Save "Hakhel and the Art of the Mitzvah of Gathering
"
Hakhel and the Art of the Mitzvah of Gathering
(י) וַיְצַ֥ו מֹשֶׁ֖ה אוֹתָ֣ם לֵאמֹ֑ר מִקֵּ֣ץ ׀ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֗ים בְּמֹעֵ֛ד שְׁנַ֥ת הַשְּׁמִטָּ֖ה בְּחַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃ (יא) בְּב֣וֹא כׇל־יִשְׂרָאֵ֗ל לֵֽרָאוֹת֙ אֶת־פְּנֵי֙ ה' אֱלֹקֶ֔יךָ בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֣ר יִבְחָ֑ר תִּקְרָ֞א אֶת־הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֛את נֶ֥גֶד כׇּל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאׇזְנֵיהֶֽם׃ (יב) הַקְהֵ֣ל אֶת־הָעָ֗ם הָֽאֲנָשִׁ֤ים וְהַנָּשִׁים֙ וְהַטַּ֔ף וְגֵרְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֑יךָ לְמַ֨עַן יִשְׁמְע֜וּ וּלְמַ֣עַן יִלְמְד֗וּ וְיָֽרְאוּ֙ אֶת־ה' אֱלֹקֵיכֶ֔ם וְשָֽׁמְר֣וּ לַעֲשׂ֔וֹת אֶת־כׇּל־דִּבְרֵ֖י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּֽאת׃ (יג) וּבְנֵיהֶ֞ם אֲשֶׁ֣ר לֹא־יָדְע֗וּ יִשְׁמְעוּ֙ וְלָ֣מְד֔וּ לְיִרְאָ֖ה אֶת־ה' אֱלֹקֵיכֶ֑ם כׇּל־הַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֤ם חַיִּים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹבְרִ֧ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ {פ}

And Moses instructed them as follows: Every seventh year, the year set for remission, at the Feast of Booths,

when all Israel comes to appear before the LORD your God in the place that He will choose, you shall read this Teaching aloud in the presence of all Israel.

Gather the people—men, women, children, and the strangers in your communities—that they may hear and so learn to revere the LORD your God and to observe faithfully every word of this Teaching.

Their children, too, who have not had the experience, shall hear and learn to revere the LORD your God as long as they live in the land that you are about to cross the Jordan to possess.

פָּרָשַׁת הַמֶּלֶךְ כֵּיצַד. מוֹצָאֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג, בַּשְּׁמִינִי בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, עוֹשִׂין לוֹ בִימָה שֶׁל עֵץ בָּעֲזָרָה, וְהוּא יוֹשֵׁב עָלֶיהָ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לא) מִקֵּץ שֶׁבַע שָׁנִים בְּמֹעֵד וְגוֹ'. חַזַּן הַכְּנֶסֶת נוֹטֵל סֵפֶר תּוֹרָה וְנוֹתְנָהּ לְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת, וְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת נוֹתְנָהּ לַסְּגָן, וְהַסְּגָן נוֹתְנָהּ לְכֹהֵן גָּדוֹל, וְכֹהֵן גָּדוֹל נוֹתְנָהּ לַמֶּלֶךְ, וְהַמֶּלֶךְ עוֹמֵד וּמְקַבֵּל וְקוֹרֵא יוֹשֵׁב. אַגְרִיפָּס הַמֶּלֶךְ עָמַד וְקִבֵּל וְקָרָא עוֹמֵד, וְשִׁבְּחוּהוּ חֲכָמִים. וּכְשֶׁהִגִּיעַ (שם יז) לְלֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי, זָלְגוּ עֵינָיו דְּמָעוֹת. אָמְרוּ לוֹ, אַל תִּתְיָרֵא אַגְרִיפָּס, אָחִינוּ אָתָּה, אָחִינוּ אָתָּה, אָחִינוּ אָתָּה. וְקוֹרֵא מִתְּחִלַּת אֵלֶּה הַדְּבָרִים (דברים א׳:א׳) עַד שְׁמַע, וּשְׁמַע (שם ו), וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ (שם יא), עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר (שם יד), כִּי תְכַלֶּה לַעְשֵׂר (שם כו), וּפָרָשַׁת הַמֶּלֶךְ (שם יז), וּבְרָכוֹת וּקְלָלוֹת (שם כח), עַד שֶׁגּוֹמֵר כָּל הַפָּרָשָׁה. בְּרָכוֹת שֶׁכֹּהֵן גָּדוֹל מְבָרֵךְ אוֹתָן, הַמֶּלֶךְ מְבָרֵךְ אוֹתָן, אֶלָּא שֶׁנּוֹתֵן שֶׁל רְגָלִים תַּחַת מְחִילַת הֶעָוֹן:

