(י) וַיָּבֹ֨א מֹשֶׁ֤ה וְאַהֲרֹן֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה וַיַּ֣עֲשׂוּ כֵ֔ן כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה ה' וַיַּשְׁלֵ֨ךְ אַהֲרֹ֜ן אֶת־מַטֵּ֗הוּ לִפְנֵ֥י פַרְעֹ֛ה וְלִפְנֵ֥י עֲבָדָ֖יו וַיְהִ֥י לְתַנִּֽין׃ (יא) וַיִּקְרָא֙ גַּם־פַּרְעֹ֔ה לַֽחֲכָמִ֖ים וְלַֽמְכַשְּׁפִ֑ים וַיַּֽעֲשׂ֨וּ גַם־הֵ֜ם חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֛יִם בְּלַהֲטֵיהֶ֖ם כֵּֽן׃ (יב) וַיַּשְׁלִ֙יכוּ֙ אִ֣ישׁ מַטֵּ֔הוּ וַיִּהְי֖וּ לְתַנִּינִ֑ם וַיִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן אֶת־מַטֹּתָֽם׃
(10) So Moses and Aaron came before Pharaoh and did just as ה' had commanded: Aaron cast down his rod in the presence of Pharaoh and his courtiers, and it turned into a serpent. (11) Then Pharaoh, for his part, summoned the sages and the sorcerers; and the Egyptian magician-priests, in turn, did the same with their spells: (12) each cast down his rod, and they turned into serpents. But Aaron’s rod swallowed their rods.
(2) AND THE SORCERERS. Those who appear to change natural law.
(3) THE MAGICIANS. Those who know the secrets of nature. Chartumim (magicians) is a quadriliteral. It might be an Egyptian or Chaldean word, as we do not find this word used in Scripture except when dealing with them. Scripture indicates a difference between what Moses did and what the magicians did. Moses really changed the staff into a serpent. As for the magicians, Scripture reads, with their secret arts. Be-lahatehem (with their secret arts) comes from a triliteral root. It is derived from the same root as lahat (flame) in the flaming sword (Gen. 3:24) and lohatim (them that are aflame) in I do lie down among them that are aflame (Ps. 57:5) and lihat (ablaze) in And the day that cometh shall set them ablaze (Mal. 3:19). It refers to an illusion of lightning and passing fire.
בלהטיהם, “with their incantations.” A reference to a variety of activities all connected to witchcraft. Nachmanides explains that the word בלהטיהם is derived from the root להט, flame, i.e. that the activities of the Egyptian necromancers were concentrated on the use of the element of fire, one of the four basic components of the material universe. Apparently, the forces, i.e. “angels” in charge of this are afflicting man with fever (heat) i.e. an invisible flame. The fact that these sorcerers understood some of these processes in nature contributed to Pharaoh discounting the miracle, as in his eyes Moses was nothing but a more accomplished sorcerer.
Our Rabbis have said that these are deeds of sorcerers who perform their arts through angels of destruction, the word b’lahateihem being derived from the expressions: eish loheit (flaming fire); the flame ‘t’laheit’ (burned up) the wicked. The purport [of the saying of the Sages] is that these deeds of sorcery are done by means of “the flaming ones,” angels of a fire that burns in man, and he does not know that the fire burns in him and pays no attention to it. It is similar in sense to the expression, “And the Eternal opened the eyes of the young man of Elisha, and behold there were horses of fire and chariots of fire.” Perhaps these are identical with the angels that dwell in the atmosphere of the spheres of the [four] elements, which are called sarim (lords). I will explain this theme again [in the Book of Leviticus 17:7] with the help of the Rock.
But the word b’lateihem, [mentioned further in 8:3 — And the magicians did in like manner ‘b’lateihem’] — is explained [by the Rabbis] as meaning sheidim (demons) — the word being derived from the Hebrew word lat (secret): Speak with David ‘balat’ (secretly) — since the demons come quietly inasmuch as they are ethereal bodies whose presence is not felt. This is why Scripture states [in Verse 11 before us] that Pharaoh called for the wise men and the sorcerers, for the wise men who knew [the art of] incanting and assembling the demons were the leaders and elders of the Egyptians.
