בירכת הבנים
יְשִֽׂמְךָ֣ אֱלֹקִ֔ים כְּאֶפְרַ֖יִם וְכִמְנַשֶּׁ֑ה:
יְבָרֶכְךָ֥ ה' וְיִשְׁמְרֶֽךָ׃
יָאֵ֨ר ה' ׀ פָּנָ֛יו אֵלֶ֖יךָ וִֽיחֻנֶּֽךָּ׃
יִשָּׂ֨א ה' ׀ פָּנָיו֙ אֵלֶ֔יךָ וְיָשֵׂ֥ם לְךָ֖ שָׁלֽוֹם׃
Blessing for Sons
May God make you like Ephraim and like Menashe.
May God bless and protect you.
May God deal kindly and graciously with you.
May God bestow favor upon you and grant you peace.
While the words of this blessing have Biblical (or even pre-Biblical) origins, its association with Shabbat and Yom Tov is much more recent. There is no specific mitzvah (biblical or rabbinic) to bless one's child on Shabbat. However, the practice is described in many early modern siddurim, such as Rabbi Jacob Emden's Siddur Ya'abetz published in the mid-18th century. More recently, a version for daughters has emerged that cites the matriarchs Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah in place of Ephraim and Manasseh.
The blessing is included in Siddur Lev Shalem, the Conservative Movement's most recent prayer book. While it is in the "Shabbat and Festivals at Home" section, some communities incorporate it into the Kabbalat Shabbat / Ma'ariv synagogue service.
(כ) וַיְבָ֨רֲכֵ֜ם בַּיּ֣וֹם הַהוּא֮ לֵאמוֹר֒ בְּךָ֗ יְבָרֵ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יְשִֽׂמְךָ֣ אֱלֹקִ֔ים כְּאֶפְרַ֖יִם וְכִמְנַשֶּׁ֑ה וַיָּ֥שֶׂם אֶת־אֶפְרַ֖יִם לִפְנֵ֥י מְנַשֶּֽׁה׃
(20) So he blessed them that day, saying, “By you shall Israel invoke blessings, saying: God make you like Ephraim and Manasseh.” Thus he put Ephraim before Manasseh.
Many explanations have been offered for how Ephraim and Manasseh became the "gold standard" for male children. Among these explanations: 1) Ephraim and Manasseh were the Torah's first brothers with a wholly loving relationship (frankly, a low bar has been set -- see, Cain and Abel, Joseph and his brothers, etc); and 2) Having been raised in Egypt but maintaining a strong connection to B'nei Yisrael, Ephraim and Manasseh embody an unbreakable bond to one's Jewishness despite one's surroundings.
בירכת הבנות
ישימך ה' כשרה רבקה רחל ולאה
יברכך ה' ...
Blessing for Daughters
May God make you like Sarah, Rebecca, Rachel and Leah.
May God bless you...
When seen through a contemporary lens, these blessings raise more questions. In a movement committed to egalitarianism as a norm, we must be ready to justify any ritual or liturgical differences based on gender. This is why Conservative siddurim have done away with the gender-specific lines in Birkot HaShachar (the Morning Blessings) for decades. A blessing thanking God for not making one a woman (she'lo asani isha) has no place in a community that sees men and woman as equal in God's eyes.
While a separate blessing for daughters based on the matriarchs is certainly less pejorative, it is no more logical. As a parent, I don't want my male child to exclusively emulate male role models. When we play Paw Patrol, I'm thrilled when he asks to be Everest or Skye (the girl pups). So why would I only want him to see Ephraim and Manasseh as valid sources of blessing, rather than (also) Sarah, Rebecca, etc.?
Female
______________לַבַּת
הֲיִי אֲשֶׁר תִּהְיִי וַהֲיִי בְּרוּכָה בַּאֲשֶׁר תִּהְיִי
_______________ (her name),
Hayi asher tihyi –
vahayi berukhah
ba’asher tihyi.
Be who you are –
and may you be blessed
in all that you are.
Male:
____________לַבֵּן
הֱיֵה אֲשֶׁר תִּהְיֶה וֶהֱיֵה בָּרוּךְ בַּאֲשֶׁר תִּהְיֶה
________________ (his name),
Heyeyh asher tihyeh –
veheyeyh barukh
ba’asher tihyeh.
Be who you are –
and may you be blessed
in all that you are.
On a personal note, I find Falk's version much more meaningful, and often use this at our own Friday night table.
Which blessing should the parent choose if the child is transitioning genders, or if the child identifies as neither male nor female? What if this is a source of conflict within the family?
What should attendees with no children present (or no children at all) do during this public/private family moment? What about children in the process of mourning their parents (or vice-versa God forbid)?
Should the blessing for sons always come first (as it is written in the Siddur), and if so, what message does this send?
How can parents who are unfamiliar with the blessing's origins and meaning enter into this ritual?
When there are no children to be blessed, some have the custom of offering the Priestly Blessing to one another at this time... [paraphrased]
After workshopping this challenge within my Gender & Torah Fellowship small group, I piloted a different way of introducing the moment during the service. Rather than taking it away completely, I leaned into Reuven Hammer's comment (included as a margin note in Lev Shalem) that this blessing can be offered to one another when children aren't present.
I invite attendees to offer the blessing to their children if they are present, or, if not, then to their friends or chosen family. If anyone is there alone, I invite them to close their eyes and imagine someone they would like to bless. I make it clear that anyone can offer either blessing to any person, despite their traditional gender assignments. And finally, inspired by Marcia Falk, I alter the English translations. Rather than "May God make you like X," I say, "May God grant you the blessings of X." This is not quite as openminded as Falk, but it is a step towards that direction.
Excerpt from an email sent by a congregant who doesn't have children.