How is the portion of the Torah that is read by the king recited at the assembly, when all the Jewish people would assemble? At the conclusion of the first day of the festival of Sukkot, on the eighth, after the conclusion of the Sabbatical Year, they make a wooden platform for the king in the Temple courtyard, and he sits on it, as it is stated: “At the end of every seven years, in the Festival of the Sabbatical Year” (Deuteronomy 31:10). The synagogue attendant takes a Torah scroll and gives it to the head of the synagogue that stands on the Temple Mount. And the head of the synagogue gives it to the deputy High Priest, and the deputy High Priest gives it to the High Priest, and the High priest gives it to the king. And the king stands, and receives the Torah scroll, and reads from it while sitting. King Agrippa arose, and received the Torah scroll, and read from it while standing, and the Sages praised him for this. And when Agrippa arrived at the verse in the portion read by the king that states: “You may not appoint a foreigner over you” (Deuteronomy 17:15), tears flowed from his eyes, because he was a descendant of the house of Herod and was not of Jewish origin. The entire nation said to him: Fear not, Agrippa. You are our brother, you are our brother. And the king reads from the beginning of Deuteronomy, from the verse that states: “And these are the words” (Deuteronomy 1:1), until the words: “Hear, O Israel” (Deuteronomy 6:4). And he then reads the sections beginning with: “Hear, O Israel” (Deuteronomy 6:4–9), “And it shall come to pass, if you shall hearken” (Deuteronomy 11:13–21), “You shall tithe” (Deuteronomy 14:22–29), “When you have made an end of the tithing” (Deuteronomy 26:12–15), and the passage concerning the appointment of a king (Deuteronomy 17:14–20), and the blessings and curses (Deuteronomy 28), until he finishes the entire portion. The same blessings that the High Priest recites on Yom Kippur, the king recites at this ceremony, but he delivers a blessing concerning the Festivals in place of the blessing concerning forgiveness for iniquity.
במועד שנת השמטה. קרא שנת השמינית שנת השמטה. משום שיותר ניכר שביתת הארץ בחוה״ס של שמינית שלא היה קציר ואסיף לפניו. מחה״ס של שנה שביעית עצמו. שהגרנות מלאים בר:

The eighth year is called the Shemitah year because it the resting land is more noticeable at Sukkot time of the eighth year in the absence of a harvest beforehand. In contrast at Sukkot time the year before in the actual seventh year when the granaries are full of produce.

