I. Unicorn, Narwhal, Dolphin, Badger? What was the Tachash?
(For more, see this sourcesheet: Wait! What? Dolphin Skins? by Michael Howald
(א) וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (ב) דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְיִקְחוּ־לִ֖י תְּרוּמָ֑ה מֵאֵ֤ת כָּל־אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣נּוּ לִבּ֔וֹ תִּקְח֖וּ אֶת־תְּרוּמָתִֽי׃ (ג) וְזֹאת֙ הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּקְח֖וּ מֵאִתָּ֑ם זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃ (ד) וּתְכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ וְעִזִּֽים׃ (ה) וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׁטִּֽים׃ (ו) שֶׁ֖מֶן לַמָּאֹ֑ר בְּשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃ (ז) אַבְנֵי־שֹׁ֕הַם וְאַבְנֵ֖י מִלֻּאִ֑ים לָאֵפֹ֖ד וְלַחֹֽשֶׁן׃
"Material for shoes – In a parable, Ezekiel (16:10) has the husband (God) say that he made his wife (Israel) high-end shoes, after finding her abandoned in the wilderness:" ( TheTorah.com)
"tanned ram skins, skins of sasgona, and acacia wood" (Exod. 25:5 TNK)
(5) and skins of rams dyed red, and skins of sasgona, and woods of shittin,
Exodus 25:5
וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׁטִּֽים׃
King James Version
"And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood," (Exod. 25:5 KJV)
Jewish Publication Society 1917
"And rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;" (Exod. 25:5 JPS)
New International Version
"And ram skins dyed red and another type of durable leather; acacia wood;" (Exod. 25:5 NIV)
LXE (Septuagent)
"And rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood," (Exod. 25:5 LXE)
NAS (New American Standard Bible)
Exodus 25:5 rams' skins dyed red, porpoise skins, acacia wood, (Exod. 25:5 NAS)
(2) תחשים TACHASH A kind of wild beast. It existed only at that time (when Israel built the Tabernacle). It was multi-coloured and therefore it is translated in the Targum by ססגונה, and it is so translated because it delights (שָׂשׂ) and prides itself in its colors (גונא) (Shabbat 28; Midrash Tanchuma, Terumah 6).
From a creature that was known in those days. As it is written, "and gave you sandals of tahash to wear (Ezek. 16:10)." Therefore, it was already known.
ועורות תחשים, “and the skins of the tachash.” The tachash was some kind of free-roaming beast. Our sages in Shabbat 28 are of the opinion that the tachash was an animal which existed only during that generation and had a single horn on its forehead. Its whole function was to have its skin serve as one of the coverings of the Tabernacle. Apparently, the colour of their skin was so beautiful that it was not to be used again for secular purposes so that G’d allowed this animal to become extinct as soon as it had fulfilled its purpose. Our sages on that same folio explain that the fact that it had a horn on its forehead was proof that it was a ritually pure animal. According to our tradition the ox offered by Adam as a sacrifice also had only a single horn on its forehead. This is based on Psalms 69,32: “ותיטיב לה’ משור פר מקרן מפריס, “that will please the Lord more than oxen, than a bull with a horn and hooves.” The singular of the word קרן means that a particular bull had only one horn. Although the vowel pattern under the word מקרן suggests more than one, the absence of the letter י suggests that David speaks about a single-horned bull. At any rate, unless the tachash had been ritually pure, none of its parts would have qualified for use in the Tabernacle. We have a strong allusion to this in the words of Exodus 13,9 למען תהיה תורת ה’ בפיך, “so that what goes into your mouth should conform to the Torah of the Lord.” Seeing that the tachash had so many colours Onkelos translates ססגונה, “proud of its being multi-coloured.”