The term chartumei mitzrayim (the magicians of Egypt) includes both of them, [i.e., the wise men and the sorcerers]. We do not know the root of the word chartumei. Now Rabbi Abraham ibn Ezra says that it is either an Egyptian or Chaldean word since we find it only mentioned in their accounts. The more likely explanation is that of Rashi, who said that it is an Aramaic compound-word: char tami (those who excite themselves by means of the bones [of the dead]). It is known that the greater part of this craft is one with the bones of dead persons or the bones of animals, just as they mentioned in the case of the yid’oni.
בלהטיהם, “with their spells.” Some kind of witchcraft. The ability to perform such tricks is anchored in the מלאכי חבלה, spiritually negative forces. The word is derived from לוהט as in אש לוהט, (Psalms 104,4) “fiery flames.” [The author speculates about a variety of causes responsible for these phenomena. One of his suggestions is that they attack man בלט, when he is unaware.] The word חרטומים is a combination of two words i.e.חר טמי , “people who consult dead bones.” Most necromancers employ either human bones or animal bones to receive their knowledge of matters not accessible to ordinary people (compare Nachmanides).
(17) You shall not tolerate a sorceress.
(1) A SORCERESS. Scripture mentions the law of the sorceress after the law dealing with a seduced virgin because those who lust desire to satisfy their cravings through magic. Scripture speaks of a sorceress because women practice sorcery more than men.
(1) מכשפה לא תחיה, “You must not let a sorceress live.” The whole subject of sorcerers and their activities centers around the linking of phenomena which ought to be separate and distinct from one another. Sorcerers preoccupy themselves with establishing a link between phenomena reserved for our terrestrial world and phenomena from a higher world. When such phenomena are linked (illegally) the result represents a challenge and danger to the continued functioning of G’d’s universe.
(2) The חרטומים of Egypt, the Egyptian sorcerers, engaged in such activities and their principal knowledge consisted of producing miraculous phenomena based on their intricate knowledge of the laws of nature.
When the Torah forbade the joining of linen and wool and the wearing of such products by Jews (except the fringes with the blue wool thread in a four-cornered garment) this is a small hint that there are elements which Torah law wants to keep apart (compare Nachmanides on Leviticus 19,19).
Do not turn to ghosts and do not inquire of familiar spirits, to be defiled by them: I ה' am your God.
Yidonim (familiar spirits) is related to the word da’at (knowledge). Those who turn to yidonim seek to know the future. The empty heads say if there were no truth in the ovot (ghosts) and in various magical practices, then Scripture would not have prohibited them. However, I say the reverse. Scripture would not have permitted that which was true. It only prohibited that which is false. The idols (elilim) and the images (v. 4) are proof of this. Were it not that I do not want to go on at length, I would have explained the incident of the woman who was an expert in divining by ghosts. I would have brought unquestionable proof to my explanation.
Seeing that the seeking out of oracles such as the ov or yidoni for the gentiles is something akin to enquiring about their fate from G’d, and it involves, instead of consulting the living G’d, consulting the dead or their remains, the Torah prohibits this in the strongest terms saying אל תפנו אל האובות, meaning not only must you not turn toward them, but you must turn your back on them and on any other phenomena similar to them. The Torah does not need to add that no respect or deference must be shown to such phenomena.
אל תבקשו לטמאה בהם, do not search them out, as they would confer spiritual contamination on you. However, the Talmud did permit us to study the manner in which these phenomena are being used when the objective is merely to understand the phenomenon, not to make use of it. [based on Deuteronomy 18,9 as interpreted in Shabbat 75. Ed.]
The Gemara answers: Rabbi Ḥanina ben Teradyon did it to teach himself, as it is taught in a baraita with regard to the prohibition against sorcery: “You shall not learn to do” (Deuteronomy 18:9); this indicates: But you may learn to understand and to teach. In other words, certain prohibitions do not apply when one is acting only in order to acquire knowledge of the subject.