(א) מִצְוַת עֲשֵׂה לְהַקְהִיל כָּל יִשְׂרָאֵל אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וְטַף בְּכָל מוֹצָאֵי שְׁמִטָּה בַּעֲלוֹתָם לָרֶגֶל וְלִקְרוֹת בְּאָזְנֵיהֶם מִן הַתּוֹרָה פָּרָשִׁיּוֹת שֶׁהֵן מְזָרְזוֹת אוֹתָן בְּמִצְוֹת וּמְחַזְּקוֹת יְדֵיהֶם בְּדַת הָאֱמֶת. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לא י) "מִקֵּץ שֶׁבַע שָׁנִים בְּמֹעֵד שְׁנַת הַשְּׁמִטָּה בְּחַג הַסֻּכּוֹת" (דברים לא יא) "בְּבוֹא כָל יִשְׂרָאֵל לֵרָאוֹת" וְגוֹ' (דברים לא יב) "הַקְהֵל אֶת הָעָם הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ" וְגוֹ':
(1) It is a biblical positive command to assemble all Israelites, men, women, and children, after the close of every sabbatical year, when they go up to make the pilgrimage, and recite to them sections from the Torah which will urge them to perform the precepts and encourage them to cling to the true religion, as it is written: "At the end of every seven years, the year set for remission, at the festival of Sukkoth, when all Israel comes to appear before the Lord … gather the people, men, women, and children, and the strangers within your towns…" (Deuteronomy 31:10-12).
(א) ויצו משה אותם לאמר מקץ שבע שנים במועד שנת השמטה בחג הסוכות. צוה לקרא את התורה הזאת באזני העם האנשים והנשים והטף וגרי הצדק אשר עמהם כדי שיתחנכו כלם לעבודת הש"י ולא תשכח התורה מישראל ואמר כל הימים אשר אתם חיים על האדמה להורות על נצחיות התורה:
And Moses instructed them as follows: Every seventh year, the year set for remission, at the Feast of Booths - He commanded to recite "this Torah" in this ears of the people - men, women, children, and converts, in order to educate everyone to serve the Holy Blessed One and so the Torah is not forgotten from the Jewish people, saying that 'all of the days that you are on the land teach about the eternal nature of the Torah.'
(ב) משרשי המצוה. לפי שכל עקרן של עם ישראל, היא התורה, ובה יפרדו מכל אומה ולשון להיות זוכין לחיי עד, תענוג נצחי שאין למעלה הימנו בנבראים, על כן בהיות כל עקרן בה ראוי שיקהלו הכל יחד בזמן אחד מן הזמנים לשמוע דבריה, ולהיות הקול יוצא בתוך כל העם, אנשים ונשים וטף לאמר מה הקבוץ הרב הזה שנתקבצנו יחד כולנו? ותהיה התשובה, לשמוע דברי התורה שהיא כל עקרנו והודנו ותפארתנו, ויבואו מתוך כך לספר בגודל שבחה והוד ערכה ויכניסו הכל בלבם חשקה, ועם החשק בה ילמדו לדעת את השם ויזכו לטובה, וישמח השם במעשיו, וכענין שכתוב בפרוש בזאת המצוה ולמען ילמדו ויראו את ה'.
(2) It is from the roots of the commandment [that it is] because the entire essence of the people of Israel is the Torah; and through it are they separated from every nation and language, to be meritorious for life of the forever - eternal pleasure that is not surpassed by anything among the creatures. Therefore since their entire essence is in it, it is fitting that everyone should gather together at one point in time to hear its words, and for the voice to go out amongst the whole nation - men, women, and infants - to say, "What is the great gathering, that we have all been gathered together?" And the answer would be, "To hear the words of the Torah, which is our entire essence and glory and splendor." And they will come from this to tell of the great praise and the splendor of its value; and its yearning will enter all of their hearts. And with this yearning for it, they will learn to know God and merit good, and 'God will be happy with His creations' - like the matter that is written in explanation of this commandment "and in order that they will learn and fear the Lord."
... ולמה הזכיר הכתוב ענין זה דווקא בפסוק המדבר מן לקיחת ד' מינים ולמה לא הזכיר זה בפסוק המדבר מישיבת הסוכה, אלא לפי שבלקיחת ד' מינים נרמזו כל ד' כיתות של ישראל שיהיו באגודה אחת ... והוצרך הפסוק ליתן טוב טעם ודעת למה דווקא ביום זה נצטוו לעשות מצוה זו שיש בה הוראה שיהיו כל ישראל אגודה אחת שיכפרו אלו על אלו ... ע"כ צריכין לעשות הכנה אל התשובה והכנה זו היא שיהיו כולם אגודה אחת כמו ד' מינים אלו ...
But why did Scripture mention this matter specifically in the verse that is speaking about the four species; and why did it not mention this in the verse that is speaking about sitting in the sukkah? Rather it is because in the taking of the four species, it hints to all of the four clusters of Jews becoming one group ... And the verse needs to give a good explanation and understanding for why it is specifically on this day that they were commanded to do this commandment that instructs that all of Israel be one group to atone for one another ... Hence they need to make a preparation for repentance; and that preparation is that they should all be one, like these four species...

