Save "Miketz - Joseph and Benjamin
"
Miketz - Joseph and Benjamin
(כט) וַיִּשָּׂ֣א עֵינָ֗יו וַיַּ֞רְא אֶת־בִּנְיָמִ֣ין אָחִיו֮ בֶּן־אִמּוֹ֒ וַיֹּ֗אמֶר הֲזֶה֙ אֲחִיכֶ֣ם הַקָּטֹ֔ן אֲשֶׁ֥ר אֲמַרְתֶּ֖ם אֵלָ֑י וַיֹּאמַ֕ר אֱלֹהִ֥ים יׇחְנְךָ֖ בְּנִֽי׃ (ל) וַיְמַהֵ֣ר יוֹסֵ֗ף כִּֽי־נִכְמְר֤וּ רַחֲמָיו֙ אֶל־אָחִ֔יו וַיְבַקֵּ֖שׁ לִבְכּ֑וֹת וַיָּבֹ֥א הַחַ֖דְרָה וַיֵּ֥בְךְּ שָֽׁמָּה׃ (לא) וַיִּרְחַ֥ץ פָּנָ֖יו וַיֵּצֵ֑א וַיִּ֨תְאַפַּ֔ק וַיֹּ֖אמֶר שִׂ֥ימוּ לָֽחֶם׃ (לב) וַיָּשִׂ֥ימוּ ל֛וֹ לְבַדּ֖וֹ וְלָהֶ֣ם לְבַדָּ֑ם וְלַמִּצְרִ֞ים הָאֹכְלִ֤ים אִתּוֹ֙ לְבַדָּ֔ם כִּי֩ לֹ֨א יוּכְל֜וּן הַמִּצְרִ֗ים לֶאֱכֹ֤ל אֶת־הָֽעִבְרִים֙ לֶ֔חֶם כִּי־תוֹעֵבָ֥ה הִ֖וא לְמִצְרָֽיִם׃ (לג) וַיֵּשְׁב֣וּ לְפָנָ֔יו הַבְּכֹר֙ כִּבְכֹ֣רָת֔וֹ וְהַצָּעִ֖יר כִּצְעִרָת֑וֹ וַיִּתְמְה֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים אִ֥ישׁ אֶל־רֵעֵֽהוּ׃ (לד) וַיִּשָּׂ֨א מַשְׂאֹ֜ת מֵאֵ֣ת פָּנָיו֮ אֲלֵהֶם֒ וַתֵּ֜רֶב מַשְׂאַ֧ת בִּנְיָמִ֛ן מִמַּשְׂאֹ֥ת כֻּלָּ֖ם חָמֵ֣שׁ יָד֑וֹת וַיִּשְׁתּ֥וּ וַֽיִּשְׁכְּר֖וּ עִמּֽוֹ׃
(29) Looking about, he saw his brother Benjamin, his mother’s son, and asked, “Is this your youngest brother of whom you spoke to me?” And he went on, “May God be gracious to you, my boy.” (30) With that, Joseph hurried out, for he was overcome with feeling toward his brother and was on the verge of tears; he went into a room and wept there. (31) Then he washed his face, reappeared, and—now in control of himself—gave the order, “Serve the meal.” (32) They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves; for the Egyptians could not dine with the Hebrews, since that would be abhorrent to the Egyptians. (33) As they were seated by his direction, from the oldest in the order of his seniority to the youngest in the order of his youth, the men looked at one another in astonishment. (34) Portions were served them from his table; but Benjamin’s portion was several times that of anyone else. And they drank their fill with him.
