Save "חק לישראל - פרשת האזינו ליל שישי"
חק לישראל - פרשת האזינו ליל שישי

תורה

צרוף יִהִוִהִ
לב (כז) לוּלֵ֗י כַּ֤עַס אוֹיֵב֙ אָג֔וּר פֶּֽן־יְנַכְּר֖וּ צָרֵ֑ימוֹ פֶּן־יֹֽאמְרוּ֙ יָדֵ֣נוּ רָ֔מָה וְלֹ֥א יְהֹוָ֖ה פָּעַ֥ל כׇּל־זֹֽאת׃
אִלּוּלָפוֹן רָגְזָא דְסָנְאָה כְּנִישׁ דִּילְמָא יִתְרַבְרַב בְּעֵל דְּבָבָא דִּילְמָא יֵימְרוּן יְדָנָא תְקִיפַת לָנָא וְלָא מִן קֳדָם יְיָ הֲוַת כָּל דָּא:
(כח) כִּי־ג֛וֹי אֹבַ֥ד עֵצ֖וֹת הֵ֑מָּה וְאֵ֥ין בָּהֶ֖ם תְּבוּנָֽה׃
אֲרֵי עַם מְאַבְּדֵי עֵצָה אִנּוּן וְלֵית בְּהוֹן סוּכְלְתָנוּ:
(כט) ל֥וּ חָכְמ֖וּ יַשְׂכִּ֣ילוּ זֹ֑את יָבִ֖ינוּ לְאַחֲרִיתָֽם׃
אִלּוּ חַכִּימוּ אִסְתַּכָּלוּ בְדָא סְבָרוּ מָא יְהֵי בְסוֹפֵיהוֹן:
(ל) אֵיכָ֞ה יִרְדֹּ֤ף אֶחָד֙ אֶ֔לֶף וּשְׁנַ֖יִם יָנִ֣יסוּ רְבָבָ֑ה אִם־לֹא֙ כִּי־צוּרָ֣ם מְכָרָ֔ם וַֽיהֹוָ֖ה הִסְגִּירָֽם׃
אֶכְדֵּין יִרְדּוֹף חַד אַלְפָא וּתְרֵין יֶעֱרְקוּן לְרִבּוֹתָא אֶלָּהֵן (אֲרֵי) תַּקִּיפְהוֹן מְסָרִנּוּן וַיְיָ אַשְׁלֵמִנּוּן:
(לא) כִּ֛י לֹ֥א כְצוּרֵ֖נוּ צוּרָ֑ם וְאֹיְבֵ֖ינוּ פְּלִילִֽים׃
אֲרֵי לָא כְתָקְפָּנָא תָּקְפְּהוֹן וּבַעֲלֵי דְבָבָנָא הֲווֹ דַיָּנָנָא:
(לב) כִּֽי־מִגֶּ֤פֶן סְדֹם֙ גַּפְנָ֔ם וּמִשַּׁדְמֹ֖ת עֲמֹרָ֑ה עֲנָבֵ֙מוֹ֙ עִנְּבֵי־ר֔וֹשׁ אַשְׁכְּלֹ֥ת מְרֹרֹ֖ת לָֽמוֹ׃
אֲרֵי כְפֻרְעֲנוּת עַמָּא דִסְדוֹם פֻּרְעֲנוּתְהוֹן וְלָקוּתְהוֹן כְּעַם עֲמרָה מָחָתְהוֹן בִּישִׁין כְּרֵישֵׁי חֶוְיָן וְתֻשְׁלָמַת עוֹבָדֵיהוֹן כִּמְרָרוּתְהוֹן:
(לג) חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר׃
הָא כְמָרַת תַּנִּינַיָּא כּס פֻּרְעֲנוּתְהוֹן וּכְרֵישׁ פְּתָנֵי חֶוְיָן אַכְזְרָאִין:
(לד) הֲלֹא־ה֖וּא כָּמֻ֣ס עִמָּדִ֑י חָת֖וּם בְּאוֹצְרֹתָֽי׃
הֲלָא כָל עוֹבָדֵיהוֹן גְּלָן קֳדָמַי גְּנִיזִין לְיוֹם דִּינָא בְּאוֹצְרָי:
(לה) לִ֤י נָקָם֙ וְשִׁלֵּ֔ם לְעֵ֖ת תָּמ֣וּט רַגְלָ֑ם כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם אֵידָ֔ם וְחָ֖שׁ עֲתִדֹ֥ת לָֽמוֹ׃
קֳדָמַי פֻּרְעֲנוּתָא וַאֲנָא אֲשַׁלֵּם לְעִדָּן דְּיִגְלוּן מֵאַרְעֲהוֹן אֲרֵי קָרִיב יוֹם תְּבָרְהוֹן וּמַבַּע דְּעָתִיד לְהוֹן:
(לו) כִּֽי־יָדִ֤ין יְהֹוָה֙ עַמּ֔וֹ וְעַל־עֲבָדָ֖יו יִתְנֶחָ֑ם כִּ֤י יִרְאֶה֙ כִּֽי־אָ֣זְלַת יָ֔ד וְאֶ֖פֶס עָצ֥וּר וְעָזֽוּב׃
אֲרֵי יְדִין יְיָ דִּינָא דְעַמֵּיהּ וּפֻרְעֲנוּת עַבְדוֹהִי צַדִּיקַיָּא יִתְפְּרַע אֲרֵי גֱּלִי קֳדָמוֹהִי דִּבְעִדָּן דִּתִתְקֵף עֲלֵיהוֹן מָחַת סָנְאָה יְהוֹן מִטַּלְטְלִין וּשְׁבִיקִין:
(לז) וְאָמַ֖ר אֵ֣י אֱלֹהֵ֑ימוֹ צ֖וּר חָסָ֥יוּ בֽוֹ׃
וְיֵימַר אָן דַּחֲלָתְהוֹן תַּקִּיפָא דַּהֲווֹ רְחִיצִין בֵּיהּ:
