Save "Leviathan and Behemoth
"
Leviathan and Behemoth
(כה) זֶ֤ה ׀ הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ וּרְחַ֢ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיּ֥וֹת קְ֝טַנּ֗וֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃ (כו) שָׁ֭ם אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּן לִ֝וְיָתָ֗ן זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃
(25) There is the sea, vast and wide,
with its creatures beyond number,
living things, small and great.
(26) There go the ships,
and Leviathan that You formed to sport with.
(כה) תִּמְשֹׁ֣ךְ לִוְיָתָ֣ן בְּחַכָּ֑ה וּ֝בְחֶ֗בֶל תַּשְׁקִ֥יעַ לְשֹׁנֽוֹ׃ (כו) הֲתָשִׂ֣ים אַגְמֹ֣ן בְּאַפּ֑וֹ וּ֝בְח֗וֹחַ תִּקֹּ֥ב לֶחֱיֽוֹ׃ (כז) הֲיַרְבֶּ֣ה אֵ֭לֶיךָ תַּחֲנוּנִ֑ים אִם־יְדַבֵּ֖ר אֵלֶ֣יךָ רַכּֽוֹת׃ (כח) הֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עוֹלָֽם׃ (כט) הַֽתְשַׂחֶק־בּ֭וֹ כַּצִּפּ֑וֹר וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃ (ל) יִכְר֣וּ עָ֭לָיו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּהוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים׃ (לא) הַֽתְמַלֵּ֣א בְשֻׂכּ֣וֹת עוֹר֑וֹ וּבְצִלְצַ֖ל דָּגִ֣ים רֹאשֽׁוֹ׃ (לב) שִׂים־עָלָ֥יו כַּפֶּ֑ךָ זְכֹ֥ר מִ֝לְחָמָ֗ה אַל־תּוֹסַֽף׃ (א) הֵן־תֹּחַלְתּ֥וֹ נִכְזָ֑בָה הֲגַ֖ם אֶל־מַרְאָ֣יו יֻטָֽל׃ (ב) לֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃ (ג) מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כׇּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃ (ד) (לא) [לוֹ־]אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו וּדְבַר־גְּ֝בוּר֗וֹת וְחִ֣ין עֶרְכּֽוֹ׃ (ה) מִֽי־גִ֭לָּה פְּנֵ֣י לְבוּשׁ֑וֹ בְּכֶ֥פֶל רִ֝סְנ֗וֹ מִ֣י יָבֽוֹא׃ (ו) דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיב֖וֹת שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃ (ז) גַּ֭אֲוָה אֲפִיקֵ֣י מָגִנִּ֑ים סָ֝ג֗וּר חוֹתָ֥ם צָֽר׃ (ח) אֶחָ֣ד בְּאֶחָ֣ד יִגַּ֑שׁוּ וְ֝ר֗וּחַ לֹא־יָבֹ֥א בֵינֵיהֶֽם׃ (ט) אִישׁ־בְּאָחִ֥יהוּ יְדֻבָּ֑קוּ יִ֝תְלַכְּד֗וּ וְלֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ׃ (י) עֲ֭טִישֹׁתָיו תָּ֣הֶל א֑וֹר וְ֝עֵינָ֗יו כְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃ (יא) מִ֭פִּיו לַפִּידִ֣ים יַהֲלֹ֑כוּ כִּיד֥וֹדֵי אֵ֝֗שׁ יִתְמַלָּֽטוּ׃ (יב) מִ֭נְּחִירָיו יֵצֵ֣א עָשָׁ֑ן כְּד֖וּד נָפ֣וּחַ וְאַגְמֹֽן׃ (יג) נַ֭פְשׁוֹ גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃ (יד) בְּֽ֭צַוָּארוֹ יָלִ֣ין עֹ֑ז וּ֝לְפָנָ֗יו תָּד֥וּץ דְּאָבָֽה׃ (טו) מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמּֽוֹט׃ (טז) לִ֭בּוֹ יָצ֣וּק כְּמוֹ־אָ֑בֶן וְ֝יָצ֗וּק כְּפֶ֣לַח תַּחְתִּֽית׃ (יז) מִ֭שֵּׂתוֹ יָג֣וּרוּ אֵלִ֑ים מִ֝שְּׁבָרִ֗ים יִתְחַטָּֽאוּ׃ (יח) מַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְשִׁרְיָֽה׃ (יט) יַחְשֹׁ֣ב לְתֶ֣בֶן בַּרְזֶ֑ל לְעֵ֖ץ רִקָּב֣וֹן נְחוּשָֽׁה׃ (כ) לֹא־יַבְרִיחֶ֥נּוּ בֶן־קָ֑שֶׁת לְ֝קַ֗שׁ נֶהְפְּכוּ־ל֥וֹ אַבְנֵי־קָֽלַע׃ (כא) כְּ֭קַשׁ נֶחְשְׁב֣וּ תוֹתָ֑ח וְ֝יִשְׂחַ֗ק לְרַ֣עַשׁ כִּידֽוֹן׃ (כב) תַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט׃ (כג) יַרְתִּ֣יחַ כַּסִּ֣יר מְצוּלָ֑ה יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּמֶּרְקָחָֽה׃ (כד) אַ֭חֲרָיו יָאִ֣יר נָתִ֑יב יַחְשֹׁ֖ב תְּה֣וֹם לְשֵׂיבָֽה׃ (כה) אֵֽין־עַל־עָפָ֥ר מׇשְׁל֑וֹ הֶ֝עָשׂ֗וּ לִבְלִי־חָֽת׃ (כו) אֵֽת־כׇּל־גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־כׇּל־בְּנֵי־שָֽׁחַץ׃ {פ}