"And make a covering" A covering over a covering because of the rain
(א) וְזֹאת הַתְּרוּמָה וְגוֹ'. וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים. רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נֶחְמְיָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: חַיָּה טְהוֹרָה גְּדוֹלָה הָיְתָה בַּמִּדְבָּר וְקֶרֶן אַחַת הָיָה לָהּ בְּמִצְחָהּ, וּבְעוֹרָהּ שִׁשָּׁה גְּוָנִים, וְנָטְלוּ אוֹתָהּ וְעָשׂוּ מִמֶּנָּה יְרִיעוֹת. וְרַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר: מַעֲשֵׂה נִסִּים הָיְתָה, וּלְשָׁעָה שֶׁנִּבְרֵאת, בָּהּ בַּשָּׁנָה נִגְנְזָה. וְעֹרֹת תְּחָשִׁים, לָמָּה? דִּכְתִיב: אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִים בָּאַמָּה. מִי מֵבִיא לְךָ יְרִיעָה שֶׁל שְׁלֹשִׁים אַמָּה. אֶלָּא מַעֲשֵׂה נֵס, לְשָׁעָה שֶׁנִּבְרֵאת נִגְנְזָה.
(1) This is the offering … and rams’ skins dyed red, and sealskins (Exod. 25:3). R. Judah and R. Nehemiah discussed this verse. R. Judah said: It was a large pure animal, with a single horn in its forehead and a skin of six different colors that roamed the desert.9The authorities were undecided as to whether it was a domesticated animal or a wild beast. See Shabbat 28b. They captured one of them and from its skin made a covering for the ark. R. Nehemiah contended that it was a miraculous creature He created for that precise moment, and that it disappeared immediately thereafter from earth. Why is it called orot tahashim (“sealskins,” lit. “skins of tahashim”)? Because the verse states: The length of each curtain shall be thirty cubits (Exod. 26:8). What known animal could supply enough skin for a curtain of thirty cubits? It must, indeed, have been a miraculous creation, which disappeared (immediately after it was created).
(א) עוֹרוֹת תְּחָשִׁים מָה הֵן, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַלְטִינוֹן. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר גַּלְטִינוֹן. רַבִּי יוֹחָנָן אוֹמֵר מִין חַיָּה גְדוֹלָה הֶרְאָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה וְעָשָׂה הֵימֶנָּה צֹרֶךְ הַמִּשְׁכָּן וּגְנָזָהּ. רַבִּי אָבִין אָמַר קֶרֶשׁ הָיָה שְׁמָהּ. תָּנֵי רַבִּי הוֹשַׁעְיָה קֶרֶן אַחַת הָיְתָה לוֹ בְּמִצְחוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים סט, לב): וְתִיטַב לַה' מִשּׁוֹר פָּר מַקְרִן מַפְרִיס וגו', מַקְרִין תַּרְתֵּי שְׁמַע מִנָּהּ. אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בַּר יִצְחָק מַקְרִן כְּתִיב.
Tachash Skins: What are these? Rabbi Judah said they were violet colored. Rabbi Nechemiah says they were ermine; Rabbi Yochanan says that, from the large animals that the Holy One of Blessing showed Moses, he used the skin for the requirements of the Mishkan then stored it away. Rabbi Avin says "keresh" was its name. Rabbi Hoshayah learned: It had one horn on its forehead. As it says (Psalm 69:32 "That will please the LORD more than oxen, than bulls with horns and hooves." But should we not infer from the word "makrin (with horns)" that it has two horns. Rabbi Chaninah son of Isacc says the word in written without the yud (therefore implying a lessoning of the number from two to one).
Talmud
Tachash skins: There is one species that breeds within the Sitra Atra (the Other Side), in desolation, not inhabited land. This species is pure and it is called Tachash.
Hebrew & Aramaic Lexicon of the Old Testament
תַּחַשׁ: 1( the origin of the sbst. is uncertain, but it occurs in SamP. as taÒsë.
—a) there may be an etymological connection to be made with Arb. d/tuhäas porpoise, a species of dolphin.
—b) besides this a connection may also be made with the Egyptian vb. tÑhÌsà to stretch a skin, stretch leather (Erman-G. Wb. 5: 396).
—c( because of the connection with Arabic )see above aתַּחַשׁ ( is most often taken to mean dolphin, so e.g. KBL; also Childs Exodus 523, where other proposals are mentioned as well; on this see also Zorell Lexicon 895f, and König Wb. 541a; also especially Y. Aharoni Animals 462f: narwhal, sea-unicorn.