(לח) אֲשֶׁ֨ר חֵ֤לֶב זְבָחֵ֙ימוֹ֙ יֹאכֵ֔לוּ יִשְׁתּ֖וּ יֵ֣ין נְסִיכָ֑ם יָק֙וּמוּ֙ וְיַעְזְרֻכֶ֔ם יְהִ֥י עֲלֵיכֶ֖ם סִתְרָֽה׃
דִּי תְרַב נִכְסָתְהוֹן הֲווֹ אָכְלִין שָׁתָן חֲמַר נִסְכֵּיהוֹן יְקוּמוּן כְּעַן וִיסַעֲדוּנְכוֹן יְהוֹן עֲלֵיכוֹן מָגֵן:
(לט) רְא֣וּ ׀ עַתָּ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י אֲנִי֙ ה֔וּא וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים עִמָּדִ֑י אֲנִ֧י אָמִ֣ית וַאֲחַיֶּ֗ה מָחַ֙צְתִּי֙ וַאֲנִ֣י אֶרְפָּ֔א וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּֽיל׃
חֲזוֹ כְּעַן אֲרֵי אֲנָא אֲנָא הוּא וְלֵית אֱלָהּ בַּר מִנִּי אֲנָא מֵמִית וּמְחַיֵּי מָחֵינָא וְאַף מַסֵּינָא וְלֵית מִן יְדִי מְשֵׁזֵב:
(מ) כִּֽי־אֶשָּׂ֥א אֶל־שָׁמַ֖יִם יָדִ֑י וְאָמַ֕רְתִּי חַ֥י אָנֹכִ֖י לְעֹלָֽם׃
אֲרֵי אֲתְקֵנִית בִּשְׁמַיָּא בֵּית שְׁכִנְתִּי וַאֲמָרִית קַיָּם אֲנָא לְעָלְמִין:
(מא) אִם־שַׁנּוֹתִי֙ בְּרַ֣ק חַרְבִּ֔י וְתֹאחֵ֥ז בְּמִשְׁפָּ֖ט יָדִ֑י אָשִׁ֤יב נָקָם֙ לְצָרָ֔י וְלִמְשַׂנְאַ֖י אֲשַׁלֵּֽם׃
אִם עַל חַד תְּרֵין כְּחֵזוּ בַרְקָא מִסּוֹף שְׁמַיָּא וְעַד סוֹף שְׁמַיָּא תִּתְגְּלִי חַרְבִּי וְתִתְקֵף בְּדִינָא יְדִי אָתֵב פֻּרְעֲנוּתָא לְסָנְאַי וּלְבַעֲלֵי דְבָבַי אֱשַׁלֵּם:
(מב) אַשְׁכִּ֤יר חִצַּי֙ מִדָּ֔ם וְחַרְבִּ֖י תֹּאכַ֣ל בָּשָׂ֑ר מִדַּ֤ם חָלָל֙ וְשִׁבְיָ֔ה מֵרֹ֖אשׁ פַּרְע֥וֹת אוֹיֵֽב׃
אֱרַוֵּי גִּירַי מִדְּמָא וְחַרְבִּי תִּקְטוֹל בְּעַמְמַיָּא מִדַּם קְטִילָן וְשִׁבְיָן לְאַעְדָּאָה כִתְרִין מֵרֵישׁ סָנְאָה וּבְעֵל דְּבָבָא:
(מג) הַרְנִ֤ינוּ גוֹיִם֙ עַמּ֔וֹ כִּ֥י דַם־עֲבָדָ֖יו יִקּ֑וֹם וְנָקָם֙ יָשִׁ֣יב לְצָרָ֔יו וְכִפֶּ֥ר אַדְמָת֖וֹ עַמּֽוֹ׃ {פ}
שַׁבָּחוּ עַמְמַיָּא עַמֵּיהּ אֲרֵי פֻּרְעֲנוּת עַבְדוֹהִי צַדִּיקַיָּא יִתְפְּרַע וּפֻרְעֲנוּת יָתֵיב לְסָנְאוֹהִי וִיכַפַּר עַל אַרְעֵיהּ וְעַל עַמֵּיהּ:
(מד) וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֗ה וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־כׇּל־דִּבְרֵ֥י הַשִּׁירָֽה־הַזֹּ֖את בְּאׇזְנֵ֣י הָעָ֑ם ה֖וּא וְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן־נֽוּן׃
וַאֲתָא משֶׁה וּמַלִּיל יָת כָּל פִּתְגָּמֵי תֻשְׁבַּחְתָּא הָדָא קֳדָם עַמָּא הוּא וְהוֹשֵׁעַ בַּר נוּן:
(מה) וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֗ה לְדַבֵּ֛ר אֶת־כׇּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־כׇּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
וְשֵׁצִי משֶׁה לְמַלָּלָא יָת כָּל פִּתְגָּמַיָּא הָאִלֵּין עִם כָּל יִשְׂרָאֵל:
(מו) וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ שִׂ֣ימוּ לְבַבְכֶ֔ם לְכׇ֨ל־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מֵעִ֥יד בָּכֶ֖ם הַיּ֑וֹם אֲשֶׁ֤ר תְּצַוֻּם֙ אֶת־בְּנֵיכֶ֔ם לִשְׁמֹ֣ר לַעֲשׂ֔וֹת אֶת־כׇּל־דִּבְרֵ֖י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּֽאת׃
וַאֲמַר לְהוֹן שַׁוּוּ לִבְּכוֹן לְכָל פִּתְגָּמַיָּא דִי אֲנָא מַסְהֵד בְּכוֹן יוֹמָא דֵין דִּי תְפַקְּדֻנּוּן יָת בְּנֵיכוֹן לְמִטַּר לְמֶעְבַּד יָת כָּל פִּתְגָּמֵי אוֹרַיְתָא הָדָא:
(מז) כִּ֠י לֹֽא־דָבָ֨ר רֵ֥ק הוּא֙ מִכֶּ֔ם כִּי־ה֖וּא חַיֵּיכֶ֑ם וּבַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה תַּאֲרִ֤יכוּ יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹבְרִ֧ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ {פ}
אֲרֵי לָא פִתְגָּם רֵקָא הוּא מִנְּכוֹן אֲרֵי הוּא חַיֵּיכוֹן וּבְפִתְגָּמָא הָדֵין תּוֹרְכוּן יוֹמִין עַל אַרְעָא דִּי אַתּוּן עָבְרִין יָת יַרְדְּנָא תַּמָּן לְמֵירְתַהּ:
(מח) וַיְדַבֵּ֤ר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּעֶ֛צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה לֵאמֹֽר׃
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה בִּכְרַן יוֹמָא הָדֵין לְמֵימָר:
(מט) עֲלֵ֡ה אֶל־הַר֩ הָעֲבָרִ֨ים הַזֶּ֜ה הַר־נְב֗וֹ אֲשֶׁר֙ בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י יְרֵח֑וֹ וּרְאֵה֙ אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י נֹתֵ֛ן לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַאֲחֻזָּֽה׃
סַק לְטוּרָא דַעֲבָרָאֵי הָדֵין טוּרָא דִנְבוֹ דִּי בְאַרְעָא דְמוֹאָב דִּי עַל אַפֵּי יְרֵחוֹ וַחֲזֵי יָת אַרְעָא דִכְנַעַן דִּי אֲנָא יָהֵב לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְאַחֲסָנָא:
(נ) וּמֻ֗ת בָּהָר֙ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עֹלֶ֣ה שָׁ֔מָּה וְהֵאָסֵ֖ף אֶל־עַמֶּ֑יךָ כַּֽאֲשֶׁר־מֵ֞ת אַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ בְּהֹ֣ר הָהָ֔ר וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃
וּמוּת בְּטוּרָא דִּי אַתּ סָלֵק לְתַמָּן וְתִתְכְּנֵשׁ לְעַמָּךְ כְּמָא דְמִית אַהֲרן אֲחוּךְ בְּהוֹר טוּרָא וְאִתְכְּנִישׁ לְעַמֵּיהּ:
(נא) עַל֩ אֲשֶׁ֨ר מְעַלְתֶּ֜ם בִּ֗י בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּמֵֽי־מְרִיבַ֥ת קָדֵ֖שׁ מִדְבַּר־צִ֑ן עַ֣ל אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־קִדַּשְׁתֶּם֙ אוֹתִ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
עַל דִּי שַׁקַּרְתּוּן בְּמֵימְרִי בְּגוֹ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּמֵי מַצּוּת רְקָם מַדְבְּרָא דְצִן עַל דִּי לָא קַדִּשְׁתּוּן יָתִי בְּגוֹ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