(25) Can you draw out Leviathan by a fishhook?
Can you press down his tongue by a rope?
(26) Can you put a ring through his nose,
Or pierce his jaw with a barb?
(27) Will he plead with you at length?
Will he speak soft words to you?
(28) Will he make an agreement with you
To be taken as your lifelong slave?
(29) Will you play with him like a bird,
And tie him down for your girls?
(30) Shall traders traffic in him?-a
Will he be divided up among merchants?
(31) Can you fill his skin with darts
Or his head with fish-spears?
(32) Lay a hand on him,
And you will never think of battle again.
(1) See, any hope [of capturing] him must be disappointed;
One is prostrated by the very sight of him.
(2) There is no one so fierce as to rouse him;
Who then can stand up to Me?
(3) Whoever confronts Me I will requite,
For everything under the heavens is Mine.
(4) I will not be silent concerning him
Or the praise of his martial exploits.-a
(5) Who can uncover his outer garment?
Who can penetrate the folds of his jowls?
(6) Who can pry open the doors of his face?
His bared teeth strike terror.
(7) His protective scales are his pride,
Locked with a binding seal.
(8) One scale touches the other;
Not even a breath can enter between them.
(9) Each clings to each;
They are interlocked so they cannot be parted.
(10) His sneezings flash lightning,
And his eyes are like the glimmerings of dawn.
(11) Firebrands stream from his mouth;
Fiery sparks escape.
(12) Out of his nostrils comes smoke
As from a steaming, boiling cauldron.
(13) His breath ignites coals;
Flames blaze from his mouth.
(14) Strength resides in his neck;
Power leaps before him.
(15) The layers of his flesh stick together;
He is as though cast hard; he does not totter.
(16) His heart is cast hard as a stone,
Hard as the nether millstone.
(17) Divine beings are in dread as he rears up;
As he crashes down, they cringe.
(18) No sword that overtakes him can prevail,
Nor spear, nor missile, nor lance.
(19) He regards iron as straw,
Bronze, as rotted wood.
(20) No arrow can put him to flight;
Slingstones turn into stubble for him.
(21) Clubs are regarded as stubble;
He scoffs at the quivering javelin.
(22) His underpart is jagged shards;
It spreads a threshing-sledge on the mud.
(23) He makes the depths seethe like a cauldron;
He makes the sea [boil] like an ointment-pot.
(24) His wake is a luminous path;
He makes the deep seem white-haired.
(25) There is no one on land who can dominate him,
Made as he is without fear.
(26) He sees all that is haughty;
He is king over all proud beasts.

Is it the Leviathan the same as the Tanin?
(כא) וַיִּבְרָ֣א אֱלֹקִ֔ים אֶת־הַתַּנִּינִ֖ם הַגְּדֹלִ֑ים וְאֵ֣ת כׇּל־נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֣ה ׀ הָֽרֹמֶ֡שֶׂת אֲשֶׁר֩ שָׁרְצ֨וּ הַמַּ֜יִם לְמִֽינֵהֶ֗ם וְאֵ֨ת כׇּל־ע֤וֹף כָּנָף֙ לְמִינֵ֔הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹקִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃

(21) God created the great sea monsters (taninim), and all the living creatures of every kind that creep, which the waters brought forth in swarms, and all the winged birds of every kind. And God saw that this was good.

(ג) דַּבֵּ֨ר וְאָמַרְתָּ֜ כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אדושם ה' הִנְנִ֤י עָלֶ֙יךָ֙ פַּרְעֹ֣ה מֶלֶךְ־מִצְרַ֔יִם הַתַּנִּים֙ הַגָּד֔וֹל הָרֹבֵ֖ץ בְּת֣וֹךְ יְאֹרָ֑יו אֲשֶׁ֥ר אָמַ֛ר לִ֥י יְאֹרִ֖י וַאֲנִ֥י עֲשִׂיתִֽנִי׃ (ד) וְנָתַתִּ֤י (חחיים) [חַחִים֙] בִּלְחָיֶ֔יךָ וְהִדְבַּקְתִּ֥י דְגַת־יְאֹרֶ֖יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֑יךָ וְהַעֲלִיתִ֙יךָ֙ מִתּ֣וֹךְ יְאֹרֶ֔יךָ וְאֵת֙ כׇּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֖יךָ תִּדְבָּֽק׃

(3) Speak these words:
Thus said the Lord GOD:
I am going to deal with you, O Pharaoh king of Egypt,
Mighty tanin, sprawling in your channels,
Who said, My Nile is my own;
I made it for myself.

(4) I will put hooks in your jaws,
And make the fish of your channels
Cling to your scales;
I will haul you up from your channels,
With all the fish of your channels
Clinging to your scales.

(ז) הַֽלְל֣וּ אֶת־ה' מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכׇל־תְּהֹמֽוֹת׃

(7) Praise the LORD, O you who are on earth, all taninim and ocean depths,

(לג) חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר׃

(33) Their wine is the venom of taninim, The pitiless poison of vipers.

