(א) לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ (ב) יַֽעַנְךָ֣ יְ֭הֹוָה בְּי֣וֹם צָרָ֑ה יְ֝שַׂגֶּבְךָ֗ שֵׁ֤ם ׀ אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב׃ (ג) יִשְׁלַֽח־עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ וּ֝מִצִּיּ֗וֹן יִסְעָדֶֽךָּ׃ (ד) יִזְכֹּ֥ר כׇּל־מִנְחֹתֶ֑ךָ וְעוֹלָתְךָ֖ יְדַשְּׁנֶ֣ה סֶֽלָה׃ (ה) יִֽתֶּן־לְךָ֥ כִלְבָבֶ֑ךָ וְֽכׇל־עֲצָתְךָ֥ יְמַלֵּֽא׃ (ו) נְרַנְּנָ֤ה ׀ בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵֽׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הֹוָ֗ה כׇּל־מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ׃ (ז) עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהֹוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קׇדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃ (ח) אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃ (ט) הֵ֭מָּה כָּרְע֣וּ וְנָפָ֑לוּ וַאֲנַ֥חְנוּ קַּ֝֗מְנוּ וַנִּתְעוֹדָֽד׃ (י) יְהֹוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם־קׇרְאֵֽנוּ׃ {פ}
(1) For the leader. A psalm of David.
(2) May the LORD answer you in time of trouble,
the name of Jacob’s God keep you safe. (3) May He send you help from the sanctuary,
and sustain you from Zion. (4) May He receive the tokens of all your meal offerings,
and approve your burnt offerings. Selah. (5) May He grant you your desire,
and fulfill your every plan. (6) May we shout for joy in your victory,
arrayed by standards in the name of our God.
May the LORD fulfill your every wish.
(7) Now I know that the LORD will give victory to His anointed,
will answer him from His heavenly sanctuary
with the mighty victories of His right arm. (8) They [call] on chariots, they [call] on horses,
but we call on the name of the LORD our God. (9) They collapse and lie fallen,
but we rally and gather strength. (10) O LORD, grant victory!
May the King answer us when we call.-c
(2) May the LORD answer you in time of trouble,
the name of Jacob’s God keep you safe. (3) May He send you help from the sanctuary,
and sustain you from Zion. (4) May He receive the tokens of all your meal offerings,
and approve your burnt offerings. Selah. (5) May He grant you your desire,
and fulfill your every plan. (6) May we shout for joy in your victory,
arrayed by standards in the name of our God.
May the LORD fulfill your every wish.
(7) Now I know that the LORD will give victory to His anointed,
will answer him from His heavenly sanctuary
with the mighty victories of His right arm. (8) They [call] on chariots, they [call] on horses,
but we call on the name of the LORD our God. (9) They collapse and lie fallen,
but we rally and gather strength. (10) O LORD, grant victory!
May the King answer us when we call.-c
(א) לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר׃ (ב) רֹ֘עֵ֤ה יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ הַאֲזִ֗ינָה נֹהֵ֣ג כַּצֹּ֣אן יוֹסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַכְּרוּבִ֣ים הוֹפִֽיעָה׃ (ג) לִפְנֵ֤י אֶפְרַ֨יִם ׀ וּבִנְיָ֘מִ֤ן וּמְנַשֶּׁ֗ה עוֹרְרָ֥ה אֶת־גְּבוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ׃ (ד) אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ (ה) יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ׃ (ו) הֶ֭אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֝תַּשְׁקֵ֗מוֹ בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ׃ (ז) תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭דוֹן לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֝אֹיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמוֹ׃ (ח) אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ (ט) גֶּ֭פֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גּ֝וֹיִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ׃ (י) פִּנִּ֥יתָ לְפָנֶ֑יהָ וַתַּשְׁרֵ֥שׁ שׇׁ֝רָשֶׁ֗יהָ וַתְּמַלֵּא־אָֽרֶץ׃ (יא) כָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑הּ וַ֝עֲנָפֶ֗יהָ אַֽרְזֵי־אֵֽל׃ (יב) תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֝הָ֗ר יוֹנְקוֹתֶֽיהָ׃ (יג) לָ֭מָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ וְ֝אָר֗וּהָ כׇּל־עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ׃ (יד) יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה חֲזִ֣יר מִיָּ֑עַר וְזִ֖יז שָׂדַ֣י יִרְעֶֽנָּה׃ (טו) אֱלֹהִ֣ים צְבָאוֹת֮ שֽׁ֫וּב־נָ֥א הַבֵּ֣ט מִשָּׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וּ֝פְקֹ֗ד גֶּ֣פֶן זֹֽאת׃ (טז) וְ֭כַנָּה אֲשֶׁר־נָטְעָ֣ה יְמִינֶ֑ךָ וְעַל־בֵּ֝֗ן אִמַּ֥צְתָּה לָּֽךְ׃ (יז) שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִגַּעֲרַ֖ת פָּנֶ֣יךָ יֹאבֵֽדוּ׃ (יח) תְּֽהִי־יָ֭דְךָ עַל־אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ עַל־בֶּן־אָ֝דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ׃ (יט) וְלֹֽא־נָס֥וֹג מִמֶּ֑ךָּ תְּ֝חַיֵּ֗נוּ וּבְשִׁמְךָ֥ נִקְרָֽא׃ (כ) יְ֘הֹוָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ {פ}
(1) For the leader; on shoshannim, eduth. Of Asaph. A psalm.