(נב) כִּ֥י מִנֶּ֖גֶד תִּרְאֶ֣ה אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָׁ֙מָּה֙ לֹ֣א תָב֔וֹא אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ {פ}
אֲרֵי מִקֳּבֵל תֶּחֱזֵי יָת אַרְעָא וּלְתַמָּן לָא תֵעוּל לְאַרְעָא דִּי אֲנָא יָהֵב לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל:
32 (27) were it not for the heaped up wrath of the enemy, lest their adversaries should misdeem, and lest they should say, Our hand is high, and the Lord has not done all this.
(28) For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
(29) O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!
(30) How should one man chase a thousand, and two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, and the Lord had shut them up?
(31) For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
(32) For their vine is of the vine of Sedom, and of the fields of ῾Amora: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
(33) their wine is the fierceness of crocodiles, and the cruel venom of asps.
(34) Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
(35) To me belongs vengeance, and recompense, when their foot slides: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste.
(36) For the Lord shall judge his people, and repent himself for his servants, when he sees that their power is gone, and there is none shut up, or left.
(37) And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted,
(38) those that did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.
(39) See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
(40) For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever.
(41) If I whet my glittering sword, and my hand take hold on judgment; I will render vengeance to my enemies, and will reward those who hate me.
(42) I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; with the blood of the slain and of the captives; with the head of the wild bands of the enemy.
(43) Rejoice, O nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries and will forgive his land, and his people.
(44) And Moshe came and spoke all the words of this poem in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
(45) And Moshe made an end of speaking all these words to all Yisra᾽el:
(46) and he said to them, Set your hearts to all the words which I testify among you this day, which you shall command your children to observe to do, all the words of this Tora.