Back to the Leviathan!
רַבִּי יוֹחָנָן מִשְׁתַּעֵי זִימְנָא חֲדָא הֲוָה קָא אָזְלִינַן בִּסְפִינְתָּא וַחֲזֵינַן הָהוּא כְּווֹרָא דְּאַפְּקֵיהּ לְרֵישֵׁיהּ מִיַּמָּא וְדָמְיָין עַיְינֵיהּ כִּתְרֵי סֵיהֲרֵי וּנְפוּץ מַיָּא מִתַּרְתֵּי זִימֵיהּ כִּתְרֵי מַבָּרֵי דְסוּרָא רַב סָפְרָא מִשְׁתַּעֵי זִימְנָא חֲדָא הֲוָה קָא אָזְלִינַן בִּסְפִינְתָּא וַחֲזֵינַן הָהוּא כְּווֹרָא דְּאַפְּקֵיהּ לְרֵישֵׁיהּ מִיַּמָּא וַהֲוָה לֵיהּ קַרְנֵי וַחֲקִיק עֲלָיהּ אֲנָא בְּרִיָּה קַלָּה שֶׁבַּיָּם וַהֲוֵינָא תְּלָת מְאָה פַּרְסֵי וְאָזֵילְנָא לְפוּמָּא דְלִוְיָתָן אָמַר רַב אָשֵׁי הָהוּא עִיזָּא דְיַמָּא הוּא דְּבָחִישָׁא וְאִית לַהּ קַרְנֵי
§ Rabbi Yoḥanan relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain fish that took its head out of the sea, and its eyes had the appearance of two moons, and water scattered from its two gills like the two rivers of Sura. Rav Safra relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain fish that took its head out of the sea, and it had horns, and the following was inscribed on them: I am a lowly creature of the sea and I am three hundred parasangs long, and I am going into the mouth of the leviathan. Rav Ashi said: That is the goat of the sea, which searches through the sea and has horns.
The Mighty Behemoth
(טו) הִנֵּה־נָ֣א בְ֭הֵמוֹת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי עִמָּ֑ךְ חָ֝צִ֗יר כַּבָּקָ֥ר יֹאכֵֽל׃ (טז) הִנֵּה־נָ֣א כֹח֣וֹ בְמׇתְנָ֑יו וְ֝אוֹנ֗וֹ בִּשְׁרִירֵ֥י בִטְנֽוֹ׃ (יז) יַחְפֹּ֣ץ זְנָב֣וֹ כְמוֹ־אָ֑רֶז גִּידֵ֖י פַחֲדָ֣ו יְשֹׂרָֽגוּ׃ (יח) עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחֻשָׁ֑ה גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃ (יט) ה֭וּא רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֵי־אֵ֑ל הָ֝עֹשׂ֗וֹ יַגֵּ֥שׁ חַרְבּֽוֹ׃ (כ) כִּי־ב֭וּל הָרִ֣ים יִשְׂאוּ־ל֑וֹ וְֽכׇל־חַיַּ֥ת הַ֝שָּׂדֶ֗ה יְשַׂחֲקוּ־שָֽׁם׃ (כא) תַּֽחַת־צֶאֱלִ֥ים יִשְׁכָּ֑ב בְּסֵ֖תֶר קָנֶ֣ה וּבִצָּֽה׃ (כב) יְסֻכֻּ֣הוּ צֶאֱלִ֣ים צִֽלְל֑וֹ יְ֝סֻבּ֗וּהוּ עַרְבֵי־נָֽחַל׃ (כג) הֵ֤ן יַעֲשֹׁ֣ק נָ֭הָר לֹ֣א יַחְפּ֑וֹז יִבְטַ֓ח ׀ כִּֽי־יָגִ֖יחַ יַרְדֵּ֣ן אֶל־פִּֽיהוּ׃ (כד) בְּעֵינָ֥יו יִקָּחֶ֑נּוּ בְּ֝מוֹקְשִׁ֗ים יִנְקׇב־אָֽף׃

(15) Take now behemoth, whom I made as I did you; He eats grass, like the cattle.

(16) His strength is in his loins,
His might in the muscles of his belly.

(17) He makes his tail stand up-a like a cedar;
The sinews of his thighs are knit together.
(18) His bones are like tubes of bronze,
His limbs like iron rods.
(19) He is the first of God’s works;
Only his Maker can draw the sword against him.
(20) The mountains yield him produce,
Where all the beasts of the field play.
(21) He lies down beneath the lotuses,
In the cover of the swamp reeds.
(22) The lotuses embower him with shade;
The willows of the brook surround him.
(23) He can restrain the river from its rushing;
He is confident the stream will gush at his command.
(24) Can he be taken by his eyes?
Can his nose be pierced by hooks?