(2) Give ear, O shepherd of Israel
who leads Joseph like a flock!
Appear, You who are enthroned on the cherubim, (3) at the head of Ephraim, Benjamin, and Manasseh!
Rouse Your might and come to our help! (4) Restore us, O God;
show Your favor that we may be delivered.
(5) O LORD, God of hosts,
how long will You be wrathful
toward the prayers of Your people? (6) You have fed them tears as their daily bread,
made them drink great measures of tears. (7) You set us at strife with our neighbors;
our enemies mock us at will. (8) O God of hosts, restore us;
show Your favor that we may be delivered.
(9) You plucked up a vine from Egypt;
You expelled nations and planted it. (10) You cleared a place for it;
it took deep root and filled the land. (11) The mountains were covered by its shade,
mighty cedars by its boughs. (12) Its branches reached the sea,
its shoots, the river. (13) Why did You breach its wall
so that every passerby plucks its fruit, (14) wild boars gnaw at it,
and creatures of the field feed on it?
(15) O God of hosts, turn again,
look down from heaven and see;
take note of that vine, (16) the stock planted by Your right hand,
the stem you have taken as Your own. (17) For it is burned by fire and cut down,
perishing before Your angry blast. (18) Grant Your help to the man at Your right hand,
the one You have taken as Your own. (19) We will not turn away from You;
preserve our life that we may invoke Your name. (20) O LORD, God of hosts, restore us;
show Your favor that we may be delivered.
(2) Give ear, O shepherd of Israel
who leads Joseph like a flock!
Appear, You who are enthroned on the cherubim, (3) at the head of Ephraim, Benjamin, and Manasseh!
Rouse Your might and come to our help! (4) Restore us, O God;
show Your favor that we may be delivered.
(5) O LORD, God of hosts,
how long will You be wrathful
toward the prayers of Your people? (6) You have fed them tears as their daily bread,
made them drink great measures of tears. (7) You set us at strife with our neighbors;
our enemies mock us at will. (8) O God of hosts, restore us;
show Your favor that we may be delivered.
(9) You plucked up a vine from Egypt;
You expelled nations and planted it. (10) You cleared a place for it;
it took deep root and filled the land. (11) The mountains were covered by its shade,
mighty cedars by its boughs. (12) Its branches reached the sea,
its shoots, the river. (13) Why did You breach its wall
so that every passerby plucks its fruit, (14) wild boars gnaw at it,
and creatures of the field feed on it?
(15) O God of hosts, turn again,
look down from heaven and see;
take note of that vine, (16) the stock planted by Your right hand,
the stem you have taken as Your own. (17) For it is burned by fire and cut down,
perishing before Your angry blast. (18) Grant Your help to the man at Your right hand,
the one You have taken as Your own. (19) We will not turn away from You;
preserve our life that we may invoke Your name. (20) O LORD, God of hosts, restore us;
show Your favor that we may be delivered.
