Save "Daf Iomi - Rosh Hashanah 4a"
Daf Iomi - Rosh Hashanah 4a
״וּמָה חַשְׁחָן וּבְנֵי תוֹרִין וְדִכְרִין וְאִמְּרִין לַעֲלָוָן לֶאֱלָהּ שְׁמַיָּא חִנְטִין מְלַח חֲמַר וּמְשַׁח כְּמֵאמַר כָּהֲנַיָּא דִי בִירוּשְׁלֶם לֶהֱוֵא מִתְיְהֵב לְהֹם יוֹם בְּיוֹם דִּי לָא שָׁלוּ״! אָמַר לוֹ רַבִּי יִצְחָק: רַבִּי, מִטּוּנָךְ: ״דִּי לֶהֱוֹן מְהַקְרְבִין נִיחוֹחִין לֶאֱלָהּ שְׁמַיָּא וּמְצַלַּיִן לְחַיֵּי מַלְכָּא וּבְנוֹהִי״. וּמַאן דְּעָבֵד הָכִי לָאו מְעַלְּיוּתָא הִיא? וְהָתַנְיָא, הָאוֹמֵר: ״סֶלַע זוֹ לִצְדָקָה בִּשְׁבִיל שֶׁיִּחְיוּ בָּנַי״, וּ״בִשְׁבִיל שֶׁאֶזְכֶּה בָּהּ לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא״ — הֲרֵי זֶה צַדִּיק גָּמוּר. לָא קַשְׁיָא: כָּאן בְּיִשְׂרָאֵל, כָּאן בְּגוֹיִם. וְאִיבָּעֵית אֵימָא: מְנָלַן דְּאַחְמִיץ — דִּכְתִיב: ״נִדְבָּכִין דִּי אֶבֶן גְּלָל תְּלָתָא וְנִדְבָּךְ דִּי אָע חֲדַת וְנִפְקְתָא מִן בֵּית מַלְכָּא תִּתְיְהִב״, לְמָה לֵיהּ דַּעֲבַד הָכִי? סָבַר: אִי מָרְדוּ בִּי יְהוּדָאֵי — אִיקְלְיֵיהּ בְּנוּרָא. אַטּוּ שְׁלֹמֹה לָא עֲבַד הָכִי? וְהָכְתִיב: ״שְׁלֹשָׁה טוּרֵי גָזִית וְטוּר כְּרֻתוֹת אֲרָזִים״! שְׁלֹמֹה עֲבַד מִלְּמַעְלָה, וְאִיהוּ עֲבַד מִלְּמַטָּה. שְׁלֹמֹה שַׁקְּעֵיהּ בְּבִנְיָנָא, אִיהוּ לָא שַׁקְּעֵיהּ בְּבִנְיָנָא. שְׁלֹמֹה סַדְיֵיהּ בְּסִידָא, אִיהוּ לָא סַדְיֵיהּ בְּסִידָא. אָמַר רַב יוֹסֵף, וְאִיתֵּימָא רַבִּי יִצְחָק: מְנָלַן דְּאַחְמִיץ — מֵהָכָא: ״וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ וְהַשֵּׁגַל יוֹשֶׁבֶת אֶצְלוֹ״. מַאי ״שֵׁגַל״? אָמַר רַבָּה בַּר לִימָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב: כַּלְבְּתָא. אֶלָּא מֵעַתָּה, הָא דִּכְתִיב: ״וְעַל מָרֵא שְׁמַיָּא הִתְרוֹמַמְתָּ וּלְמָאנַיָּיא דִי בַיְתֵיהּ הַיְתִיו קׇדָמָךְ וְאַנְתְּ וְרַבְרְבָנָךְ שֵׁגְלָתָךְ וּלְחֵנָתָךְ חַמְרָא שָׁתַיִן בְּהוֹן״, וְאִי ״שֵׁגַל״ כַּלְבְּתָא הִיא, כַּלְבְּתָא בַּת מִשְׁתְּיָא חַמְרָא הִיא? הָא לָא קַשְׁיָא, דְּמַלְּפָא לָה וְשָׁתְיָיא. אֶלָּא מֵעַתָּה דִּכְתִיב: ״בְּנוֹת מְלָכִים בְּיִקְּרוֹתֶיךָ נִצְּבָה שֵׁגַל לִימִינְךָ בְּכֶתֶם אוֹפִיר״, וְאִי שֵׁגַל כַּלְבְּתָא הִיא, מַאי קָא מְבַשַּׂר לְהוּ נָבִיא לְיִשְׂרָאֵל?! הָכִי קָאָמַר: בִּשְׂכַר שֶׁחֲבִיבָה תּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל כְּשֵׁגַל לַגּוֹיִם — זְכִיתֶם לְכֶתֶם אוֹפִיר. וְאִיבָּעֵית אֵימָא: לְעוֹלָם ״שֵׁגַל״ — מַלְכְּתָא הִיא, וְרַבָּה בַּר לִימָא גְּמָרָא, גְּמִיר לַהּ. וְאַמַּאי קָרֵי לַהּ ״שֵׁגַל״? שֶׁהָיְתָה חֲבִיבָה עָלָיו כְּשֵׁגַל. אִי נָמֵי: שֶׁהוֹשִׁיבָהּ בִּמְקוֹם שֵׁגַל. וְאִיבָּעֵית אֵימָא: מְנָלַן דְּאַחְמִיץ — מֵהָכָא: ״עַד כְּסַף כַּכְּרִין מְאָה וְעַד חִנְטִין כּוֹרִין מְאָה וְעַד חֲמַר בַּתִּין מְאָה וְעַד בַּתִּין מְשַׁח מְאָה וּמְלַח דִּי לָא כְתָב וְגוֹ׳״. מֵעִיקָּרָא — בְּלָא קִיצּוּתָא, וְהַשְׁתָּא — בְּקִיצּוּתָא. וְדִילְמָא מֵעִיקָּרָא לָא הֲוָה קִים לֵיהּ בְּקִיצּוּתָא? אֶלָּא, מְחַוַּורְתָּא כִּדְשַׁנִּיין מֵעִיקָּרָא. וְלָרְגָלִים. רְגָלִים בְּאֶחָד בְּנִיסָן הוּא? בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בְּנִיסָן הוּא! אָמַר רַב חִסְדָּא: רֶגֶל שֶׁבּוֹ, רֹאשׁ הַשָּׁנָה לָרְגָלִים. נָפְקָא מִינַּהּ לְנוֹדֵר, לְמֵיקַם עֲלֵיהּ בְּ״בַל תְּאַחֵר״, וְרַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא. דְּתַנְיָא: אֶחָד הַנּוֹדֵר, וְאֶחָד הַמַּקְדִּישׁ, וְאֶחָד הַמַּעֲרִיךְ, כֵּיוָן שֶׁעָבְרוּ עָלָיו שְׁלֹשָׁה רְגָלִים — עוֹבֵר בְּ״בַל תְּאַחֵר״. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: שְׁלֹשָׁה רְגָלִים כְּסִדְרָן, וְחַג הַמַּצּוֹת תְּחִילָּה. וְכֵן הָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי אוֹמֵר: רְגָלִים, פְּעָמִים שְׁלֹשָׁה, פְּעָמִים אַרְבָּעָה, פְּעָמִים חֲמִשָּׁה. כֵּיצַד? נָדַר לִפְנֵי הַפֶּסַח — שְׁלֹשָׁה. לִפְנֵי עֲצֶרֶת — חֲמִשָּׁה. לִפְנֵי הֶחָג — אַרְבָּעָה. תָּנוּ רַבָּנַן: חַיָּיבֵי הַדָּמִין וְהָעֲרָכִין, הַחֲרָמִין וְהַהֶקְדֵּשׁוֹת, חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת, עוֹלוֹת וּשְׁלָמִים, צְדָקוֹת וּמַעַשְׂרוֹת, בְּכוֹר וּמַעֲשֵׂר וּפֶסַח,

[discutindo o texto]...“E aquilo que eles precisavam, tanto novilhos quanto carneiros e cordeiros, para as [ofertas de] Olah ao El dos céus; [e também de] trigo, sal, vinho e azeite, [tudo isso] segundo a palavra dos kohanim que estavam em Jerusalém, [para que tudo aquilo] fosse dado a eles dia após dia, sem falta -(texto de Ezrah 6 : 9)? Por acaso, a contribuição de Koresh para o Templo não demonstraria seu temor aos céus? O rabino Itzhak disse ao rav Kahana: Meu professor! Se pode trazer uma refutação desta ideia do teu próprio jugo, ou seja, do próprio texto que você citou! Olhando a continuação do verso: ...que eles possam trazer ofertas com aroma fragrante ao Él dos céus, e rezem pela vida do rei e de seus filhos. [Ezrah 6 : 10]. Isso demonstraria que Koresh, fez aquilo buscando apenas benefício próprio, de tal modo que israelitas fizessem ofertas e rezassem para ele e por seus filhos. Sendo o motivo egocêntrico, não é considerado 'por temor aos céus', que por definição, não poderia ser egocêntrico. A Guemará então pergunta: E quem agir deste modo, não estaria agindo de modo exemplar? Por acaso não foi ensinado num Baraita: Se uma pessoa doa caridade, dizendo: Darei esta sêlah para caridade, para que meus filhos possam viver, ou: Se disser, darei para que, por meio do mérito disto, eu tenha porção no mundo vindouro, mesmo assim a pessoa ainda é considerada justa em suas ações? Sendo assim, o que haveria de errado no rei ter enviado recursos para ofertas e pedido aos israelitas que rezassem por sua vida e de seus filhos? A Guemará responde: Isto não é uma dificuldade. Aqui na situação do que faz caridade com interesses egocêntricos e mesmo assim é considerado justo; se refere a um Israelita que, não reclamará contra a divindade, mesmo se as condições estabelecidas não ocorrerem. Mas, ali na cena em que Koresh não recebe atribuição de mérito pela boa ação motivação pelo seu ego, se fala de outros povos. Outras nações se arrependem do bem realizado sob condições, caso elas não aconteçam...