... בְּהֵמוֹת בְּהַרְרֵי אָלֶף, רַבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ וְרַבָּנָן, רַבִּי יוֹחָנָן אוֹמֵר בְּהֵמָה אַחַת הִיא וּרְבוּצָה עַל אֶלֶף הָרִים וְאֶלֶף הָרִים מְגַדְּלִין לָהּ כָּל מִינֵי עֲשָׂבִים וְהִיא אוֹכֶלֶת, שֶׁנֶּאֱמַר (איוב מ, כ): כִּי בוּל הָרִים יִשְׂאוּ לוֹ. וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר בְּהֵמָה אַחַת הִיא רְבוּצָה עַל אֶלֶף הָרִים וְאֶלֶף הָרִים מְגַדְּלִין לָהּ מַאֲכָל לַאֲכִילָתָן שֶׁל צַדִּיקִים, וְהִיא אוֹכֶלֶת, מַאי טַעְמָא (ישעיה סה, י): וְהָיָה הַשָּׁרוֹן לִנְוֵה צֹאן. וְרַבָּנָן אָמְרֵי בְּהֵמָה אַחַת הִיא וּרְבוּצָה עַל אֶלֶף הָרִים וְאֶלֶף הָרִים מְגַדְּלִין לָהּ מִינֵי בְּהֵמוֹת, וְהִיא אוֹכֶלֶת, מַאי טַעְמָא, שֶׁנֶּאֱמַר (איוב מ, כ): וְכָל חַיַּת הַשָּׂדֶה יְשַׂחֲקוּ שָׁם, וְאֶפְשָׁר כֵּן אִית בְּעִיר אָכֵיל בְּעִיר, אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא גְּדוֹלִים הֵם מַעֲשֵׂה הָאֱלֹקִים מַה מְּשֻׁנִּין הֵם מַעֲשָׂיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּמֵהֵיכָן הוּא שׁוֹתֶה, רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר כָּל מַה שֶּׁהַיַּרְדֵּן מַכְנִיס אַחַת לְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים הוּא עוֹשֶׂה גְּמִיעָה אֶחָת, מַאי טַעְמָא, שֶׁנֶּאֱמַר (איוב מ, כג): הֵן יַעֲשֹׁק נָהָר וְלֹא יַחְפּוֹז. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר כָּל מַה שֶּׁהַיַּרְדֵּן מַכְנִיס לִשְׁנֵים עָשָׂר חֳדָשִׁים הוּא עוֹשֶׂה אוֹתוֹ גְּמִיעָה אַחַת, מַאי טַעְמָא (איוב מ, כג): יִבְטַח כִּי יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל פִּיהוּ, וְיֵשׁ בָּהֶם לִכְלוּךְ פֶּה, רַב הוּנָא בְּשֵׁם רַבִּי יוֹסֵי אָמַר אֵין בָּהֶם לִכְלוּךְ פֶּה, וּמֵהֵיכָן הוּא שׁוֹתֶה, תָּנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי נָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן וּשְׁמוֹ יוּבַל וּמִשָּׁם הוּא שׁוֹתֶה, מַאי טַעְמָא, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה יז, ח): וְעַל יוּבַל יְשַׁלַּח שָׁרָשָׁיו. אָמַר רַבִּי מֵאִיר (איוב יב, ז): וְאוּלָם שְׁאַל נָא בְהֵמוֹת וְתֹרֶךָּ, זֶה בְּהֵמוֹת, (איוב יב, ז): וְעוֹף הַשָּׁמַיִם וְיַגֶּד לָךְ, זֶה זִיז שָׂדָי, (איוב יב, ח): אוֹ שִׂיחַ לָאָרֶץ וְתֹרֶךָּ, זֶה גַּן עֵדֶן, (איוב יב, ח): וִיסַפְּרוּ לְךָ דְּגֵי הַיָּם, זֶה לִוְיָתָן, (איוב יב, ט): מִי לֹא יָדַע בְּכָל אֵלֶּה כִּי יַד ה' עָשְׂתָה זֹאת.

(ד) בששי הוציא מן הארץ בהמות שהוא רבוץ בהררי אלף ובכל יום ויום באלף הרים מרעיתו ובלילה הן נצמחין מאליהן כאילו לא נגע בם שנ' כי בול הרים ישאו לו ומימי הירדן להשקותו שמימי הירדן סובבין לכל הארץ חציין למעלה מן הארץ וחציין למטה מן הארץ שנ' כי יגיח ירדן אל פיהו והוא מוכן ליום זבח וסעודה גדולה של צדיקים שנ' העשו יגש חרבו.

(4) On the sixth day He brought forth from the earth a beast (Behemoth) which lies stretched out on a thousand hills and every day has its pasture on a thousand hills, and overnight (the verdure) grows of its own account as though he had not touched it, as it is said, "Surely the mountains bring him forth food" (Job 40:20). The waters of the Jordan give him water to drink, for the waters of the Jordan surround all the earth, half thereof (flow) above the earth and the other half below the earth, as it is said, "He is confident, though Jordan swell even to his mouth" (Job 40:23). This (creature) is destined for the day of sacrifice, for the great banquet of the righteous, as it is said, "He only that made him can make his sword to approach unto him" (Job 40:19).