כי נכמרו רחמיו. שְׁאָלוֹ יֵשׁ לְךָ אָח מֵאֵם? אָמַר לוֹ אָח הָיָה לִי, וְאֵינִי יוֹדֵעַ הֵיכָן הוּא; יֵשׁ לְךָ בָנִים? אָמַר לוֹ יֵשׁ לִי י', אָמַר לוֹ מַה שְּׁמָם? אָמַר לוֹ בֶּלַע וָבֶכֶר וְגוֹ'; אָמַר מַה טִּיבָן שֶׁל שֵׁמוֹת הַלָּלוּ? אָמַר לוֹ כֻּלָּם עַל שֵׁם אָחִי וְהַצָּרוֹת אֲשֶׁר מְצָאוּהוּ, בֶּלַע שֶׁנִּבְלַע בֵּין הָאֻמּוֹת, בֶּכֶר שֶׁהָיָה בְּכוֹר לְאִמִּי, אַשְׁבְּאֵל שֶׁשְּׁבָאוֹ אֵל, גֵּרָא שֶׁגָּר בְּאַכְסַנְיָא, וְנַעֲמָן שֶׁהָיָה נָעִים בְּיוֹתֵר, אֵחִי וָרֹאשׁ – אָחִי הָיָה וְרֹאשִׁי הָיָה, מֻפִּים – מִפִּי אָבִי לָמַד, וְחֻפִּים – שֶׁלֹּא רָאָה חֻפָּתִי וְלֹא רָאִיתִי אֲנִי חֻפָּתוֹ, וָאָרְדְּ – שֶׁיָּרַד לְבֵין הָאֻמּוֹת, כִּדְאִיתָא בְּמַסֶּכֶת סוֹטָה, מִיָּד נִכְמְרוּ רַחֲמָיו:
כי נכמרו רחמיו FOR HIS COMPASSION WAS EXCITED — He asked him, “Have you a brother of the same mother as yourself?” — He replied, “I had a brother but I know not where he is”. — “Have you sons?” He replied, “I have ten”. Joseph asked him, “And what are their names?” Benjamin replied, “Bela, Becher etc.” (cf. 46:21). Joseph then enquired, “What are the ideas underlying these names?” He replied, “They all have some reference to my brother and the troubles that have befallen him. I called them Bela (בלע) because he disappeared (נבלע) amongst alien nations; Becher (בכר) because he was the firstborn (בכור) of his mother; Ashbel (אשבאל) because God sent him into captivity (שבאו אל), Gera (גרא) because he had to live (גר) in a foreign country; Naaman (נעמן) because he was exceedingly pleasant (נעים); Ahi (אחי) and Rosh (ראש) because he was my brother (אח) and my superior (ראש) ; Muppim (מופים) because he learned from the mouth (מפי) of my father; Huppim (חופים) because he did not witness my marriage (חופה —marriage canopy) and I did not witness his marriage; and Ard (ארד) because he went down (ירד) amongst the nations” — just as it related in Treatise Sotah 36b. When he heard all this immediately his affection was enkindled.
(כא) וּבְנֵ֣י בִנְיָמִ֗ן בֶּ֤לַע וָבֶ֙כֶר֙ וְאַשְׁבֵּ֔ל גֵּרָ֥א וְנַעֲמָ֖ן אֵחִ֣י וָרֹ֑אשׁ מֻפִּ֥ים וְחֻפִּ֖ים וָאָֽרְדְּ׃
(21) Benjamin’s sons: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
הבכור כבכרתו. מַכֶּה בַּגָּבִיעַ וְקוֹרֵא רְאוּבֵן, שִׁמְעוֹן, לֵוִי, יְהוּדָה, יִשָּׂשכָר, וּזְבוּלֻן, בְּנֵי אֵם אַחַת, הָסֵבּוּ כַּסֵּדֶר הַזֶּה, שֶׁהִיא סֵדֶר תּוֹלְדוֹתֵיכֶם, וְכֵן כֻּלָּם. כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְבִנְיָמִין, אָמַר זֶה אֵין לוֹ אֵם וַאֲנִי אֵין לִי אֵם, יֵשֵׁב אֶצְלִי:
הבכור כבכרתו THE FIRST-BORN ACCORDING TO HIS BIRTHRIGHT — He struck the goblet and called aloud: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulon, sons of one mother, take your seats at the table in this order which is the order in which you were born — and similarly in the case of them all. When he reached Benjamin’s name he said, “This one has no mother and I have no mother — let him sit beside me” (Genesis Rabbah 92:5).