—d) see especially BRL2 203: Heb. tahÌasë (Ez 1610), or alternatively in the phrase ÁoÒr tahÌasë (as for example in Ex 255) can hardly mean the tanned skin of a type of dolphin, but perhaps a type of fine leather imported from Egypt (cf. 1b).
—2. a( the forms of the word: תָּֽחַשׁ, pl. ) תְּחָשִׁיםSamP. taÒsësëÝm, < basic form תַּחְשִׁים.
—b( because the meaning of תַּחַשׁ is difficult to define properly the question arises of how best to translate the word; it is sometimes felt best to keep the Heb. word untranslated, so e.g. Gesenius-Buhl Handw.; KBL: tachash.
—3. the occurrences of the word: a( it is linked with עוֹר the skin of the tahÌasë: α( sg. Nu 46.8 .10-12.14, β( pl. עֹרֹת (הַ)תְּחָשִׁים Ex 2614 357.23 3619 3934, γעוֹר הַתַּחַשׁ ( > הַתַּחַשׁ Nu 425.
—bתַּחַשׁ ( a material that is used for sandals Ezk 1610 )ï נעל qal 2).
—4. where the word is linked with עוֹר, as mentioned in 3a, to mean a type of leather, the purpose of using the material is to put a protective cover on the sacred tabernacle and its sacred equipment when it is being transported, cf. Zimmerli Ez. 352; see also the common linking with the sbst. ï מִכְסֶה, cstr. מִכְסֵה Ex 2614 3619 3934; Nu 410-12.25; or alternatively ) כְּסוּיSamP. kassuwwi( Nu 46.14; the associated verbs are בוא hif. Ex 3934; כסה pi. (בְּ) Nu 411.12; נָשָׂא Nu 425; נָתַן Nu 46, (אֶל) Nu 410; עָשָׂה Ex 2614 3619; פָּרַשׂ Nu 414. †


II. Lechem HaPanim
We see in these two gemarot, two characteristics of the lehem ha-panim: Lehem ha-panim is the symbol of wealth and it manifests the ability to maintain its freshness—its warmth or softness—throughout its life, and not just at its beginning.
Rav Hutner observes that we live our lives generally with the perception that the existence of anything at any given moment is only a continuation of its existence in the previous moment. This perception masks a truer perspective, which we affirm each morning: God is “mehadesh bekhol yom tamid maaseh bereishit.” The Eternal One, in abundant goodness, renews all creations each and every moment. Anything could come to an end at any moment, yet most things continue to exist, are constantly remade. We don’t appreciate this until faced with sudden, violent rupture.
The lehem ha-panim manifests equality between its inner truth and outer perception. With the lehem ha-panim, we are able at all times to perceive and experience its newness, its freshness. This is the mystery of true wealth: relating to things and people with the same wonderment and appreciation when they are familiar as when they are new—never getting too used to our bounty.
“R. Yishmael bRabbi Yose taught that talmidei hakhamim, as they age, proliferate wisdom…while ‘amei ha-aretz, as they age, proliferate stupidity” (TB Shabbat 152a). Wisdom is inhabitable only through the exercise of curiosity, of eagerness to explore new possibilities. That’s what we strive for when we strive to be scholars—for our external comportment to match our internal potential, our internal truth of being continually new. This is the curious, integrated, mobile person as described by Qohelet (8:1), “Hokhmat adam ta’ir panav—a person’s wisdom lights up their face”.
It’s what the lehem ha-panim is meant to represent. These 12 loaves stand in for the 12 tribes. While we are out toiling for our daily bread, our showbread—paid for exclusively by those taxes that everyone pays, rich or poor (M Sheqalim 4:1)—stands in for us permanently in God’s home. The bread stays warm, soft, and fresh, from shabbat to shabbat, through those workdays when it is so easy to become slaves to habit and routine. Resist, say Hazal: look north, to the lehem ha-panim. Be rich, embrace your bounty, learn and grow from the new challenges and sources of wisdom in the world.