End of Days
בַּר אָמוֹרַאי לְאֵתוּיַהּ וּרְגַשׁ וּבָעֵי לִשְׁמְטֵיהּ לְאַטְמֵיהּ וּשְׁדָא זִיקָא דְחַלָּא וּנְחֵת נְפַק בַּת קָלָא אֲמַר לַן מַאי אִית לְכוּ בַּהֲדֵי קַרְטְלִיתָא דִּדְבֵיתְהוּ דְּרַבִּי חֲנִינָא בֶּן דּוֹסָא דַּעֲתִידָה דְּשָׁדְיָא תְּכֵלְתָּא בָּהּ לְצַדִּיקֵי לְעָלְמָא דְאָתֵי רַב יְהוּדָה הִינְדְּוָא מִשְׁתַּעֵי זִימְנָא חֲדָא הֲוָה אָזְלִינַן בִּסְפִינְתָּא וַחֲזֵינַן הָהוּא אֶבֶן טָבָא דַּהֲוָה הָדַיר לַהּ תַּנִּינָא נָחֵית בַּר אָמוֹרָאֵי לְאֵתוּיַהּ אֲתָא תַּנִּינָא קָא בָּעֵי לְמִבְלַע לַהּ לִסְפִינְתָּא אֲתָא פִּישְׁקַנְצָא פַּסְקֵיהּ לְרֵישֵׁיהּ אִתְהֲפִיכוּ מַיָּא וַהֲווֹ דְּמָא אֲתָא תַּנִּינָא חַבְרֵיהּ שַׁקְלַהּ וְתַלְיַהּ לֵיהּ וַחֲיָה הֲדַר אֲתָא קָא בָּעֵי בָּלְעָא לִסְפִינְתָּא הֲדַר אֲתָא צִיפְּרָא פַּסְקֵיהּ לְרֵישֵׁיהּ שַׁקְלוּהָ לְהַהִיא אֶבֶן טָבָא שַׁדְיוּהָ לִסְפִינְתָּא הֲוָה הָנֵי צִיפְּרֵי מְלִיחִי בַּהֲדַן אוֹתְבִינְהוּ עֲלַיְיהוּ שַׁקְלוּהָ וּפְרַחוּ לְהוּ בַּהֲדַהּ תָּנוּ רַבָּנַן מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁהָיוּ בָּאִין בִּסְפִינָה וְהָיָה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר יָשֵׁן וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ נֵעוֹר נִזְדַּעְזַע רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְנִנְעַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אָמַר לוֹ מָה זֶה יְהוֹשֻׁעַ מִפְּנֵי מָה נִזְדַּעְזַעְתָּ אָמַר לוֹ מָאוֹר גָּדוֹל רָאִיתִי בַּיָּם אָמַר לוֹ שֶׁמָּא עֵינָיו שֶׁל לִוְיָתָן רָאִיתָ דִּכְתִיב עֵינָיו כְּעַפְעַפֵּי שָׁחַר אָמַר רַב אָשֵׁי אָמַר לִי הוּנָא בַּר נָתָן זִימְנָא חֲדָא הֲוָה קָא אָזְלִינַן בְּמַדְבְּרָא וַהֲוַאי אַטְמָא דְּבִשְׂרָא בַּהֲדַן פְּתַחְנָא וְנַקַּירְנָא וְאַנַּחְנָא אַעִשְׂבֵי אַדְּמַיְיתִינַן צִיבֵי חֲלַם אַטְמָא וּטְוֵינַן כִּי הֲדַרַן לְבָתַר תְּרֵיסַר יַרְחֵי שַׁתָּא חֲזֵינְהוּ לְהָנְהוּ גּוּמְרֵי דַּהֲווֹ קָא מְלַחֲשִׁי כִּי אֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּאַמֵּימָר אֲמַר לִי הַהוּא עִישְׂבָּא סַמְתָּרִי הֲוָה הָנְהוּ גּוּמְרֵי דְּרִיתְמָא הֲווֹ וַיִּבְרָא אֱלֹקִים אֶת הַתַּנִּינִם הַגְּדוֹלִים הָכָא תַּרְגִּימוּ אֻרְזִילֵי דְיַמָּא רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר זֶה לִוְיָתָן נָחָשׁ בָּרִיחַ וְלִוְיָתָן נָחָשׁ עֲקַלָּתוֹן שֶׁנֶּאֱמַר בַּיּוֹם הַהוּא יִפְקֹד ה׳ בְּחַרְבּוֹ הַקָּשָׁה וְגוֹ׳: (סִימָן כׇּל שָׁעָה יַרְדֵּן) אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב כֹּל מַה שֶּׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּעוֹלָמוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם אַף לִוְיָתָן נָחָשׁ בָּרִיחַ וְלִוְיָתָן נָחָשׁ עֲקַלָּתוֹן זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וְאִלְמָלֵי נִזְקָקִין זֶה לָזֶה מַחְרִיבִין כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ מָה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא סֵירַס אֶת הַזָּכָר וְהָרַג הַנְּקֵבָה וּמְלָחָהּ לַצַּדִּיקִים לֶעָתִיד לָבֹא שֶׁנֶּאֱמַר וְהָרַג אֶת הַתַּנִּין אֲשֶׁר בַּיָּם וְאַף בְּהֵמוֹת בְּהַרְרֵי אֶלֶף זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וְאִלְמָלֵי נִזְקָקִין זֶה לָזֶה מַחֲרִיבִין כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ מָה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא סֵירַס הַזָּכָר וְצִינֵּן הַנְּקֵבָה וּשְׁמָרָהּ לַצַּדִּיקִים לֶעָתִיד לָבֹא שֶׁנֶּאֱמַר הִנֵּה נָא כֹחוֹ בְמׇתְנָיו זֶה זָכָר וְאוֹנוֹ בִּשְׁרִירֵי בִטְנוֹ זוֹ נְקֵבָה הָתָם נָמֵי לִיסָרְסֵיהּ לְזָכָר וְלִיצַנְּנַּהּ לִנְקֵבָה דָּגִים פְּרִיצִי וְלֶיעְבֵּיד אִיפְּכָא אִיבָּעֵית אֵימָא נְקֵבָה מְלִיחָא מְעַלֵּי אִיבָּעֵית אֵימָא כֵּיוָן דִּכְתִיב לִוְיָתָן זֶה יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק בּוֹ בַּהֲדֵי נְקֵבָה לָאו אוֹרַח אַרְעָא הָכָא נָמֵי לִימְלְחַהּ לִנְקֵבָה כְּווֹרָא מְלִיחָא מְעַלֵּי בִּשְׂרָא מְלִיחָא לָא מְעַלֵּי וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב בְּשָׁעָה שֶׁבִּיקֵּשׁ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִבְראוֹת אֶת הָעוֹלָם אָמַר לוֹ לְשַׂר שֶׁל יָם פְּתַח פִּיךָ וּבְלַע כׇּל