חמש ידות. חֶלְקוֹ עִם אֶחָיו, וּמַשְׂאַת יוֹסֵף וְאָסְנַת וּמְנַשֶּׁה וְאֶפְרַיִם:
חמש ידות FIVE TIMES — His own portion that was due to him alike with his brothers and additional portions given to him by Joseph, Asenath, Manasseh and Ephraim (Genesis Rabbah 92.5).

וּמִיּוֹם שֶׁגָּלָה יוֹסֵף אָחִי, יָרַד אָבִי מֵעַל הַמִּטָּה וְיָשַׁב עַל גַבֵּי קַרְקַע שׁוֹכֵב. וְלֹא עוֹד אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁאֲנִי רוֹאֶה אֶת אַחַי, כָּל אֶחָד וְאֶחָד יוֹשֵׁב לוֹ אֵצֶל אָחִיו וַאֲנִי יוֹשֵׁב לְבַדִּי, זוֹלְגִין עֵינַי דְמָעוֹת. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה נִתְגַּלְגְּלוּ רַחֲמֵי יוֹסֵף עָלָיו, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְמַהֵר יוֹסֵף כִּי נִכְמְרוּ רַחֲמָיו. אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה זִמְּנָם לִסְעוּדָה, הָיָה מְבַקֵּשׁ לְהָסֵב לְבִנְיָמִין אֶצְלוֹ וְלֹא הָיָה יוֹדֵעַ כֵּיצַד לַעֲשׂוֹת. נָטַל אֶת הַגָּבִיעַ וְהִקִּישׁ בּוֹ. אָמַר לָהֶם: הָיִיתִי סָבוּר שֶׁיְּהוּדָה הוּא הַבְּכוֹר שֶׁהוּא מְדַבֵּר תְּחִלָּה, אֲנִי רוֹאֶה שֶׁרְאוּבֵן הוּא הַבְּכוֹר וִיהוּדָה הוּא פַּטִּיט. הֵסֵב רְאוּבֵן בְּרֹאשׁ הַמְּסֻבִּין. שׁוּב נָטַל אֶת הַגָּבִיעַ וְהִקִּישׁ בּוֹ. אָמַר, שִׁמְעוֹן עֲלֵה וְהָסֵב אֶצְלוֹ שֶׁאַתָּה שֵׁנִי לוֹ. וְכֵן לְלֵוִי, וְכֵן לִיהוּדָה, וְכֵן כֻּלָּם דֶּרֶךְ לֵדָתָם. שׁוּב נָטַל אֶת הַגָּבִיעַ וְהִקִּישׁ בּוֹ. אָמַר לָהֶם: אֲנִי רוֹאֶה בַגָּבִיעַ שֶׁכֻּלְּכֶם אַתֶּם בְּנֵי אָב אֶחָד, אֲבָל אֲבִיכֶם נָשִׁים הַרְבֵּה הָיוּ לוֹ. הִתְחִיל קוֹרֵא לְדָן וּלְנַפְתָּלִי, וְאָמַר לָהֶם עֲלוּ הָסֵבּוּ, עַד שֶׁהֵסֵבּוּ כֻלָּם כְּסִדְרָן דֶּרֶךְ לֵדָתָן. נִשְׁתַּיֵּר בִּנְיָמִין. אָמַר רוֹאֶה אֲנִי לָזֶה שֶׁהָיָה לוֹ אָח וּפֵרַשׁ מִמֶּנּוּ וְאֵין לוֹ אֵם, וְאַף אֲנִי הָיָה לִי אָח וּפֵרַשׁ מִמֶּנִּי וְאֵין לִי אֵם, יָבֹא וְיֵשֵׁב אֶצְלִי. יָשַׁב אֶצְלוֹ. הָדָא הוּא דִכְתִיב, וַיֵּשְׁבוּ לְפָנָיו הַבְּכֹר כִּבְכֹרָתוֹ וְהַצָּעִיר כִּצְעִרָתוֹ.

