר לוֹ הַמַּלְאָךְ, אֵלּוּ הַנִּשְׂרָפִין, נוֹצְרוּ כְּמוֹתְךָ וְיָצְאוּ לָעוֹלָם וְלֹא שָׁמְרוּ הַתּוֹרָה וְחֻקּוֹתָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, לְכָךְ בָּאוּ לְחֶרְפָּה זוֹ שֶׁאַתָּה רוֹאֶה. וְאַתָּה דַע לְךָ, שֶׁסּוֹפְךָ לָצֵאת לָעוֹלָם, וֶהֱוֵי צַדִּיק וְאַל תְּהִי רָשָׁע, וְתִזְכֶּה וְתִחְיֶה לָעוֹלָם הַבָּא. וּמִנַּיִן שֶׁהוּא כֵן. שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי בֵן הָיִיתִי לְאָבִי רַךְ וְיָחִיד לִפְנֵי אִמִּי, וַיֹּרֵנִי וַיֹּאמֶר לִי יִתְמָךְ דִּבָרַי לִבֶּךָ, שְׁמֹר מִצְוֹתַי וֶחְיֵּה (משלי ד, ג-ד).
(8) That evening he led him to the netherworld and showed him the wicked ones whom the demons were smiting with brands of fire and who were crying: “Woe is me, woe is me,” and none had mercy for them. The angel then said to the soul: “Do you know who these are?” And he replied: “No, my master.” Whereupon the angel told him: “These are the ones who will be consumed. They were formed like you and went out into the world, but they did not keep the Torah and the statutes of the Holy One, blessed be God, and that is why they have come to this disgraceful end that you are witnessing. Be assured that you will ultimately leave this world, but if you are righteous and not wicked, you will be worthy to enjoy life in the world-to-come.” How do we know that this is so? From the fact that it is said: For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother. And he taught me, and said unto me: “Let thy heart hold fast upon My words, keep My commandments and live” (Prov. 4:3–4).
(ו) וַיְהִ֣י הַיּ֔וֹם וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־יהוה וַיָּב֥וֹא גַֽם־הַשָּׂטָ֖ן בְּתוֹכָֽם׃(ז) וַיֹּ֧אמֶר יהוה אֶל־הַשָּׂטָ֖ן מֵאַ֣יִן תָּבֹ֑א וַיַּ֨עַן הַשָּׂטָ֤ן אֶת־יהוה וַיֹּאמַ֔ר מִשּׁ֣וּט בָּאָ֔רֶץ וּמֵֽהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃(ח) וַיֹּ֤אמֶר יהוה אֶל־הַשָּׂטָ֔ן הֲשַׂ֥מְתָּ לִבְּךָ֖ עַל־עַבְדִּ֣י אִיּ֑וֹב כִּ֣י אֵ֤ין כָּמֹ֙הוּ֙ בָּאָ֔רֶץ אִ֣ישׁ תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃(ט) וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יהוה וַיֹּאמַ֑ר הַֽחִנָּ֔ם יָרֵ֥א אִיּ֖וֹב אֱלֹהִֽים׃(י) הֲלֹֽא־[אַ֠תָּ֠ה](את) שַׂ֣כְתָּ בַעֲד֧וֹ וּבְעַד־בֵּית֛וֹ וּבְעַ֥ד כׇּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ מִסָּבִ֑יב מַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ בֵּרַ֔כְתָּ וּמִקְנֵ֖הוּ פָּרַ֥ץ בָּאָֽרֶץ׃(יא) וְאוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֖ע בְּכׇל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ אִם־לֹ֥א עַל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרְכֶֽךָּ׃(יב) וַיֹּ֨אמֶר יהוה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן הִנֵּ֤ה כׇל־אֲשֶׁר־לוֹ֙ בְּיָדֶ֔ךָ רַ֣ק אֵלָ֔יו אַל־תִּשְׁלַ֖ח יָדֶ֑ךָ וַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵעִ֖ם פְּנֵ֥י יהוה׃
(6) One day the divine beings presented themselves before the LORD, and the Adversary-a (ha-Satan) came along with them.(7) The LORD said to the Adversary (ha-Satan), “Where have you been?” The Adversary (ha-Satan) answered the LORD, “I have been roaming all over the earth.”(8) The LORD said to the Adversary (ha-Satan), “Have you noticed My servant Job? There is no one like him on earth, a blameless and upright man who fears God and shuns evil!”(9) The Adversary (ha-Satan) answered the LORD, “Does Job not have good reason to fear God?(10) Why, it is You who have fenced him round, him and his household and all that he has. You have blessed his efforts so that his possessions spread out in the land.(11) But lay Your hand upon all that he has and he will surely blaspheme You to Your face.”(12) The LORD replied to the Adversary (ha-Satan), “See, all that he has is in your power; only do not lay a hand on him.” The Adversary (ha-Satan) departed from the presence of the LORD.