ורבותינו ז''ל אמרו (שם) וז''ל והטף למה, ליתן שכר למביאיהם, עד כאן. ואולי שנותנים טעם לקטני קטנים שאינם מבינים דבר שגם הם נכללים בכלל הטף שאמר הכתוב, ומה שנתן הכתוב טעם ישמעו ולמדו, הוא לבניהן אשר יתחילו הבן:

Our sages (Chagigah 3) ask why the women had to drag their children along for this assembly, and they answer "in order to receive credit for complying with the instruction." Presumably they referred to those children who could not even appreciate that their elders were listening to the Torah, i.e. the babies in arms. They must have understood that Moses' reason for bringing them applied only to children who were already somewhat older.

״הַקְהֵל אֶת הָעָם הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף״. אִם אֲנָשִׁים בָּאִים לִלְמוֹד, נָשִׁים בָּאוֹת לִשְׁמוֹעַ, טַף לָמָּה בָּאִין? כְּדֵי לִיתֵּן שָׂכָר לִמְבִיאֵיהֶן.

They said to him that Rabbi Elazar ben Azarya interpreted the following verse: “Assemble the people, the men and the women and the little ones” (Deuteronomy 31:12). This verse is puzzling: If men come to learn, and women, who might not understand, come at least to hear, why do the little ones come? They come in order for God to give a reward to those who bring them, i.e., God credits those who bring their children to the assembly.

נשים לשמוע. אמר בירושלמי דלא כבן עזאי דאמר חייב אדם ללמד לבתו תורה:

The Yerushalmi adds that this is not according to Ben Azzai who says that one is obligated to teach Torah to a daughter.

כדי ליתן שכר למביאיהן. ועל זה סמכו להביא קטנים בבית הכנסת:

In order to give reward to those that bring them: And upon this, [people] have relied to bring small children to the synagogue.
Rabbi Daniel Lifshitz: Parsha Email for Parashat VaYelekh 5782

".... Read this teaching aloud in the presence of all Yisrael. Gather the people, the men, the women, the children and the strangers in your midst, so that they should hear and learn to fear Hashem..." (Deut. 31:11-12)
The Ma'or v'Shemesh questions the order of the verses here. Shouldn't it be "gather the people," and then "read this teaching"? He answers with a creative interpretation of the passage: "Gather the people" is not just part of the procedure, it is also part of the message. Part of "this teaching" that the king gives over to the nation every seven years is the importance of national unity and loving one another. The lesson of "gather the people," of enhancing communal bonds and ensuring that everyone is included, is so central that it must have a place in the educational spectacle of Hakhel, and it must also have a place in how we teach our children and live our lives. Shabbat Shalom.
As much as gatherings disappoint us, though, we tend to keep gathering in the same tired ways. Most of us remain on autopilot when we bring people together, following stale formulas, hoping that hte chemistry of a good meeting, conference, or party will somehow take care of itself, that thrilling results will magically emerge from the usual staid inputs. It is almost always a vain hope.

When we do seek out gathering advice, we almost always turn to those who are focused on the mechanics of gathering: chefs, etiquette experts, floral artist, event planners. By doing so, we inadvertently shrink a human challenge down to a logistical one.
p. x

There are so many good reasons for coming together that often we don't know precisely why we are doing so, .You are not alone if you ski8p the first step in convening people meaningfully: committing to a bold, sharp purpose.
p.1
When we gather, we often make the mistake of conflating category with purpose. We outsource our decisions and our assumptions about our gatherings to people, formats, and contexts that are not our own. We get lulled into the false belief that knowing the category of the gathering - the board meeting, workshop, birthday party, town hall - will be instructive to designing it. But we often choose the template - the the activities and structure that go along with it - before we're clear on our purpose.
p. 4

The purpose of your gathering is more than an inspiring concept. It is a tool, a filter that helps you determine all the details, grand and trivial. To gather is to make choice after choice: place, time, food, forks, agenda, topics, speakers. Virtually every choice will be easier to make when you know why you're gathering, and especially when that why is particular, interesting, and even provocative.
Make purpose your bouncer. Let it decide what goes into your gathering and what stays out.
p. 32-33
RENEWAL OF THE HAKHEL CEREMONY IN JERUSALEM AND NEW YORK by Aaron R. Katz in Seforim Blog