מֵימוֹת שֶׁבָּעוֹלָם אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם דַּי שֶׁאֶעְמוֹד בְּשֶׁלִּי מִיָּד בָּעַט בּוֹ וַהֲרָגוֹ שֶׁנֶּאֱמַר בְּכֹחוֹ רָגַע הַיָּם וּבִתְבוּנָתוֹ מָחַץ רָהַב אָמַר רַבִּי יִצְחָק שְׁמַע מִינַּהּ שָׂרוֹ שֶׁל יָם רַהַב שְׁמוֹ וְאִלְמָלֵא מַיִם מְכַסִּין אוֹתוֹ אֵין כׇּל בְּרִיָּה יְכוֹלָה לַעֲמוֹד בְּרֵיחוֹ שֶׁנֶּאֱמַר לֹא יָרֵעוּ וְלֹא יַשְׁחִיתוּ בְּכׇל הַר קׇדְשִׁי וְגוֹ׳ כַּמַּיִם לַיָּם מְכַסִּים אַל תִּקְרֵי לַיָּם מְכַסִּים אֶלָּא לְשָׂרָהּ שֶׁל יָם מְכַסִּים וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב יַרְדֵּן יוֹצֵא מִמְּעָרַת פַּמְיָיס תַּנְיָא נָמֵי הָכִי יַרְדֵּן יוֹצֵא מִמְּעָרַת פַּמְיָיס וּמְהַלֵּךְ בְּיַמָּהּ שֶׁל סִיבְכִי וּבְיַמָּהּ שֶׁל טְבֶרְיָא וּמִתְגַּלְגֵּל וְיוֹרֵד לַיָּם הַגָּדוֹל וּמִתְגַּלְגֵּל וְיוֹרֵד עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְפִיו שֶׁל לִוְיָתָן שֶׁנֶּאֱמַר יִבְטַח כִּי יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל פִּיהוּ מַתְקֵיף לַהּ רָבָא בַּר עוּלָּא הַאי בִּבְהֵמוֹת בְּהַרְרֵי אֶלֶף כְּתִיב אֶלָּא אָמַר רָבָא בַּר עוּלָּא אֵימָתַי בְּהֵמוֹת בְּהַרְרֵי אֶלֶף בְּטוּחוֹת בִּזְמַן שֶׁמֵּגִיחַ יַרְדֵּן בְּפִיו שֶׁל לִוְיָתָן (סִימָן יָמִים גַּבְרִיאֵל רָעָב) כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מַאי דִּכְתִיב כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ וְעַל נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶהָ אֵלּוּ שִׁבְעָה יָמִים וְאַרְבָּעָה נְהָרוֹת שֶׁמַּקִּיפִין אֶת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְאֵלּוּ הֵן שִׁבְעָה יָמִים יַמָּהּ שֶׁל טְבֶרְיָא וְיַמָּהּ שֶׁל סְדוֹם וְיַמָּהּ שֶׁל חֵילָת וְיַמָּהּ שֶׁל חֵילָתָא וְיַמָּהּ שֶׁל סִיבְכִי וְיַם אַסְפַּמְיָא וְיָם הַגָּדוֹל וְאֵלּוּ הֵן אַרְבָּעָה נְהָרוֹת יַרְדֵּן וְיַרְמוּךָ וְקֵירוּמְיוֹן וּפֵיגָה כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן עָתִיד גַּבְרִיאֵל לַעֲשׂוֹת קְנִיגְיָא עִם לִוְיָתָן שֶׁנֶּאֱמַר הַתִּמְשֹׁךְ לִוְיָתָן בְּחַכָּה וּבְחֶבֶל תַּשְׁקִיעַ לְשֹׁנוֹ וְאִלְמָלֵא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹזְרוֹ אֵין יָכוֹל לוֹ שֶׁנֶּאֱמַר הָעֹשׂוֹ יַגֵּשׁ חַרְבּוֹ כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בְּשָׁעָה שֶׁלִּוְיָתָן רָעֵב מוֹצִיא הֶבֶל מִפִּיו וּמַרְתִּיחַ כׇּל מֵימוֹת שֶׁבַּמְּצוּלָה שֶׁנֶּאֱמַר יַרְתִּיחַ כַּסִּיר מְצוּלָה וְאִלְמָלֵא מַכְנִיס רֹאשׁוֹ לְגַן עֵדֶן אֵין כׇּל בְּרִיָּה יְכוֹלָה לַעֲמוֹד בְּרֵיחוֹ שֶׁנֶּאֱמַר יָם יָשִׂים כְּמֶרְקָחָה וּבְשָׁעָה שֶׁצָּמֵא עוֹשֶׂה תְּלָמִים תְּלָמִים בַּיָּם שֶׁנֶּאֱמַר אַחֲרָיו יָאִיר נָתִיב אָמַר רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב אֵין תְּהוֹם חוֹזֵר לְאֵיתָנוֹ עַד שִׁבְעִים שָׁנָה שֶׁנֶּאֱמַר יַחְשֹׁב תְּהוֹם לְשֵׂיבָה וְאֵין שֵׂיבָה פְּחוּתָה מִשִּׁבְעִים אָמַר רַבָּה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַעֲשׂוֹת סְעוּדָה לַצַּדִּיקִים מִבְּשָׂרוֹ שֶׁל לִוְיָתָן שֶׁנֶּאֱמַר יִכְרוּ עָלָיו חַבָּרִים וְאֵין כֵּרָה אֶלָּא סְעוּדָה שֶׁנֶּאֱמַר וַיִּכְרֶה לָהֶם כֵּרָה גְדוֹלָה וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ וְאֵין חֲבֵרִים אֶלָּא תַּלְמִידֵי חֲכָמִים שֶׁנֶּאֱמַר הַיּוֹשֶׁבֶת בַּגַּנִּים חֲבֵרִים מַקְשִׁיבִים לְקוֹלֵךְ הַשְׁמִיעִנִי וְהַשְּׁאָר מְחַלְּקִין אוֹתוֹ וְעוֹשִׂין בּוֹ סְחוֹרָה בְּשׁוּקֵי יְרוּשָׁלַיִם שֶׁנֶּאֱמַר יֶחֱצוּהוּ בֵּין כְּנַעֲנִים וְאֵין כְּנַעֲנִים אֶלָּא תַּגָּרִים שֶׁנֶּאֱמַר כְּנַעַן בְּיָדוֹ מֹאזְנֵי מִרְמָה לַעֲשֹׁק אָהֵב וְאִי בָּעֵית אֵימָא מֵהָכָא אֲשֶׁר סֹחֲרֶיהָ שָׂרִים כִּנְעָנֶיהָ נִכְבַּדֵּי אָרֶץ וְאָמַר רַבָּה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַעֲשׂוֹת סוּכָּה לַצַּדִּיקִים מֵעוֹרוֹ שֶׁל לִוְיָתָן שֶׁנֶּאֱמַר הַתְמַלֵּא בְשֻׂכּוֹת עוֹרוֹ זָכָה עוֹשִׂין לוֹ סוּכָּה לֹא זָכָה עוֹשִׂין לוֹ צִלְצָל שֶׁנֶּאֱמַר וּבְצִלְצַל דָּגִים רֹאשׁוֹ זָכָה עוֹשִׂין לוֹ צִלְצָל לֹא זָכָה עוֹשִׂין לוֹ עֲנָק שֶׁנֶּאֱמַר וַעֲנָקִים לְגַרְגְּרֹתֶיךָ זָכָה עוֹשִׂין לוֹ עֲנָק לֹא זָכָה עוֹשִׂין לוֹ קָמֵיעַ שֶׁנֶּאֱמַר וְתִקְשְׁרֶנּוּ לְנַעֲרוֹתֶיךָ וְהַשְּׁאָר פּוֹרְסוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל חוֹמוֹת יְרוּשָׁלַיִם וְזִיווֹ מַבְהִיק מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְהָלְכוּ גוֹיִם לְאוֹרֵךְ וּמְלָכִים לְנֹגַהּ זַרְחֵךְ: וְשַׂמְתִּי כַּדְכֹד שִׁמְשֹׁתַיִךְ אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי פְּלִיגִי תְּרֵי מַלְאֲכֵי בִּרְקִיעָא גַּבְרִיאֵל וּמִיכָאֵל וְאָמְרִי לַהּ תְּרֵי אָמוֹרָאֵי בְּמַעְרְבָא וּמַאן אִינּוּן יְהוּדָה וְחִזְקִיָּה בְּנֵי רַבִּי חִיָּיא חַד אָמַר שׁוֹהַם וְחַד אָמַר יָשְׁפֵה אָמַר לְהוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֶהֱוֵי כְּדֵין וּכְדֵין וּשְׁעָרַיִךְ לְאַבְנֵי אֶקְדָּח כִּי הָא דְּיָתֵיב רַבִּי יוֹחָנָן וְקָא דָרֵישׁ עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהָבִיא אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת שֶׁהֵם שְׁלֹשִׁים עַל שְׁלֹשִׁים וְחוֹקֵק בָּהֶן עֶשֶׂר עַל עֶשְׂרִים וּמַעֲמִידָן בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלַיִם לִגְלֵג עָלָיו אוֹתוֹ תַּלְמִיד הַשְׁתָּא כְּבֵיעֲתָא דְצִיצְלָא לָא מַשְׁכְּחִינַן כּוּלֵּי הַאי מַשְׁכְּחִינַן לְיָמִים הִפְלִיגָה סְפִינָתוֹ בַּיָּם חֲזָא מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת דְּיָתְבִי וְקָא מְינַסְּרִי אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת שֶׁהֵם שְׁלֹשִׁים עַל שְׁלֹשִׁים וְחָקוּק בָּהֶן עֶשֶׂר בְּרוּם עֶשְׂרִים אֲמַר לְהוּ הָנֵי לְמַאן אֲמַרוּ לֵיהּ שֶׁעָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַעֲמִידָן בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלַיִם אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן אֲמַר לֵיהּ דְּרוֹשׁ רַבִּי לְךָ נָאֶה לִדְרוֹשׁ כַּאֲשֶׁר אָמַרְתָּ כֵּן רָאִיתִי אָמַר לוֹ רֵיקָא אִלְמָלֵא לֹא רָאִיתָ לֹא הֶאֱמַנְתָּ מְלַגְלֵג עַל דִּבְרֵי חֲכָמִים אַתָּה נָתַן עֵינָיו בּוֹ וְנַעֲשָׂה גַּל שֶׁל עֲצָמוֹת מֵיתִיבִי וָאוֹלֵךְ אֶתְכֶם קוֹמְמִיּוּת רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מָאתַיִם אַמָּה כִּשְׁתֵּי קוֹמוֹת שֶׁל אָדָם הָרִאשׁוֹן רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מֵאָה אַמָּה כְּנֶגֶד הֵיכָל וּכְתָלָיו שֶׁנֶּאֱמַר אֲשֶׁר בָּנֵינוּ כִּנְטִעִים מְגֻדָּלִים בִּנְעוּרֵיהֶם בְּנוֹתֵינוּ כְזָוִיֹּת מְחֻטָּבוֹת תַּבְנִית הֵיכָל כִּי קָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לְכַוֵּוי דְּבֵי זִיקָא וְאָמַר רַבָּה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַעֲשׂוֹת שֶׁבַע חוּפּוֹת לְכׇל צַדִּיק וְצַדִּיק שֶׁנֶּאֱמַר וּבָרָא ה׳ עַל כׇּל מְכוֹן הַר צִיּוֹן וְעַל מִקְרָאֶהָ עָנָן יוֹמָם וְעָשָׁן וְנֹגַהּ אֵשׁ לֶהָבָה לָיְלָה כִּי עַל כׇּל כָּבוֹד חֻפָּה מְלַמֵּד שֶׁכׇּל אֶחָד וְאֶחָד עוֹשֶׂה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא חוּפָּה לְפִי כְּבוֹדוֹ עָשָׁן בַּחוּפָּה לָמָּה אָמַר רַבִּי חֲנִינָא שֶׁכׇּל מִי שֶׁעֵינָיו צָרוֹת בְּתַלְמִידֵי חֲכָמִים בָּעוֹלָם הַזֶּה מִתְמַלְּאוֹת עֵינָיו עָשָׁן לָעוֹלָם הַבָּא וְאֵשׁ בַּחוּפָּה לָמָּה אָמַר רַבִּי חֲנִינָא מְלַמֵּד שֶׁכׇּל אֶחָד וְאֶחָד נִכְוֶה מֵחוּפָּתוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ אוֹי לָהּ לְאוֹתָהּ בּוּשָׁה אוֹי לָהּ לְאוֹתָהּ כְּלִימָה כַּיּוֹצֵא בַּדָּבָר אַתָּה אוֹמֵר וְנָתַתָּה מֵהוֹדְךָ עָלָיו וְלֹא כׇּל הוֹדְךָ זְקֵנִים שֶׁבְּאוֹתוֹ הַדּוֹר אָמְרוּ פְּנֵי מֹשֶׁה כִּפְנֵי חַמָּה פְּנֵי יְהוֹשֻׁעַ כִּפְנֵי לְבָנָה אוֹי לָהּ לְאוֹתָהּ בּוּשָׁה אוֹי לָהּ לְאוֹתָהּ כְּלִימָּה אָמַר רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא עֶשֶׂר חוּפּוֹת עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאָדָם הָרִאשׁוֹן בְּגַן עֵדֶן שֶׁנֶּאֱמַר בְּעֵדֶן גַּן אֱלֹקִים הָיִיתָ כׇּל אֶבֶן יְקָרָה וְגוֹ׳ מָר זוּטְרָא אָמַר אַחַת עֶשְׂרֵה שֶׁנֶּאֱמַר כׇּל אֶבֶן יְקָרָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן וְגָרוּעַ שֶׁבְּכוּלָּן זָהָב דְּקָא חָשֵׁיב לֵיהּ לְבַסּוֹף מַאי מְלֶאכֶת תֻּפֶּיךָ וּנְקָבֶיךָ בָּךְ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְחִירָם מֶלֶךְ צוֹר בְּךָ נִסְתַּכַּלְתִּי וּבָרָאתִי נְקָבִים נְקָבִים בָּאָדָם וְאִיכָּא דְאָמְרִי הָכִי קָאָמַר בְּךָ נִסְתַּכַּלְתִּי