כִּ֤י לֹא־נַ֙חַשׁ֙ בְּיַעֲקֹ֔ב וְלֹא־קֶ֖סֶם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל כָּעֵ֗ת יֵאָמֵ֤ר לְיַעֲקֹב֙ וּלְיִשְׂרָאֵ֔ל מַה־פָּ֖עַל אֵֽל׃
Lo, there is no augury in Jacob,
No divining in Israel:
Jacob is told at once,
Yea Israel, what God has planned.
כי לא נחש ביעקב אינם צריכים לנחש וקסם שיאמר ליעקב וישראל מה פעל אל ומה גזרותיו במרום אינם מנחשים וקוסמים אלא נאמר להם על פי נביאים מה גזרת המקום או אורים ותומים מגידים להם לשון רש"י (רש"י על במדבר כ״ג:כ״ג)
והנכון בעיני כי בעבור היותו קוסם ובלק שלח לו (במדבר כ״ב:ו׳) כי ידעתי את אשר תברך בקסמיך מבורך ואשר תאור בהם יואר ושלח לו קסמים על כן אמר לו אין נחש ביעקב להרע או להטיב להם ולא קסם בישראל מזיק או מועיל כי בכל עת יאמר ליעקב ולישראל מה פעל אל בהם כי מפי עליון תצא להם הרעות והטוב לומר כי חלק ה' עמו אינם בממשלת שרים וכוכבי השמים וכסיליהם שיזיק להם אדם בקסם ונחש כגוים וזה כאשר אמר משה (דברים ד יט כ) אשר חלק ה' אלקיך אותם לכל העמים תחת כל השמים ואתכם לקח ה' להיות לו לעם נחלה כאשר פירשתי בסדר אחרי מות (ויקרא יח כה):
“They do not need an enchanter or a diviner to tell Jacob and Israel what has God done and what are God's decrees on high. They practice neither enchantment nor divination [in order to know such matters], because they are told through the word of the prophets the decree of G-d, or the Urim and Thummim declare it to them.” This is Rashi’s language
The correct interpretation appears to me to be that since Balaam [himself] was a diviner, and Balak sent to him saying, for I know that he whom you bless through thy means of divination is blessed, and he whom you curse through them is cursed, and he sent him the tools of divination, therefore Balaam said to Balak: “There is no enchantment in Jacob which can do them evil or good, neither is there any divination in Israel to harm them or to benefit them, for at all times it shall be said to Jacob and to Israel: ‘What hath G-d wrought for them?’”
(ט) כִּ֤י אַתָּה֙ בָּ֣א אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ה' אֱלֹקֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ לֹֽא־תִלְמַ֣ד לַעֲשׂ֔וֹת כְּתוֹעֲבֹ֖ת הַגּוֹיִ֥ם הָהֵֽם׃ (י) לֹֽא־יִמָּצֵ֣א בְךָ֔ מַעֲבִ֥יר בְּנֽוֹ־וּבִתּ֖וֹ בָּאֵ֑שׁ קֹסֵ֣ם קְסָמִ֔ים מְעוֹנֵ֥ן וּמְנַחֵ֖שׁ וּמְכַשֵּֽׁף׃ (יא) וְחֹבֵ֖ר חָ֑בֶר וְשֹׁאֵ֥ל אוֹב֙ וְיִדְּעֹנִ֔י וְדֹרֵ֖שׁ אֶל־הַמֵּתִֽים׃ (יב) כִּֽי־תוֹעֲבַ֥ת ה' כׇּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה ה' אֱלֹקֶ֔יךָ מוֹרִ֥ישׁ אוֹתָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃ (יג) תָּמִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ה עִ֖ם ה' אֱלֹקֶֽיךָ׃ (יד) כִּ֣י ׀ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ יוֹרֵ֣שׁ אוֹתָ֔ם אֶל־מְעֹנְנִ֥ים וְאֶל־קֹסְמִ֖ים יִשְׁמָ֑עוּ וְאַתָּ֕ה לֹ֣א כֵ֔ן נָ֥תַן לְךָ֖ ה' אֱלֹקֶֽיךָ׃
(9) When you enter the land that your God ה' is giving you, you shall not learn to imitate the abhorrent practices of those nations. (10) Let no one be found among you who consigns a son or daughter to the fire, or who is an augur, a soothsayer, a diviner, a sorcerer, (11) one who casts spells, or one who consults ghosts or familiar spirits, or one who inquires of the dead. (12) For anyone who does such things is abhorrent to ה', and it is because of these abhorrent things that your God ה' is dispossessing them before you. (13) You must be wholehearted with your God ה'. (14) Those nations that you are about to dispossess do indeed resort to soothsayers and augurs; to you, however, your God ה' has not assigned the like.