(א) וַיַּרְאֵ֗נִי אֶת־יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל עֹמֵ֕ד לִפְנֵ֖י מַלְאַ֣ךְ יהוה וְהַשָּׂטָ֛ן עֹמֵ֥ד עַל־יְמִינ֖וֹ לְשִׂטְנֽוֹ׃(ב) וַיֹּ֨אמֶר יהוה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן יִגְעַ֨ר יהוה בְּךָ֙ הַשָּׂטָ֔ן וְיִגְעַ֤ר יהוה בְּךָ֔ הַבֹּחֵ֖ר בִּירֽוּשָׁלָ֑͏ִם הֲל֧וֹא זֶ֦ה א֖וּד מֻצָּ֥ל מֵאֵֽשׁ׃
(1) He further showed me Joshua, the high priest, standing before the angel of the LORD, and the Accuser (ha-Satan) standing at his right to accuse him.(2) But [the angel of] the LORD said to the Accuser (ha-Satan), “The LORD rebuke you, O Accuser (ha-Satan); may the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! For this is a brand plucked from the fire.”
(א) וַיַּעֲמֹ֥ד שָׂטָ֖ן עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֙סֶת֙ אֶת־דָּוִ֔יד לִמְנ֖וֹת אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
(1) Satan arose against Israel and incited David to number Israel.
- Mendel heard about this and paid for him to have a proper funeral.
- Three years later, Mendel was at sea during a storm when a wave swept him overboard.
- A great white eagle rescued him from the waves and took him to dry land.
- The eagle said, "I am the ghost of Chaim. Now that I have repaid your kindness, my spirit can rest".
- The end.
- They made life miserable all the time, but it was really bad during a full moon except when it was raining.
- Rabbi Shimon ben Shetach gathered 29 brave young men to get rid of them.
- One rainy full moon, he gave each of them a dry white robe inside a covered clay pot and led them to the witches’ cave.
- He gave them a code: One whistle meant to put on their robe, and the second whistle meant to come inside the cave.
- Shimon ben Shetach put on his robe and entered the cave.
- The witches asked who he was and he said that he was a witch who had walked between the raindrops.
- He asked them to show him magic and they produced a feast.
- They asked him to show them magic and he promised 29 young men to dance with them.
- He whistled twice and the white-clad young men entered the cave.
- Each one whisked a witch off her feet and danced with her.
- Then they each whirled their partners outside, where they melted in the rain.
- The townspeople came to eat the feast and the next month they enjoyed their first full moon.
- The end.

- The Maharal, Rabbi Judah Loew, went down to the riverbank one night and made a large person out of clay.
- He put a magical incantation under the person’s tongue and wrote aleph-mem-tav, emet (Truth), on the forehead.
- The golem followed the Maharal home.
- Whenever people tried to attack the Jews, the golem intervened.
- One night, the golem saw three men taking the dead body of a Christian child into the synagogue courtyard.