(47) For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this word you shall prolong your days in the land, into which you go over the Yarden to possess it.
(48) And the Lord spoke to Moshe that same day, saying,
(49) Go up into this mount ῾Avarim, to mount Nevo, which is in the land of Mo᾽av, that is facing Yereĥo; and behold the land of Kena῾an, which I give to the children of Yisra᾽el for a possession:
(50) and die in the mount into which thou goest up, and be gathered to thy people; as Aharon thy brother died in mount Hor, and was gathered to his people:
(51) because you transgressed against me among the children of Yisra᾽el at the waters of Merivat-qadesh, in the wilderness of Żin; because you sanctified me not in the midst of the children of Yisra᾽el.
(52) Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go there into the land which I give to the children of Yisra᾽el.

הפטרה

(כשקורין פרשת האזינו בין ר"ה ליוה"כ, מפטירין "שובה ישראל" שהיא הפטרת פרשת וילך דלעיל)
(א) וַיְדַבֵּ֤ר דָּוִד֙ לַיהֹוָ֔ה אֶת־דִּבְרֵ֖י הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את {ס} בְּיוֹם֩ הִצִּ֨יל יְהֹוָ֥ה אֹת֛וֹ מִכַּ֥ף כׇּל־אֹיְבָ֖יו וּמִכַּ֥ף שָׁאֽוּל׃ {ס} (ב) וַיֹּאמַ֑ר יְהֹוָ֛ה סַֽלְעִ֥י וּמְצֻדָתִ֖י וּמְפַלְטִי־לִֽי׃ (ג) אֱלֹהֵ֥י צוּרִ֖י אֶחֱסֶה־בּ֑וֹ {ס} מָגִנִּ֞י וְקֶ֣רֶן יִשְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּי֙ וּמְנוּסִ֔י {ס} מֹשִׁעִ֕י מֵחָמָ֖ס תֹּשִׁעֵֽנִי׃ (ד) מְהֻלָּ֖ל אֶקְרָ֣א יְהֹוָ֑ה {ס} וּמֵאֹיְבַ֖י אִוָּשֵֽׁעַ׃ (ה) כִּ֥י אֲפָפֻ֖נִי מִשְׁבְּרֵי־מָ֑וֶת {ס} נַחֲלֵ֥י בְלִיַּ֖עַל יְבַעֲתֻֽנִי׃ (ו) חֶבְלֵ֥י שְׁא֖וֹל סַבֻּ֑נִי {ס} קִדְּמֻ֖נִי מֹ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃ (ז) בַּצַּר־לִי֙ אֶקְרָ֣א יְהֹוָ֔ה וְאֶל־אֱלֹהַ֖י אֶקְרָ֑א {ס} וַיִּשְׁמַ֤ע מֵהֵֽיכָלוֹ֙ קוֹלִ֔י וְשַׁוְעָתִ֖י בְּאׇזְנָֽיו׃ (ח) (ותגעש) [וַיִּתְגָּעַ֤שׁ] וַתִּרְעַשׁ֙ הָאָ֔רֶץ {ס} מוֹסְד֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם יִרְגָּ֑זוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ כִּי־חָ֥רָה לֽוֹ׃ (ט) עָלָ֤ה עָשָׁן֙ בְּאַפּ֔וֹ וְאֵ֥שׁ מִפִּ֖יו תֹּאכֵ֑ל {ס} גֶּחָלִ֖ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ (י) וַיֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם וַיֵּרַ֑ד {ס} וַעֲרָפֶ֖ל תַּ֥חַת רַגְלָֽיו׃ (יא) וַיִּרְכַּ֥ב עַל־כְּר֖וּב וַיָּעֹ֑ף {ס} וַיֵּרָ֖א עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ (יב) וַיָּ֥שֶׁת חֹ֛שֶׁךְ סְבִיבֹתָ֖יו סֻכּ֑וֹת {ס} חַֽשְׁרַת־מַ֖יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ (יג) מִנֹּ֖גַהּ נֶגְדּ֑וֹ בָּעֲר֖וּ גַּחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ {ס} (יד) יַרְעֵ֥ם מִן־שָׁמַ֖יִם יְהֹוָ֑ה וְעֶלְי֖וֹן יִתֵּ֥ן קוֹלֽוֹ׃ {ס} (טו) וַיִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים וַיְפִיצֵ֑ם בָּרָ֖ק (ויהמם) [וַיָּהֹֽם]׃ (טז) וַיֵּֽרָאוּ֙ אֲפִ֣קֵי יָ֔ם יִגָּל֖וּ מֹסְד֣וֹת תֵּבֵ֑ל {ס} בְּגַעֲרַ֣ת יְהֹוָ֔ה מִנִּשְׁמַ֖ת ר֥וּחַ אַפּֽוֹ׃ (יז) יִשְׁלַ֥ח מִמָּר֖וֹם יִקָּחֵ֑נִי {ס} יַֽמְשֵׁ֖נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃ (יח) יַצִּילֵ֕נִי מֵאֹיְבִ֖י עָ֑ז {ס} מִשֹּׂ֣נְאַ֔י כִּ֥י אָמְצ֖וּ מִמֶּֽנִּי׃ (יט) יְקַדְּמֻ֖נִי בְּי֣וֹם אֵידִ֑י וַיְהִ֧י יְהֹוָ֛ה מִשְׁעָ֖ן לִֽי׃ {ס} (כ) וַיֹּצֵ֥א לַמֶּרְחָ֖ב אֹתִ֑י יְחַלְּצֵ֖נִי כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃ {ס} (כא) יִגְמְלֵ֥נִי יְהֹוָ֖ה כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹ֥ר יָדַ֖י יָשִׁ֥יב לִֽי׃ {ס} (כב) כִּ֥י שָׁמַ֖רְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְלֹ֥א רָשַׁ֖עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃ {ס} (כג) כִּ֥י כׇל־מִשְׁפָּטָ֖ו לְנֶגְדִּ֑י וְחֻקֹּתָ֖יו לֹא־אָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃ (כד) וָאֶהְיֶ֥ה תָמִ֖ים ל֑וֹ {ס} וָאֶשְׁתַּמְּרָ֖ה מֵעֲוֺנִֽי׃ (כה) וַיָּ֧שֶׁב יְהֹוָ֛ה לִ֖י כְּצִדְקָתִ֑י {ס} כְּבֹרִ֖י לְנֶ֥גֶד עֵינָֽיו׃ (כו) עִם־חָסִ֖יד תִּתְחַסָּ֑ד {ס} עִם־גִּבּ֥וֹר תָּמִ֖ים תִּתַּמָּֽם׃ (כז) עִם־נָבָ֖ר תִּתָּבָ֑ר {ס} וְעִם־עִקֵּ֖שׁ תִּתַּפָּֽל׃ (כח) וְאֶת־עַ֥ם עָנִ֖י תּוֹשִׁ֑יעַ {ס} וְעֵינֶ֥יךָ עַל־רָמִ֖ים תַּשְׁפִּֽיל׃ (כט) כִּֽי־אַתָּ֥ה נֵירִ֖י יְהֹוָ֑ה {ס} וַיהֹוָ֖ה יַגִּ֥יהַּ חׇשְׁכִּֽי׃ (ל) כִּ֥י בְכָ֖ה אָר֣וּץ גְּד֑וּד {ס} בֵּאלֹהַ֖י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ (לא) הָאֵ֖ל תָּמִ֣ים דַּרְכּ֑וֹ אִמְרַ֤ת יְהֹוָה֙ צְרוּפָ֔ה {ס} מָגֵ֣ן ה֔וּא לְכֹ֖ל הַֽחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃ (לב) כִּ֥י מִי־אֵ֖ל מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהֹוָ֑ה {ס} וּמִ֥י צ֖וּר מִֽבַּלְעֲדֵ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ (לג) הָאֵ֥ל מָֽעוּזִּ֖י חָ֑יִל {ס} וַיַּתֵּ֥ר תָּמִ֖ים (דרכו) [דַּרְכִּֽי]׃ (לד) מְשַׁוֶּ֥ה (רגליו) [רַגְלַ֖י] כָּאַיָּל֑וֹת {ס} וְעַ֥ל בָּמֹתַ֖י יַעֲמִדֵֽנִי׃ (לה) מְלַמֵּ֥ד יָדַ֖י לַמִּלְחָמָ֑ה {ס} וְנִחַ֥ת קֶשֶׁת־נְחוּשָׁ֖ה זְרֹעֹתָֽי׃ (לו) וַתִּתֶּן־לִ֖י מָגֵ֣ן יִשְׁעֶ֑ךָ וַעֲנֹתְךָ֖ תַּרְבֵּֽנִי׃ {ס} (לז) תַּרְחִ֥יב צַעֲדִ֖י תַּחְתֵּ֑נִי וְלֹ֥א מָעֲד֖וּ קַרְסֻלָּֽי׃ (לח) אֶרְדְּפָ֥ה אֹיְבַ֖י וָאַשְׁמִידֵ֑ם {ס} וְלֹ֥א אָשׁ֖וּב עַד־כַּלּוֹתָֽם׃ (לט) וָאֲכַלֵּ֥ם וָאֶמְחָצֵ֖ם וְלֹ֣א יְקוּמ֑וּן {ס} וַֽיִּפְּל֖וּ תַּ֥חַת רַגְלָֽי׃ (מ) וַתַּזְרֵ֥נִי חַ֖יִל לַמִּלְחָמָ֑ה {ס} תַּכְרִ֥יעַ קָמַ֖י תַּחְתֵּֽנִי׃ (מא) וְאֹ֣יְבַ֔י תַּ֥תָּה לִּ֖י עֹ֑רֶף מְשַׂנְאַ֖י וָאַצְמִיתֵֽם׃ {ס} (מב) יִשְׁע֖וּ וְאֵ֣ין מֹשִׁ֑יעַ אֶל־יְהֹוָ֖ה וְלֹ֥א עָנָֽם׃ (מג) וְאֶשְׁחָקֵ֖ם כַּעֲפַר־אָ֑רֶץ {ס} כְּטִיט־חוּצ֥וֹת אֲדִקֵּ֖ם אֶרְקָעֵֽם׃ (מד) וַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי מֵרִיבֵ֖י עַמִּ֑י