In the Nisan 5713 (March/April 1953) edition of Yeshiva University’s Talpioth journal includes two articles on Hakhel, including one by the journal’s editor R. Samuel K. Mirsky, under the title: “Renewal of Hakhel.” At the end of that same journal appears a Hebrew description of a Hakhel ceremony that took place in New York. The description was written by a certain צ.ט.. (which most certainly refers to R. Zvi Tabory, who took part in the event as mentioned below). An English translation of this description from Talpioth appears below:

Hakhel Gathering in New York
On Wednesday, the third day of Chol Hamoed Sukkot, a special gathering took place at the Commodore Hotel in New York to commemorate the Hakhel ceremony.
The gathering was organized by the Jewish Agency’s Department for Torah Education and Culture in the Diaspora to allow the Jews of the Diaspora the opportunity to identify with our brethren in the State of Israel who were assembling at the same time on the summit of Mt. Zion in Jerusalem to take part in a Hakhel ceremony organized by the Chief Rabbinate and the Ministry of Religion, the first such event since the establishment of the State.
The Rabbinical Council of America co-organized this gathering together with the Jewish Agency’s Department for Torah Education and Culture in the Diaspora (the “Department”), and this joint effort was extremely successful. A large celebratory crowd filled the hall, and hundreds of people were forced to go home for lack of space.
Dr. Yosef Burg, Israel’s Health Minister, inspired those assembled with his words on the responsibilities of a Jew, whoever he may be, to the State of Israel. R. Samuel K. Mirsky gave an instructive talk on the renewal of the practice of Hakhel in Israel. R. Zvi Tabory, Director of the Department in New York, opened the evening and pointed out the historic nature of the event, which comes on the heels of the revival of our nation in its land. He also delivered words of blessing on behalf of the Chief Rabbinate of Israel and the head of the Department, R. Zev Gold of Jerusalem. The participants enthusiastically accepted the blessing from Zion: “Just as you have merited to organize this event, so may you merit to perform the ritual properly according to all of its laws in the restored Temple in Jerusalem!” R. Israel Tabak of Baltimore, head of the Education Department of the Rabbinical Council of America, served as the master of ceremonies for the event and introduced R. Theodore Adams, the President of the Rabbinical Council of America, who discussed the concept of Jewish unity. Dr. Pinkhos Churgin, President of Mizrachi in America, delivered words of blessing on behalf of the Mizrachi organization, and R. Yissocher Levin, President of Hapoel HaMizrachi in America, delivered words of blessing from his organization.[9] Mr. Eliezer Doron, Israeli Consul General of New York, delivered words of blessing on behalf of the State of Israel.
A musical program was arranged by Cantor Shalom Katz from Washington, D.C., and Cantor Pinchas Jassinowsky from New York. Mrs. Jassinowsky accompanied them on the piano.
R. Zvi Yehuda Meltzer, Av Bet Din of Rehovot and Rosh Yeshiva of Yeshivat Hadarom in Israel, recited a special prayer for world peace.
It is quite unfortunate that an event of this caliber only occurs once every seven years; however, we can hope that the inspiration and excitement felt on this occasion will sustain the Jewish community for the next seven years.
The organizers of the event did not want to limit its scope simply to New York; rather, they intended to extend it to outlying cities as well. In turning to rabbis across the United States to suggest that they arrange Hakhel commemoration events in their respective communities, they offered a sample program, attached materials on the topic of Hakhel, and provided copies of the thorough, instructive, powerfully impactful article on Hakhel written by R. Samuel K. Mirsky, an advanced edition of which had been published in honor of the celebration held on Chol Hamoed Sukkot.
In addition, the Department arranged a celebratory Hakhel event for upperclassmen from yeshiva day schools that took place in the large hall of the Rabbi Isaac Elchanan Theological Seminary. This event was also held during Chol Hamoed Sukkot, and 1,200 students from 20 different yeshiva day schools participated. Students from the Shulamith School for Girls put on a wonderful play about the draining of the Hula swamps. A choir of one hundred students from Yeshiva Rabbi Moshe Soloveichik and Yeshiva Rabbi Israel Salanter, conducted by Mr. S. Silbermintz, sung a number of pleasant tunes for the audience.
These young children also lit candles and prayed for world peace, and it is certain that this event left a lasting impact on the attendants.