(א) שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר לְאָסָֽף׃ (ב) אֱלֹהִ֥ים אַל־דֳּמִי־לָ֑ךְ אַל־תֶּחֱרַ֖שׁ וְאַל־תִּשְׁקֹ֣ט אֵֽל׃ (ג) כִּֽי־הִנֵּ֣ה א֭וֹיְבֶיךָ יֶהֱמָי֑וּן וּ֝מְשַׂנְאֶ֗יךָ נָ֣שְׂאוּ רֹֽאשׁ׃ (ד) עַֽל־עַ֭מְּךָ יַעֲרִ֣ימוּ ס֑וֹד וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ עַל־צְפוּנֶֽיךָ׃ (ה) אָמְר֗וּ לְ֭כוּ וְנַכְחִידֵ֣ם מִגּ֑וֹי וְלֹֽא־יִזָּכֵ֖ר שֵֽׁם־יִשְׂרָאֵ֣ל עֽוֹד׃ (ו) כִּ֤י נוֹעֲצ֣וּ לֵ֣ב יַחְדָּ֑ו עָ֝לֶ֗יךָ בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃ (ז) אׇהֳלֵ֣י אֱ֭דוֹם וְיִשְׁמְעֵאלִ֗ים מוֹאָ֥ב וְהַגְרִֽים׃ (ח) גְּבָ֣ל וְ֭עַמּוֹן וַעֲמָלֵ֑ק פְּ֝לֶ֗שֶׁת עִם־יֹ֥שְׁבֵי צֽוֹר׃ (ט) גַּם־אַ֭שּׁוּר נִלְוָ֣ה עִמָּ֑ם הָ֤יֽוּ זְר֖וֹעַ לִבְנֵי־ל֣וֹט סֶֽלָה׃ (י) עֲשֵֽׂה־לָהֶ֥ם כְּמִדְיָ֑ן כְּֽסִיסְרָ֥א כְ֝יָבִ֗ין בְּנַ֣חַל קִישֽׁוֹן׃ (יא) נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹּ֝֗מֶן לָאֲדָמָֽה׃ (יב) שִׁיתֵ֣מוֹ נְ֭דִיבֵימוֹ כְּעֹרֵ֣ב וְכִזְאֵ֑ב וּֽכְזֶ֥בַח וּ֝כְצַלְמֻנָּ֗ע כׇּל־נְסִיכֵֽימוֹ׃ (יג) אֲשֶׁ֣ר אָ֭מְרוּ נִ֣ירְשָׁה לָּ֑נוּ אֵ֝֗ת נְא֣וֹת אֱלֹהִֽים׃ (יד) אֱֽלֹהַ֗י שִׁיתֵ֥מוֹ כַגַּלְגַּ֑ל כְּ֝קַ֗שׁ לִפְנֵי־רֽוּחַ׃ (טו) כְּאֵ֥שׁ תִּבְעַר־יָ֑עַר וּ֝כְלֶהָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט הָרִֽים׃ (טז) כֵּ֭ן תִּרְדְּפֵ֣ם בְּסַעֲרֶ֑ךָ וּבְסוּפָתְךָ֥ תְבַהֲלֵֽם׃ (יז) מַלֵּ֣א פְנֵיהֶ֣ם קָל֑וֹן וִיבַקְשׁ֖וּ שִׁמְךָ֣ יְהֹוָֽה׃ (יח) יֵבֹ֖שׁוּ וְיִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד וְֽיַחְפְּר֥וּ וְיֹאבֵֽדוּ׃ (יט) וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אַתָּ֬ה שִׁמְךָ֣ יְהֹוָ֣ה לְבַדֶּ֑ךָ עֶ֝לְי֗וֹן עַל־כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ {פ}
(1) A song, a psalm of Asaph.
(2) O God, do not be silent;
do not hold aloof;
do not be quiet, O God! (3) For Your enemies rage,
Your foes assert themselves.-a (4) They plot craftily against Your people,
take counsel against Your treasured ones. (5) They say, “Let us wipe them out as a nation;
Israel’s name will be mentioned no more.” (6) Unanimous in their counsel
they have made an alliance against You— (7) the clans of Edom and the Ishmaelites,
Moab and the Hagrites, (8) Gebal, Ammon, and Amalek,
Philistia with the inhabitants of Tyre; (9) Assyria too joins forces with them;
they give support to the sons of Lot. Selah.
(10) Deal with them as You did with Midian,
with Sisera, with Jabin,
at the brook Kishon— (11) who were destroyed at En-dor,
who became dung for the field. (12) Treat their great men like Oreb and Zeeb,
all their princes like Zebah and Zalmunna, (13) who said, “Let us take the meadows of God as our possession.” (14) O my God, make them like thistledown,
like stubble driven by the wind. (15) As a fire burns a forest,
as flames scorch the hills, (16) pursue them with Your tempest,
terrify them with Your storm. (17) Cover their faces with shame
so that they seek Your name, O LORD. (18) May they be frustrated and terrified,
disgraced and doomed forever. (19) May they know
that Your name, Yours alone, is the LORD,
supreme over all the earth.