קסם קסמים — What is a diviner? One who takes his stick in hand and says, “Shall I go, or shall I not go?” So does it state, (Hoshea 4:12) “My people ask counsel of their stick, and their staff declares unto them” (Sifrei Devarim 171:6).
Kosem (one that uses divination) is most probably a general term. It refers to those who issue decrees and declare things will undoubtedly be so. The term gazerin (magicians) is similar. The word kesem (divine sentence) in A divine sentence is in the lips of the king (Prov. 16:10) is close in meaning to it. The particulars are a soothsayer (me’onen), or an enchanter (menachesh), or a sorcerer (mechashef). It is also possible that kosem is a specific term for astrologers and that kesamim (divinations) refers to divination that astrologers make based on the primary and secondary stars.
מעונן — Rabbi Akiba said, Such are people who assign times (עונות plural of עונה “period”, “time”) — who say, “This time is auspicious to begin some work”; the Sages, however, say it refers to those “who hold your eyes under control” (who delude by optical deception; they connect מעונן with עין “eye”) (Sifrei Devarim 171:9).
מנחש — [one prognosticates from the fact that] the bread fell from his mouth, or that a stag crossed his path, or that his stick fell from his hand (Sifrei Devarim 171:10; Sanhedrin 65b; cf. Rashi on Leviticus 19:26).
וחבר חבר — One who charms snakes or scorpions or other creatures into one spot (חבר = “an assembly”) (Sifrei Devarim 172:1).
ושאל אוב — This is a kind of sorcery brought about by a spirit whose name is פיתום (in Greek: πύξον) who speaks out of his (the charmer’s) arm-pit, having raised a corpse beneath his arm-pit (Sifrei Devarim 172:2).
ושואל אוב וידעוני, “or consulting a ghost or familiar spirit.” According to the Talmud (Sanhedrin 65), the people referred to are those who pretend that they can produce answers by consulting carcasses or skeletons, and producing what sounds like responses to their questions that appear to emanate between the joints of the bones of the dead. ...The point is that through appearing to be able to communicate with the dead, these people presumably make a good living by misleading their naive customers. All of this kind of necromancy is punishable by death if performed by a Jewish person in Israel.
וידעני is one who puts a bone of an animal, the name of which is יִדּוֹעַ, into his mouth and the bone speaks by way of sorcery (Sanhedrin 65a; cf. Rashi on Leviticus 19:31 and Note thereon).
ודרש אל המתים — as, for instance, one who raises a corpse, placing it on his genitals, or who consults a skull (Sifrei Devarim 172:4; cf. Sanhedrin 65b).
ודורש אל המתים. ההולכים אל בית הקברות ולוקחים עצם אדם מת ובעבור מחשבתו ושגיונו תראה לו דמות צורות בחלום גם בהקיץ
וכל אלה תועבות השם כי האמת להיות לב האדם תמיד תמים עם בוראו וכאשר ישען על חכמתו לבקש האמת ומה שיהיה חוץ מהשם הנה לבו חסר כי הוא משובש והרוצה לדרוש ידרוש מהשם על פי הנביא...
Necromancer. Such as those who go to cemeteries and take the bone of a dead person and, because of their imagination and madness, see shapes while they are awake or in a dream.
All of these things are abominations to God. The truth is that a person must fully believe in their Creator in their heart. When a person relies on their wisdom, and not on God, in seeking the truth and what will be in the future, their mind is deficient, for it is perverted. The person who wants to inquire, let him inquire from God via a prophet.
The meaning is that we are to direct our hearts to God only, and believe that God alone does everything. It is God Who knows the truth about all future events, and from God's prophets, or from God's pious ones, in other words the Urim and Thummim — are we to inquire about future events.