- The golem tied them up and brought them to the palace, where they confessed that they were going to blame the Jews for killing the child so they could use its blood for matzah.
- King Rudolph II made a new law that the Jews were to be left alone.
- After a few months of quiet under the new law, the Maharal took the golem down to the riverbank.
- He removed the magical incantation and erased the aleph, leaving mem-tav, meit (Death).
- The golem became a pile of clay again.
- Because nobody knew this had happened, the Jews remained safe due to the golem’s reputation and the new law.
- The end.

- When he saw a finger sticking up out of the ground, he put the wedding ring for his fiancée on the finger and said the words that he was going to say at the wedding.
- The finger sank into the ground, taking the ring with it.
- The man got another ring but didn’t tell anybody what had happened.
- At the wedding, the man was about to put his ring on his bride’s finger when the doors burst open and a female zombie came in.
- She announced, “That man is married to me already” and showed his ring.
- Everybody screamed and ran out of the room except for the man, his bride, and the rabbi.
- The rabbi asked the man if this was true, and the man explained what had happened.
- The rabbi said that the man was indeed legally married to the zombie, so he wrote a get (Jewish divorce document) and gave it to the man who gave it to the zombie.
- The zombie left and the man married his bride.
- The end.
- One day the black cat didn’t come, but a white cat did.
- The white cat rubbed against her leg and stalked off, looking behind to see if the midwife was following.
- They walked for a very long time until they got to a cave.
- The white cat went inside, but when the midwife followed there was a man there instead of a cat.
- The man asked the midwife to help his wife give birth and she did.
- The mother told the midwife that she was amongst demons, but because she had taken care of the mother in her form of a black cat she would be protected.
- After the demon child was born, the mother told the midwife to refuse all food or drink.
- The demon father tried to get the midwife to eat or drink or at least accept payment, but she refused.
- Finally, he gave her a clove of garlic, changed into a cat, and led her home.
- The next morning, the clove of garlic had turned into gold.
- The end.
- His wife despised him for both.
- One day in the forest, he found a ring.
- To see if it was a magic ring, he tried a spell he once read: “Ring of gold, ring of old, do my bidding, as you’re told.” Then he wished for a bag of tzedakah money.
- It appeared!
- His wife asked him about how he got the money, but he feared what she would do with the ring so he didn’t tell her.
- She nagged him for months until he finally told her.
- She immediately snatched it and wished for 10 servants, but nothing happened.
- She nagged him that he didn’t love her and kept that up for months until he told her the magic saying.
- When he took a Shabbat rest, she stole the ring, said the formula, and and then said, “Since he loves the forest, I wish my husband was a werewolf”. And he became one.
- Nobody came to Shabbat evening services after that, for everybody was afraid of being out at dark with the werewolf around.
- With the husband gone, she wished for more money, a bigger house, servants, furs, and jewels, but she turned away anybody who needed some financial help.
- The next night that there was a full moon, the rabbi-wolf came to his house when his wife was asleep and took back the ring in his mouth.
- He howled and barked the magic words and wished to become human again, and he did.
- Then he wished for his wife to turn into a donkey and she did.
- Finally he threw away the ring deep in the forest.
- When he emerged out of the forest, his community asked about him and he said that he had been lost in the woods for a long time.
- They nursed him back to health and then told him that his wife had disappeared one day, but that a donkey kept coming by so they put it with the other donkeys that he had.
- From then on, the rabbi continued to give tzedakah generously, though he stayed out of the forest for quite a while.
- The end.
- He tried to force an old man to leave an alley because he was “loitering”, and when the old man wouldn’t leave he killed him.
- With his dying breath, the old man said “I curse you with the Curse of Blessings” - on the first day you don’t say a blessing you will die.
- That night, the police officer started to feel a chill creep into his body, so he thanked G-d for his ears and the chill vanished.
- The next night, when he started to feel the chill, he thanked G-d for his eyelashes, and the chill vanished.
- The next morning, he thanked G-d for his elbows, and the chill never came.