תִּשְׁמְרֵ֙נִי֙ לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֔ם {ס} עַ֥ם לֹא־יָדַ֖עְתִּי יַעַבְדֻֽנִי׃ (מה) בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִתְכַּחֲשׁוּ־לִ֑י לִשְׁמ֥וֹעַ אֹ֖זֶן יִשָּׁ֥מְעוּ לִֽי׃ {ס} (מו) בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִבֹּ֑לוּ וְיַחְגְּר֖וּ מִמִּסְגְּרוֹתָֽם׃ (מז) חַי־יְהֹוָ֖ה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י {ס} וְיָרֻ֕ם אֱלֹהֵ֖י צ֥וּר יִשְׁעִֽי׃ (מח) הָאֵ֕ל הַנֹּתֵ֥ן נְקָמֹ֖ת לִ֑י {ס} וּמֹרִ֥יד עַמִּ֖ים תַּחְתֵּֽנִי׃ (מט) וּמוֹצִיאִ֖י מֵאֹֽיְבָ֑י וּמִקָּמַי֙ תְּר֣וֹמְמֵ֔נִי {ס} מֵאִ֥ישׁ חֲמָסִ֖ים תַּצִּילֵֽנִי׃ (נ) עַל־כֵּ֛ן אֽוֹדְךָ֥ יְהֹוָ֖ה בַּגּוֹיִ֑ם {ס} וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃ (נא) (מגדיל) [מִגְדּ֖וֹל] יְשׁוּע֣וֹת מַלְכּ֑וֹ וְעֹֽשֶׂה־חֶ֧סֶד לִמְשִׁיח֛וֹ {ס} לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃ {פ}
(1) David addressed the words of this song to the LORD, after the LORD had saved him from the hands of all his enemies and from the hands of Saul. (2) He said:O LORD, my crag, my fastness, my deliverer! (3) O God, the rock-b wherein I take shelter:My shield, my mighty champion,-c my fortress and refuge!My savior, You who rescue me from violence! (4) All praise! I called on the LORD,-dAnd I was delivered from my enemies. (5) For the breakers of Death encompassed me,The torrents of Belial terrified me; (6) The snares of Sheol encircled me,The coils of Death engulfed me. (7) In my anguish I called on the LORD,Cried out to my God;In His Abode He heard my voice,My cry entered His ears. (8) Then the earth rocked and quaked,The foundations of heaven shook—Rocked by His indignation. (9) Smoke went up from His nostrils,From His mouth came devouring fire;Live coals blazed forth from Him. (10) He bent the sky and came down,Thick cloud beneath His feet. (11) He mounted a cherub and flew;He was seen-h on the wings of the wind. (12) He made pavilions of darkness about Him,Dripping clouds, huge thunderheads; (13) In the brilliance before HimBlazed fiery coals. (14) The LORD thundered forth from heaven,The Most High sent forth His voice; (15) He let loose bolts, and scattered them;Lightning, and put them to rout. (16) The bed of the sea was exposed,The foundations of the world were laid bareBy the mighty roaring of the LORD,At the blast of the breath of His nostrils. (17) He reached down from on high, He took me,Drew me out of the mighty waters; (18) He rescued me from my enemy so strong,From foes too mighty for me. (19) They attacked me on my day of calamity,But the LORD was my stay. (20) He brought me out to freedom,He rescued me because He was pleased with me. (21) The