Rabbi Yoḥanan says: This is leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent, as it is stated: “In that day the Lord with His sore and great and strong sword will punish leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent” (Isaiah 27:1). § The Gemara provides a mnemonic for the following statements of Rav Yehuda citing Rav: Everything; time; Jordan. Rav Yehuda says that Rav says: Everything that the Holy One, Blessed be He, created in His world, He created male and female. Even leviathan the slant serpent and leviathan the tortuous serpent He created male and female. And if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and killed the female, and salted the female to preserve it for the banquet for the righteous in the future. As it is stated: “And He will slay the serpent that is in the sea” (Isaiah 27:1).

And He created even the Behemoths on the thousand hills (see Psalms 50:10) male and female. And they were so enormous that if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and cooled the sexual desire of the female and preserved it for the righteous in the future. As it is stated about the beasts: “Lo now, his strength is in his loins” (Job 40:16); this is referring to the male. The continuation of the verse: “And his force is in the stays of his body”; this is the female,

When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said that Rabbi Yonatan says: In the future, Gabriel will perform a hunt of the leviathan, as it is stated: “Can you draw out leviathan with a fish hook? Or press down his tongue with a cord?” (Job 40:25). And were the Holy One, Blessed be He, not assisting Gabriel, he would not be able to hunt it, as it is stated: “Only He Who made him can use His sword to approach him” (Job 40:19).

When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥanan said: When the leviathan is hungry, he produces breath from his mouth and thereby boils all of the waters in the depths of the sea. As it is stated: “He makes the deep boil like a pot” (Job 41:23). And if the leviathan did not place its head in the Garden of Eden, no creature could withstand his foul smell,

And Rabba says that Rabbi Yoḥanan says: In the future, the Holy One, Blessed be He, will prepare a sukka for the righteous from the skin of the leviathan, as it is stated: “Can you fill his skin with barbed irons [besukkot]” (Job 40:31). If one is deserving of being called righteous, an entire sukka is prepared for him from the skin of the leviathan; if one is not deserving of this honor, a covering is prepared for his head, as it is stated: “Or his head with fish-spears” (Job 40:31). If one is deserving at least of this reward, a covering is prepared for him, and if one is not deserving, a necklace is prepared for him, as it is stated: “And necklaces about your neck” (Proverbs 1:9). If one is somewhat deserving, a necklace is prepared for him, and if one is not deserving even of this, only an amu-let is prepared for him from the skin of the leviathan, as it is stated: “Or will you bind him for your maidens” (Job 40:29), i.e., a small amulet is prepared for him, like the amulets tied on children’s necks. And with regard to the remaining part of the skin of the leviathan, the Holy One, Blessed be He, spreads it on the walls of Jerusalem, and its glory radiates from one end of the world until the other end. As it is stated: “And nations shall walk in your light, and kings at the brightness of your rising” (Isaiah 60:3). §