(2) O God, do not be silent;
do not hold aloof;
do not be quiet, O God! (3) For Your enemies rage,
Your foes assert themselves.-a (4) They plot craftily against Your people,
take counsel against Your treasured ones. (5) They say, “Let us wipe them out as a nation;
Israel’s name will be mentioned no more.” (6) Unanimous in their counsel
they have made an alliance against You— (7) the clans of Edom and the Ishmaelites,
Moab and the Hagrites, (8) Gebal, Ammon, and Amalek,
Philistia with the inhabitants of Tyre; (9) Assyria too joins forces with them;
they give support to the sons of Lot. Selah.
(10) Deal with them as You did with Midian,
with Sisera, with Jabin,
at the brook Kishon— (11) who were destroyed at En-dor,
who became dung for the field. (12) Treat their great men like Oreb and Zeeb,
all their princes like Zebah and Zalmunna, (13) who said, “Let us take the meadows of God as our possession.” (14) O my God, make them like thistledown,
like stubble driven by the wind. (15) As a fire burns a forest,
as flames scorch the hills, (16) pursue them with Your tempest,
terrify them with Your storm. (17) Cover their faces with shame
so that they seek Your name, O LORD. (18) May they be frustrated and terrified,
disgraced and doomed forever. (19) May they know
that Your name, Yours alone, is the LORD,
supreme over all the earth.
(א) שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃ (ב) עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהֹוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ (ג) אַל־יִתֵּ֣ן לַמּ֣וֹט רַגְלֶ֑ךָ אַל־יָ֝נ֗וּם שֹׁמְרֶֽךָ׃ (ד) הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שׁ֝וֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃ (ה) יְהֹוָ֥ה שֹׁמְרֶ֑ךָ יְהֹוָ֥ה צִ֝לְּךָ֗ עַל־יַ֥ד יְמִינֶֽךָ׃ (ו) יוֹמָ֗ם הַשֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗כָּה וְיָרֵ֥חַ בַּלָּֽיְלָה׃ (ז) יְֽהֹוָ֗ה יִשְׁמׇרְךָ֥ מִכׇּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃ (ח) יְֽהֹוָ֗ה יִשְׁמׇר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃ {פ}
(1) A song for ascents.
I turn my eyes to the mountains;
from where will my help come? (2) My help comes from the LORD,
maker of heaven and earth. (3) He will not let your foot give way;
your guardian will not slumber; (4) See, the guardian of Israel
neither slumbers nor sleeps! (5) The LORD is your guardian,
the LORD is your protection
at your right hand. (6) By day the sun will not strike you,
nor the moon by night. (7) The LORD will guard you from all harm;
He will guard your life. (8) The LORD will guard your going and coming
now and forever.
I turn my eyes to the mountains;
from where will my help come? (2) My help comes from the LORD,
maker of heaven and earth. (3) He will not let your foot give way;
your guardian will not slumber; (4) See, the guardian of Israel
neither slumbers nor sleeps! (5) The LORD is your guardian,
the LORD is your protection
at your right hand. (6) By day the sun will not strike you,
nor the moon by night. (7) The LORD will guard you from all harm;
He will guard your life. (8) The LORD will guard your going and coming
now and forever.
(א) שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֑וֹת מִמַּעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ יְהֹוָֽה׃ (ב) אֲדֹנָי֮ שִׁמְעָ֢ה בְק֫וֹלִ֥י תִּהְיֶ֣ינָה אׇ֭זְנֶיךָ קַשֻּׁב֑וֹת לְ֝ק֗וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃ (ג) אִם־עֲוֺנ֥וֹת תִּשְׁמׇר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ (ד) כִּֽי־עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃ (ה) קִוִּ֣יתִי יְ֭הֹוָה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְֽלִדְבָר֥וֹ הוֹחָֽלְתִּי׃ (ו) נַפְשִׁ֥י לַאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃ (ז) יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְ֫הֹוָ֥ה כִּֽי־עִם־יְהֹוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמּ֣וֹ פְדֽוּת׃ (ח) וְ֭הוּא יִפְדֶּ֣ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל עֲוֺנֹתָֽיו׃ {פ}
(1) A song of ascents.