- Each day he thanked G-d for a body part, then for things in his house, and then for people in his life.
- As he developed an attitude of gratitude, people started to like to be around him.
- Every day, for 100 years, he said a blessing.
- On his 120th birthday, he decided to not say a blessing and instead went over all the blessings in his life.
- As the sun went down, he started to feel the chill come into his body.
- As the chill advanced in his body, he saw the old man from 100 years before and asked who he was.
- The old man said, “I am the Angel of Death. One hundred years ago, I was sent to take your soul, but you had no soul. Now you have a beautiful soul and it is time for it to take its rightful place in the world to come.”
- And with that, the police officer’s soul went with the Angel of Death.
- The end.
Jewish texts have a surprising number of hair-raising spooky stories.
By Arielle Kaplan October 28, 2020
Spirit of darkness and a figure of uncontrolled female sexuality, Lilith is the most notorious baby-snatching anthropomorphic demoness in Jewish mythology. Portrayed in pop culture as a femme fatale, the succubus is associated with many biblical creatures, including the serpent from the Garden of Eden and the Queen of Sheba.
Don’t venture alone at night on Wednesdays and Shabbat, the rabbis warn, or you’ll catch Agrat bat Mahlat haunting the skies with her chariot and crew of 18 angels of spiritual destruction. Known as the “the dancing roof demon,” the Queen of Hell’s name literally translates to “Agrat, daughter of Mahlat.” Who is Mahlat, I rhetorically ask, dear reader? She’s probably a variation of Lilith, which makes the screech owl Agrat’s mother, or possibly grandmother. While Agrat dances on the roof, Lilith howls. A demoness of many names, Agrat is also “the mistress of sorceresses” who taught forbidden magic to Amemar, a Jewish sage.
The third queen of demons in the Zohar is Naamah (which translates to “pleasant”), but before her namesake got her into trouble for seducing people into singing sweet nothings to pagan gods, she was Noah’s wife. Yes, the Noah with the ark.
The fourth and last queen of demons is Eisheth, fellow sister-succubi to Lilith, Naamah, and Agrat bat Mahlat. She’s nicknamed the “Woman of Whoredom,” her diet consists of the souls of the damned, and that’s pretty much all we know!
On the succubus demon queens, Rabbi Simeon said: “Woe unto those who are ignorant and therefore unable to avert and ward off the influence of these defiling elemental beings that swarm in their myriads throughout the world. If it were permitted to behold them, we should be amazed and confounded and wonder how the world could continue to exist.
Don’t dwell on the disappointing truth that the origins of vampires in pop culture can be traced back to an antisemitic 12th-century conspiracy theory that claims Jews kill Christian babies for ritual sacrifice. Instead, focus on Alukah (“horse leech”), the vampire/succubus in Jewish mythology untainted by boring blood libel!
Sometimes called Ashmedai, and other times Asmodeus, this curious creature is best known as the “king of demons.” There’s a famous legend in the Talmud about how King Solomon outsmarted Ashmedai by tricking the demon into constructing the first Temple
Azazel is believed to be a satyr, a goat-like demon. Featured in post-biblical texts like the Dead Sea Scrolls, the Apocalypse of Abraham, and I Enoch, Azazel is most famously depicted as one of God’s angels who fell from heaven because of beautiful women like Naamah. In other tales, he’s the angel who spilled the beans to humanity about the impure arts of war, and the Talmud straight up characterizes him as a demon. In one midrash, Azazel is said to be the serpent from the Garden of Eden, but so is every demon and their mother.
Up until the construction of Solomon’s Temple curbed their power, mazzikim ruled the world. Classified as invisible demons, they’re not as scary as other creatures in Jewish lore. On the flip side, these evil spirits are really fucking annoying and cause minor trouble in our daily lives. Superstitions and amulets might help fend them off, but it’s best to learn how to live with them.