We are not to inquire of the astrologers or from anyone else, or by any means to trust that their words will be fulfilled. Instead, if we hear any prediction [of the diviners] we should say, “Everything is in the hands of Heaven, for Hashem is the G-d of gods Who is supreme above all, the Omnipotent One over everything, Who changes the set order of the stars and constellations at His Will, Who frustrates the tokens of the imposters, and maketh diviners mad,” and we are to believe that future events will occur according to humanity's drawing closer to God's service. Therefore after the warning against inquiring about future events from diviners, and of seeking on behalf of the living to the dead, he stated that you are to be whole-hearted with G-d in all these matters and not be afraid of those who tell of things to come. Rather, you should inquire of God's prophet and to him shall you hearken.
All these practices are grossly deceptive, used by the ancient idolaters to mislead the nations of the world that they might follow them. It is improper for Jewish people who are remarkably clever to be attracted by such senseless things, to suppose that they are of some use, as it is written: "There is no divination in Jacob, no witchcraft in Israel" (Numbers 23:23). "These nations that you are about to dispossess listen to soothsayers and wizards, but not you…" (Deuteronomy 18:14). Whoever believes in these and similar things, thinking to himself that they are scientifically true and only forbidden by the Torah is nothing but an ignorant fool, included among immature women and children. Cultured, intellectual people, however, know authoritatively that all these practices which the Torah has forbidden are not scientific but inane and senseless. Ignorant people have been attracted by them, for whose sake they have abandoned the ways of truth. For this reason, the Torah exhorts us in forbidding these inanities, saying: "You shall be wholehearted with the Lord your God" (Deuteronomy 18:13).
(3) Now Samuel had died and all Israel made lament for him; and he was buried in his own town of Ramah. And Saul had forbidden [recourse to] ghosts and familiar spirits in the land.
(4) The Philistines mustered and they marched to Shunem and encamped; and Saul gathered all Israel, and they encamped at Gilboa. (5) When Saul saw the Philistine force, his heart trembled with fear. (6) And Saul inquired of the LORD, but the LORD did not answer him, either by dreams or by Urim or by prophets. (7) Then Saul said to his courtiers, “Find me a woman who consults ghosts, so that I can go to her and inquire through her.” And his courtiers told him that there was a woman in En-dor who consulted ghosts.
(8) Saul disguised himself; he put on different clothes and set out with two men. They came to the woman by night, and he said, “Please divine for me by a ghost. Bring up for me the one I shall name to you.” (9) But the woman answered him, “You know what Saul has done, how he has banned [the use of] ghosts and familiar spirits in the land. So why are you laying a trap for me, to get me killed?” (10) Saul swore to her by the LORD: “As the LORD lives, you won’t get into trouble over this.”
(11) At that, the woman asked, “Whom shall I bring up for you?” He answered, “Bring up Samuel for me.” (12) Then the woman recognized Samuel, and she shrieked loudly, and said to Saul, “Why have you deceived me? You are Saul!” (13) The king answered her, “Don’t be afraid. What do you see?” And the woman said to Saul, “I see a divine being coming up from the earth.” (14) “What does he look like?” he asked her. “It is an old man coming up,” she said, “and he is wrapped in a robe.” Then Saul knew that it was Samuel; and he bowed low in homage with his face to the ground.
(15) Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me and brought me up?” And Saul answered, “I am in great trouble. The Philistines are attacking me and God has turned away from me; God no longer answers me, either by prophets or in dreams. So I have called you to tell me what I am to do.” (16)
Samuel said, “Why do you ask me, seeing that the LORD has turned away from you and has become your adversary? (17) The LORD has done for Godself as God foretold through me: The LORD has torn the kingship out of your hands and has given it to your fellow, to David, (18) because you did not obey the LORD and did not execute God's wrath on the Amalekites. That is why the LORD has done this to you today. (19) Further, the LORD will deliver the Israelites who are with you into the hands of the Philistines. Tomorrow your sons and you will be with me; and the LORD will also deliver the Israelite forces into the hands of the Philistines.”
(20) At once Saul flung himself prone on the ground, terrified by Samuel’s words. Besides, there was no strength in him, for he had not eaten anything all day and all night.
