(ה) וַיִּפְתַּ֨ח עֶזְרָ֤א הַסֵּ֙פֶר֙ לְעֵינֵ֣י כׇל־הָעָ֔ם כִּֽי־מֵעַ֥ל כׇּל־הָעָ֖ם הָיָ֑ה וּכְפִתְח֖וֹ עָֽמְד֥וּ כׇל־הָעָֽם׃ (ו) וַיְבָ֣רֶךְ עֶזְרָ֔א אֶת־יְהֹוָ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים הַגָּד֑וֹל וַיַּֽעֲנ֨וּ כׇל־הָעָ֜ם אָמֵ֤ן ׀ אָמֵן֙ בְּמֹ֣עַל יְדֵיהֶ֔ם וַיִּקְּד֧וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ לַיהֹוָ֖ה אַפַּ֥יִם אָֽרְצָה׃ (ז) וְיֵשׁ֡וּעַ וּבָנִ֡י וְשֵׁרֵ֥בְיָ֣ה ׀ יָמִ֡ין עַקּ֡וּב שַׁבְּתַ֣י ׀ הֽוֹדִיָּ֡ה מַעֲשֵׂיָ֡ה קְלִיטָ֣א עֲזַרְיָה֩ יוֹזָבָ֨ד חָנָ֤ן פְּלָאיָה֙ וְהַלְוִיִּ֔ם מְבִינִ֥ים אֶת־הָעָ֖ם לַתּוֹרָ֑ה וְהָעָ֖ם עַל־עׇמְדָֽם׃ (ח) וַֽיִּקְרְא֥וּ בַסֵּ֛פֶר בְּתוֹרַ֥ת הָאֱלֹהִ֖ים מְפֹרָ֑שׁ וְשׂ֣וֹם שֶׂ֔כֶל וַיָּבִ֖ינוּ בַּמִּקְרָֽא׃ {פ}
אֵין כָּמוךָ בָאֱלהִים אֲדנָי. וְאֵין כְּמַעֲשיךָ:
מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל עולָמִים. וּמֶמְשַׁלְתְּךָ בְּכָל דּור וָדור:
ה' מֶלֶךְ. ה' מָלָךְ. ה' יִמְלךְ לְעולָם וָעֶד:
ה' עז לְעַמּו יִתֵּן. ה' יְבָרֵךְ אֶת עַמּו בַשָּׁלום:
Father of Compassion––
let goodness in Zion be Your will, the building of Jerusalem Your wish. We place our faith in You alone,
in God, our Strength Eternal, existing beyond time and space.
וַיְהִי בִּנְסעַ הָאָרן וַיּאמֶר משֶׁה. קוּמָה ה' וְיָפֻצוּ איְבֶיךָ. וְיָנֻסוּ מְשנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ:
כִּי מִצִּיּון תֵּצֵא תורָה. וּדְבַר ה' מִירוּשָׁלָיִם:
בָּרוּךְ שֶׁנָּתַן תּורָה לְעַמּו יִשרָאֵל בִּקְדֻשָּׁתו:
Advance, O יהוה !
May Your enemies be scattered,
And may Your foes flee before You! (36) And when it halted, he would say:
Return, O יהוה,
You who are Israel’s myriads of thousands!
כִּ֤י מִצִּיּוֹן֙ תֵּצֵ֣א תוֹרָ֔ה וּדְבַר־יְהֹוָ֖ה מִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ (ד) וְשָׁפַט֙ בֵּ֣ין הַגּוֹיִ֔ם וְהוֹכִ֖יחַ לְעַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְכִתְּת֨וּ חַרְבוֹתָ֜ם לְאִתִּ֗ים וַחֲנִיתֽוֹתֵיהֶם֙ לְמַזְמֵר֔וֹת לֹא־יִשָּׂ֨א ג֤וֹי אֶל־גּוֹי֙ חֶ֔רֶב וְלֹֽא־יִלְמְד֥וּ ע֖וֹד מִלְחָמָֽה׃ {פ}
For instruction shall come forth from Zion, The word of the LORD from Jerusalem. (4) Thus He will judge among the nations And arbitrate for the many peoples, And they shall beat their swords into plowshares And their spears into pruning hooks: Nation shall not take up Sword against nation; They shall never again know war.
חו”ק שְׁמַע יִשרָאֵל ה' אֱלהֵינוּ ה' אֶחָד:
חו”ק אֶחָד אֱלהֵינוּ. גָּדול אֲדונֵינוּ. קָדושׁ בראש השנה ויו"כ ובהו”ר: וְנורָא שְׁמו:
Listen, Israel: Adonai is our God, Adonai is One!