“From the day my brother Joseph disappeared, my father forsook his bed, and sat and slept only on the ground. Furthermore, whenever I saw my brothers sitting side by side, while I was forced to sit alone, my eyes welled up with tears.” At that moment, Joseph’s compassion toward him was stirred, as it is said: And Joseph made haste; for his heart yearned for his brother (Gen. 43:30). R. Nahman the son of Isaac explained: He then arranged a banquet for them at which he decided to have Benjamin sit at his side, but he did not know, at first, how to accomplish it. Whereupon, he took the goblet, struck it, and said to them: “I was of the opinion that Judah was the firstborn, since he was the first to speak, but now I discover that Reuben is the firstborn, and that Judah is just a prattler.” And he sat Reuben at the head of the table. Then he took the goblet once again, struck it, and told Simeon: “Sit alongside of him, for you are the second son.” He likewise seated Levi, Judah, and all the rest according to their ages. Then he took the goblet once again, struck it, and declared: “I have discovered through this cup that you are all the sons of one father, but that your father had a number of wives.” He then told Dan and Naphtali to be seated according to their ages. At last, only Benjamin remained unseated. “I see that this one had a brother, from whom he is separated, and that he is an orphan. I too had a brother from whom I am separated. He is an orphan, and I too am an orphan. Let him come and sit beside me.” And he sat him at his side, as Scripture says: And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth (Gen. 43:33).

Mi-Ketz - Dr. Avivah Gottlieb Zornberg from The Beginnings of Desire: Reflections on Genesis
In this midrashic narrative, Joseph's compassion is stirred, not simply by nostalgia and love for his true brother Benjamin, but because his own existence is suddenly fleshed out in absence. Through all the years of einenu, out of the line of Benjamin's sight, he has continued to be an object of imagination and regret for his brother. The naming of Benjamin's sons responds to the enigma that had inspired the naming of his own sons; indeed, it is clearly he who takes the initiative in eliciting information from Benjamin about the meaning of his sons' names – as though he seeks precisely the mirroring consolation that Benjamin gives him. For – absent, forgotten, swallowed up – Joseph has lived on in Benjamin's mind, as a continuous presence, manifested in the names of his sons: an elder brother, pleasant, his father's prime student, marrying in some unknown place, captive, alienated.
It is this fusion of absence and presence, of alienation and empathy, this understanding of Joseph's "lostness" to himself that Benjamin has recorded, through the years of separation...
Gone but never forgotten: how to comfort a child whose sibling has died
by Zoë Krupka
Part of the picture of sibling loss is that it is compounded. Children not only lose their sibling, but also the parents they knew disappear at least for a time into profound grief. This can lead to the loss of the child’s position as they try to cope with the higher expectations on their shoulders...
We develop our self in relationship to others, and our siblings are a kind of mirror. When they die, we lose a relationship that provided an essential reflection of who we are and who we might become. Children whose sibling has died need to have a place for their ongoing thoughts, feelings and connection to the dead throughout their lives.
For children who never knew their dead sibling, this affirmation of their connection to the lost one has a different quality but is no less important. While for these children the links are not made up of memories of a relationship, they are important symbolic representations of the self through the lens of the grief that came before.
For both groups of children, those who knew their dead sibling and those who did not, stories about the lost child help to make sense of who they are and of their place in the world.
Heroes and Villains: A Chanukah Meditation 2018
By Mark Gottlieb
As chronicled in the biblical Book of Maccabees (which is canonical for Catholics but considered apocryphal for Jews and most Protestants), the battle of Judah Maccabee against the Hellenizers was more like a civil war within the borders of the Holy Land than a war between two nations or empires. This conflict was an internal one: it was Jew versus Jew, not Jew versus Pagan Gentile. A battle between brothers is often more tragic and painful than one in which the enemy is a clearly distinguishable foreigner.