Shiver me timbers, it’s time for a ghost story! But first, a note on Jewish spirits: Kabbalistic demonology explains that supernatural creatures are a reaction to a life-energy gone wrong. My Jewish Learning author Jay Michaelson describes the phenomena concisely:
Unlike a dybbuk, the golem isn’t an evil spirit. Made out of clay and brought to life by magic, the golem’s sole purpose is to serve and protect its creator. The best-known legend of the playdough creature dates back to 1580 when the Jews of Prague battled the ridiculous conspiracy theory that is the blood libel. Rabbi Judah Leow ben Bezalel, fondly called the Maharal of Prague, needed a secret weapon to protect his community, and, in the form of a dream, God told him how to create a golem.
Step 1: Mold an adorable golem out of soil or clay.
Step 2: Write “Emet” (life) on its forehead to bring to life.
Step 3: Once the golem completes its duty, erase the first letter on its forehead so it reads as “met” (death).
Shirika Panda is the Talmud’s subjectively adorable toilet demon — yes, really. To avoid an attack from the lion-bodied lavatory lurker, be mindful that you poop alone, and quietly. Take heed, or the scary Panda might afflict you with a stroke or a random fall. Oh, and if you have sex within a half-mile of the shitter, the Jewish demon will curse your kids with epilepsy, apparently?
Warning: If you believe in soulmates, proceed with caution. Jewish folklore holds that when humans are born, a demon is made in their likeness, and a month after birth the heavens announce the human’s soulmate. If the demonic doppelganger catches the prophetic declaration, it’ll shapeshift into the soulmate as a means of fucking up the lives and marriages of their victims who will then be dragged to hell. A deeply troubling legend, this demon is the cause of society’s high divorce rate. Try explaining that to your separated parents…
I told you there was a witch in the Torah! In I Samuel 28, the mood rings that helped guide King Saul in battle — the Urim and Thummim — tapped out, and Saul desperately needed help. After exiling all witches from his kingdom, Saul the hypocrite enlists the help of “a woman of Endor.” Grudges aside, the witch contacted the ghost of Samuel, the prophet who anointed Saul as king. The seance was a total flop — the phantom prophet was pissed at the king for using witchcraft and warned Saul that his army wouldn’t survive the battle. The prophecy was realized, but on the plus side, our sweet Witch of Endor fed Saul one last meal before he fell on his own sword. Phallic imagery for the win!
When God created the world, as the Midrash relates, he made two mythical sea monsters: a female sea monster, and a male sea monster. But then he killed the female leviathan to avoid the chance of offspring — classic biblical sexism, we hate to see it! The “Dragon of the sea” is also featured in a bonkers story in the Talmud about the messianic age. When the nation of Israel returns to the Promised Land, the Mashiach will slay the leviathan, build a sukkah out of its skin, and invite all the righteous folk to enjoy a Michelin star plate of sea-monster meat. Scrumptious!
Arielle Kaplan (she/her) makes content for horny Jews. Brooklyn based, she co-hosts Oral History, a podcast on seductresses from Cleopatra to Jessica Rabbit, and moonlights as a sex influencer as Whoregasmic on Instagram. Find her bylines on Salty Magazine, Kveller, The Nosher, and JTA.
Ghosts or spirits in Jewish folklore break down into a few different types. The most well-known of these is the fiercely misunderstood and misrepresented dybbuk. Recently, the horror film The Possession presented audiences with a story about a little girl who buys a mysterious box at a yard sale and becomes possessed by a demon known as a dybbuk. The movie was meant to be loosely based upon a true account about a box sold on eBay (“the Dybbuk Box”) which was said to contain an evil spirit. Yet both The Possession and the book The Dybbuk Box grossly misrepresent the actual mythology of the dybbuk. A dybbuk is actually a ghost that sticks around after death to possess the body of the living for malevolent purposes. The stories state that it is either a malevolent spirit out to harm an innocent person, or a more neutral spirit out to punish a wicked person for their transgressions. Either way, the defining factor that represent a dybbuk is that they are out to cause harm to their host. They are not demonic, as presented in The Possession, and there is very little indication, traditionally, of dybbuks being attached to locations or items so much as individual people.