One and magnificent is our God;
God’s name is holy, inspiring awe.
Exalt the Eternal with me;
let us extol God’s name together.
––Elliot Dorf (My People's Prayerbook)
קהל: לְךָ ה' הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְהַנֵּצַח וְהַהוד כִּי כל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ:
לְךָ ה' הַמַּמְלָכָה וְהַמִּתְנַשּא לְכל לְראשׁ:
רומְמוּ ה' אֱלהֵינוּ וְהִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדם רַגְלָיו קָדושׁ הוּא:
רומְמוּ ה' אֱלהֵינוּ וְהִשְׁתַּחֲווּ לְהַר קָדְשׁו כִּי קָדושׁ ה' אֱלהֵינוּ:
Yours, Adonai, are greatness, might, splendor, triumph, and majesty — yes, all that is in heaven and earth; to You, God, belong majesty and preeminence above all.
Exalt Adonai our God — bow to God’s sovereignty;
bow toward God’s holy mountain,
for Adonai our God is holy.
Upon three things the world stands:
study of Torah,
worship of God,
and acts of human kindness.
העולה מברך:
בָּרְכוּ אֶת ה' הַמְברָךְ:
והקהל עונין:
בָּרוּךְ ה' הַמְברָךְ לְעולָם וָעֶד:
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּורָתו. בָּרוּךְ אַתָּה ה' נותֵן הַתּורָה:
Bless the Eternal, the Blessed One.
Blessed is the Eternal, the Blessed One,
now and forever.
Blessed is the Eternal, the Blessed One,
now and forever.
Blessed are You, Eternal, our God, supreme Power of the universe, who embraced us and gave us this Teaching, having chosen us to embody Torah among the peoples of the earth.
Blessed are You, God of eternity, whose gift is Torah.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם אֲשֶׁר נָתַן לָנוּ תּורַת אֱמֶת וְחַיֵּי עולָם נָטַע בְּתוכֵנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה' נותֵן הַתּורָה:
Blessed are You, Eternal, our God, supreme Power of the universe, who gave us a Teaching of truth and planted within us eternal life.
Blessed are You, God of eternity, whose gift is Torah.
וְזאת הַתּורָה אֲשֶׁר שם משֶׁה לִפְנֵי בְּנֵי יִשרָאֵל: עַל פִּי ה' בְּיַד משֶׁה:
This is the Teaching that Moses set before the people of Israel — at the command of God, by the hand of Moses.
And all her paths, peaceful. (18) She is a tree of life to those who grasp her,
And whoever holds on to her is happy.
All praise God’s name, for God’s name alone is truly sublime:
Your brightness lights the earth and sky raises us up, blares out the note from Your people’s trumpet an exultant blast for all who struggle with You and are close at hand — Halleluyah!
כשמכניסים ס"ת להיכל אומרים:
כִּי לֶקַח טוב נָתַתִּי לָכֶם. תּורָתִי אַל תַּעֲזבוּ:
עֵץ חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ. וְתמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר:
דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נעַם וְכָל נְתִיבתֶיהָ שָׁלום:
הֲשִׁיבֵנוּ ה' אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה. חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם:
A precious teaching I have given you:
My Torah. Do not forsake it.
A Tree of Life to those who hold it fast: all who embrace it know happiness. Its ways are ways of pleasantness, and all its paths are peace. Take us back, Adonai — let us come back to You. Renew in our time the days of old.
Do not forsake my teaching.
(3) Once I was a son to my father,
The tender darling of my mother. (4) He instructed me and said to me,
“Let your mind hold on to my words;
Keep my commandments and you will live. (5) Acquire wisdom, acquire discernment;
Do not forget and do not swerve from my words. (6) Do not forsake her and she will guard you;
Love her and she will protect you.
and he studies that teaching day and night. (3) He is like a tree planted beside streams of water,
which yields its fruit in season,
whose foliage never fades,
and whatever it produces thrives.-b
השיבנו יהוה אליך ונשובה חדש ימינו כקדם
Forsaken us for all time? (21) Take us back, O LORD, to Yourself,
And let us come back;
Renew our days as of old! (22) For truly, You have rejected us,
Bitterly raged against us.
Take us back, O LORD, to Yourself,
And let us come back;
Renew our days as of old!