LORD rewarded me according to my merit,He requited the cleanness of my hands. (22) For I have kept the ways of the LORDAnd have not been guilty before my God; (23) I am mindful of all His rulesAnd have not departed from His laws. (24) I have been blameless before Him,And have guarded myself against sinning— (25) And the LORD has requited my merit,According to my purity in His sight. (26) With the loyal You deal loyally;With the blameless hero, blamelessly. (27) With the pure You act in purity,And with the perverse You are wily. (28) To humble folk You give victory,And You look with scorn on the haughty.-l (29) You, O LORD, are my lamp;The LORD lights up my darkness. (30) With You, I can rush a barrier,With my God, I can scale a wall. (31) The way of God is perfect,The word of the LORD is pure.He is a shield to all who take refuge in Him. (32) Yea, who is a god except the LORD,Who is a rock except God?— (33) The God, my mighty stronghold,-nWho kept my path secure; (34) Who made my legs like a deer’s,And set me firm on the heights; (35) Who trained my hands for battle,So that my arms can bend a bow of bronze! (36) You have granted me the shield of Your protectionAnd Your providence has made me great.-q (37) You have let me stride on freely,And my feet have not slipped. (38) I pursued my enemies and wiped them out,I did not turn back till I destroyed them. (39) I destroyed them, I struck them down;They rose no more, they lay at my feet. (40) You have girt me with strength for battle,Brought low my foes before me, (41) Made my enemies turn tail before me,My foes—and I wiped them out. (42) They looked, but there was none to deliver;To the LORD, but He answered them not. (43) I pounded them like dust of the earth,Stamped, crushed them like dirt of the streets. (44) You have rescued me from the strife of peoples,Kept me to be-t a ruler of nations;Peoples I knew not must serve me. (45) Aliens have cringed before me,Paid me homage at the mere report of me. (46) Aliens have lost courageAnd come trembling out of their fastnesses.-q (47) The LORD lives! Blessed is my rock!Exalted be God, the rockWho gives me victory; (48) The God who has vindicated meAnd made peoples subject to me, (49) Rescued me from my enemies,Raised me clear of my foes,Saved me from lawless men! (50) For this I sing Your praise among the nationsAnd hymn Your name: (51) Tower of victory-u to His king,Who deals graciously with His anointed,With David and his offspring evermore.
אחר קריאת פרשת השבוע שנים מקרא ואחד תרגום והפטרה, ומזמור ה' מלך גאות לבש או מזמור שיר ליום השבת וה' מלך, יצל''ח דברו משנה והלכה מסדר טהרות שהוא נגד היסוד בחינת היום.