These are the two major concepts of Jewish ghosts that circulate in early stories. In fact, the term for human ghosts didn’t seem to become well defined in Jewish discussion until Rabbi Hayyim Vital coined the term Ru’ah Ra’ah (literally translated into “evil wind”) in the sixteenth century. However, stories of possession in Judaism often get their wires crossed with another element of Jewish tradition and folklore—specifically, stories about demons.
If you want to talk about possession, supernatural terror, and general badness in Jewish folklore, you can’t go far without talking about demons. Demons are classified as supernatural beings that have the power to harm people. Jewish tradition has several terms to discuss demons of different sorts, and there are more stories about demons and demonic bedevilment than there seem to be about ghosts. Often times, the definitions for these terms will change from one source to another, causing overlap and confusion which sometimes even overlap into discussion about ghosts. The term Mazzikin, for example, is used in some cases to talk about destructive spirits of the dead, but can also refer to destructive spirits created on the eve of the last day of creation in the biblical story of Genesis. The concept of destructive creatures created at the very end of the Six Days of Creation also finds expression in creatures known as Shedim, which are also alternately called Lillin when they’re described as being the descendants of the mythological figure Lilith. These demons are described as “serpent-like” and are sometimes depicted with human forms with wings, as well. The stories often include descriptions of children being killed in their cradles or some kind of sexualized element, much like traditional succubi or incubi. Then there are Ruhot, formless spirits described in some stories as creatures one could bind into a form to make them speak prophecy or perform a task for the binder.
That last scenario might sound familiar to anyone who has ever heard the story of….
The golem ranks right up there with the dybbuk when it comes to being a misrepresented Jewish “monster.” The common conception is that a golem is a man-made monster, sort of like Frankenstein’s creation, which can be made out of clay and given life. The truth of the folk stories is a little more complicated. The golem is described in Jewish tradition as a creature created by a rabbi to serve the Jewish community, often in times of great need. The creature is said to have been made of earth and brought to life by the use of alchemical-like formulas described in holy texts. The creature is not possessed by a spirit or ghost exactly, but driven by the ritual to follow the rabbi’s commands and serve the community until such time as he is not needed. The tale of the Golem of Prague is the most well-known golem story, in which a famous and powerful rabbi saw that his community was being persecuted and created a golem to protect his people. The story caught on to such and extent that the golem has become a staple supernatural creature, featuring in fantasy stories and role-playing games as a popular “monster” when in fact its role was that of guardian.
Jewish tradition is chock-full of other kinds of strange and unusual things, like giant sea serpents and gigantic flying creatures, but it’s mainly the dybbuk and the golem and some of the demonic classifications that have made their way into the mainstream popular horror culture. Whether or not they’ll ever be translated correctly, however, relies on whether or not there are writers willing to take the time to offer an authentic representation, rather than another Hollywood rework. In the meantime, some creative license may be taken along the way….
HALLOWE’EN, or ALL HALLOWS EVE, the name given to the 31st of October as the vigil of Hallowmas or All Saints’ Day. Though now known as little else but the eve of the Christian festival, Hallowe’en and its formerly attendant ceremonies long antedate Christianity.
(א) וַיְדַבֵּ֥ר יהוה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃(ב) דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֲנִ֖י יהוה אֱלֹהֵיכֶֽם׃(ג) כְּמַעֲשֵׂ֧ה אֶֽרֶץ־מִצְרַ֛יִם אֲשֶׁ֥ר יְשַׁבְתֶּם־בָּ֖הּ לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ וּכְמַעֲשֵׂ֣ה אֶֽרֶץ־כְּנַ֡עַן אֲשֶׁ֣ר אֲנִי֩ מֵבִ֨יא אֶתְכֶ֥ם שָׁ֙מָּה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ וּבְחֻקֹּתֵיהֶ֖ם לֹ֥א תֵלֵֽכוּ׃(ד) אֶת־מִשְׁפָּטַ֧י תַּעֲשׂ֛וּ וְאֶת־חֻקֹּתַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ לָלֶ֣כֶת בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י יהוה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
(1) The LORD spoke to Moses, saying:(2) Speak to the Israelite people and say to them: I the LORD am your God.(3) You shall not copy the practices of the land of Egypt where you dwelt, or of the land of Canaan to which I am taking you; nor shall you follow their laws.(4) My rules alone shall you observe, and faithfully follow My laws: I the LORD am your God.