Out of the depths I call You, O LORD. (2) O Lord, listen to my cry;
let Your ears be attentive
to my plea for mercy. (3) If You keep account of sins, O LORD,
Lord, who will survive? (4) Yours is the power to forgive
so that You may be held in awe.
(5) I look to the LORD;
I look to Him;
I await His word. (6) I am more eager for the Lord
than watchmen for the morning,
watchmen for the morning.
(7) O Israel, wait for the LORD;
for with the LORD is steadfast love
and great power to redeem. (8) It is He who will redeem Israel from all their iniquities.
Out of the depths I call You, O LORD. (2) O Lord, listen to my cry;
let Your ears be attentive
to my plea for mercy. (3) If You keep account of sins, O LORD,
Lord, who will survive? (4) Yours is the power to forgive
so that You may be held in awe.
(5) I look to the LORD;
I look to Him;
I await His word. (6) I am more eager for the Lord
than watchmen for the morning,
watchmen for the morning.
(7) O Israel, wait for the LORD;
for with the LORD is steadfast love
and great power to redeem. (8) It is He who will redeem Israel from all their iniquities.
(א) מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִ֑ד בִּֽהְיוֹת֖וֹ בַמְּעָרָ֣ה תְפִלָּֽה׃ (ב) ק֭וֹלִי אֶל־יְהֹוָ֣ה אֶזְעָ֑ק ק֝וֹלִ֗י אֶל־יְהֹוָ֥ה אֶתְחַנָּֽן׃ (ג) אֶשְׁפֹּ֣ךְ לְפָנָ֣יו שִׂיחִ֑י צָ֝רָתִ֗י לְפָנָ֥יו אַגִּֽיד׃ (ד) בְּהִתְעַטֵּ֬ף עָלַ֨י ׀ רוּחִ֗י וְאַתָּה֮ יָדַ֢עְתָּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י בְּאֹֽרַח־ז֥וּ אֲהַלֵּ֑ךְ טָמְנ֖וּ פַ֣ח לִֽי׃ (ה) הַבֵּ֤יט יָמִ֨ין ׀ וּרְאֵה֮ וְאֵֽין־לִ֢י מַ֫כִּ֥יר אָבַ֣ד מָנ֣וֹס מִמֶּ֑נִּי אֵ֖ין דּוֹרֵ֣שׁ לְנַפְשִֽׁי׃ (ו) זָעַ֥קְתִּי אֵלֶ֗יךָ יְ֫הֹוָ֥ה אָ֭מַרְתִּי אַתָּ֣ה מַחְסִ֑י חֶ֝לְקִ֗י בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּֽים׃ (ז) הַקְשִׁ֤יבָה ׀ אֶֽל־רִנָּתִי֮ כִּֽי־דַלּ֢וֹתִ֫י־מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃ (ח) ה֘וֹצִ֤יאָה מִמַּסְגֵּ֨ר ׀ נַפְשִׁי֮ לְהוֹד֢וֹת אֶת־שְׁ֫מֶ֥ךָ בִּ֭י יַכְתִּ֣רוּ צַדִּיקִ֑ים כִּ֖י תִגְמֹ֣ל עָלָֽי׃ {פ}
(1) A maskil of David, while he was in the cave. A prayer.
(2) I cry aloud to the LORD;
I appeal to the LORD loudly for mercy. (3) I pour out my complaint before Him;
I lay my trouble before Him (4) when my spirit fails within me.
You know my course;
they have laid a trap in the path I walk. (5) Look at my right and see—
I have no friend;
there is nowhere I can flee,
no one cares about me. (6) So I cry to You, O LORD;
I say, “You are my refuge,
all I have in the land of the living.” (7) Listen to my cry, for I have been brought very low;
save me from my pursuers,
for they are too strong for me. (8) Free me from prison,
that I may praise Your name.
The righteous shall glory in me-b
for Your gracious dealings with me.
(2) I cry aloud to the LORD;
I appeal to the LORD loudly for mercy. (3) I pour out my complaint before Him;
I lay my trouble before Him (4) when my spirit fails within me.
You know my course;
they have laid a trap in the path I walk. (5) Look at my right and see—
I have no friend;
there is nowhere I can flee,
no one cares about me. (6) So I cry to You, O LORD;
I say, “You are my refuge,
all I have in the land of the living.” (7) Listen to my cry, for I have been brought very low;
save me from my pursuers,
for they are too strong for me. (8) Free me from prison,
that I may praise Your name.
The righteous shall glory in me-b
for Your gracious dealings with me.