(ט) כִּ֤י אַתָּה֙ בָּ֣א אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יהוה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ לֹֽא־תִלְמַ֣ד לַעֲשׂ֔וֹת כְּתוֹעֲבֹ֖ת הַגּוֹיִ֥ם הָהֵֽם׃
(9) When you enter the land that the LORD your God is giving you, you shall not learn to imitate the abhorrent practices of those nations.
הַגָּה: אֶלָּא יְהֵא מֻבְדָּל מֵהֶם בְּמַלְבּוּשָׁיו וּבִשְׁאָר מַעֲשָׂיו (שָׁם). וְכָל זֶה אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא בְּדָבָר שֶׁנָּהֲגוּ בּוֹ הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים לְשֵׁם פְּרִיצוּת, כְּגוֹן שֶׁנָּהֲגוּ לִלְבֹּשׁ מַלְבּוּשִׁים אֲדֻמִּים, וְהוּא מַלְבּוּשׁ שָׂרִים וְכַדּוֹמֶה לָזֶה מִמַּלְבּוּשֵׁי הַפְּרִיצוּת, אוֹ בְּדָבָר שֶׁנָּהֲגוּ לְמִנְהָג וּלְחֹק, וְאֵין טַעַם בַּדָּבָר דְּאִכָּא לְמֵיחַשׁ בֵּהּ מִשּׁוּם דַּרְכֵי הָאֱמֹרִי וְשֶׁיֵּשׁ בּוֹ שֶׁמֶץ עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים מֵאֲבוֹתֵיהֶם, אֲבָל דָּבָר שֶׁנָּהֲגוּ לְתוֹעֶלֶת, כְּגוֹן שֶׁדַּרְכָּן שֶׁכָּל מִי שֶׁהוּא רוֹפֵא מֻמְחֶה יֵשׁ לוֹ מַלְבּוּשׁ מְיֻחָד שֶׁנִּכָּר בּוֹ שֶׁהוּא רוֹפֵא אֻמָּן, מֻתָּר לְלָבְשׁוֹ.
RAMA: Rather, one [i.e., a Jew] should be distinct from them [i.e., non-Jews] in one’s manner of dress and in all of one’s actions. But all of this [i.e., these restrictions] apply only to things that non-Jews do for the sake of licentiousness. For example, they are accustomed to wearing red clothing, which is official/princely clothing, and other clothing that is similarly immodest. [These restrictions also apply] to things that they are accustomed to doing because of a custom or rule that does not have a[ny underlying] reason, out of concern that [a Jew who does such things will follow the] “ways of the Amorites,” and that it has the blemish of [i.e., is tainted by] idol worship inherited from their ancestors. But things that they are accustomed to doing for a useful purpose—such as their custom for expert doctors to wear particular clothing so that the doctors will be recognized as specialists—one is permitted to wear [such clothing].
Applying these halachic rules to Halloween leads to the conclusion that participation in Halloween celebrations – i.e. collecting candy is when one is wearing a costume -- is prohibited. Halloween, since it has its origins in a pagan practice, and lacks any overt rationale reason for its celebration other than its pagan origins or the Catholic response to it, is governed by the statement of the above mentioned Shulchan Aruch code that such conduct is prohibited as its origins taint it. One should not send one's children out to trick or treat on Halloween, or otherwise celebrate the holiday.