E se você preferir olhar de outro modo, diga: De onde concluímos que Koresh se corrompeu? Como está escrito sobre a construção do Templo que ele decretou, onde se diz: "Vamos construir a casa...com três fileiras de pedras grandes e uma fileira de madeira nova. As despesas devem ser pagas pelo tesouro do rei. [Ezrah 6 : 4] Por qual motivo ele fez isso, deste modo, e ordenou que o Templo fosse construído com fileira de madeira? Por acaso, aquilo não pretende indicar que Shlomo, não fez isso da mesma maneira, quando construiu o primeiro Templo? Pois ele [Koresh] pensou: Se os israelitas se rebelarem contra mim, queimarei seu Templo com fogo, e a construção será mais inflamável por causa da madeira usada.

A Guemará propõe mais um questionamento: Aquilo pretendeu expressar que Shlomo não fez a mesma coisa quando ele construiu o Templo? Mas, por acaso não está escrito: Ele construiu o pátio da casa com três camadas de pedra lavrada e uma camada de vigas de cedro. [Melahim Álef 6 : 36] A Guemará responde: Shlomo colocou a madeira acima da fundação de pedra, de tal modo que, mesmo se o Templo fosse queimado, a pedra de fundação permaneceria. quando Koresh colocou a madeira, ele a pôs por baixo, de tal modo que, se o Templo fosse incendiado, toda a estrutura desmoronaria. E também, Shlomo afundou a madeira usada, na estrutura da construção, para que o edifício fosse menos inflamável; enquanto Koresh não afundou a madeira usada na construção. E além disso, Shlomo revestiu a madeira usada com gesso, para impedir que pegasse fogo, quanto Koresh não engessou a madeira. O rav Iossef disse...e alguns dizem que foi o rabino Itzhak quem disse: De onde concluímos que Koresh se corrompeu? Daqui, como está escrito: Com a consorte [shegal] sentada perto dele, o rei me perguntou: Quanto tempo durará a viagem? Quando você vai voltar? Assim, agradou ao rei enviar-me, e marquei com ele o prazo. Qual o significado do termo Shegal naquele verso? Rába bar Lima disse, em nome do Rav: Significa que havia uma cadela sentada ao lado dele, usada por ele sexualmente. A Guemará apresenta uma dificuldade: Entretando, se for isso mesmo, temos uma contradição do que foi escrito sobre Belshatzar: Em vez disso, exaltou-se acima de Senhor dos céus, ao trazer para si os utensílios de sua casa; e Sua majestade e seus senhores, suas consortes [shegal] e concubinas beberam vinho neles; a seguir, elogiaram a seus deuses de prata, ouro e bronze, ferro, madeira e pedra, incapazes de enxergar, ouvir ou conhecer qualquer coisa. [Daniel 5 : 23] Então, se shegal significasse cadela, por acaso uma cadela bebe vinho? A Guemará elucida: Isto não é difícil. Pois, eles podem ter treinado cães para tomar vinho. A Guemará objeta: Só que, se for assim então há outra contradição do que foi escrito: Filhas de rei estão entre tuas favoritas; à tua direita, está a consorte [shegal] vestida em ouro de Ofir! [Tehilim 45 : 10] Então, se Shegal significasse cadela, o que o profeta estaria anunciando aos israelitas? A Guemará responde: O profeta estaria dizendo o seguinte: Como recompensa pela Torá ter sido preciosa aos israelitas, tanto quanto cadelas são preciosas às nações, vocês merecerão o ouro de Ofir...

E se você preferir diga: Na realidade, o termo Shegal em todos os textos citados, quer dizer mesmo consorte, mas Rába bar Lima tinha uma tradição paralela sobre isso, que fazia uma ligação entre Koresh e o termo shegal no sentido de cadela; daí as intepretações decorrentes. E por qual motivo, uma cadela teria sido chamada de consorte [shegal]? O motivo seria que a cadela em si, seria preciosa a ele como se fosse uma consorte; ou algo assim, por isso o animal se sentava próximo a ele, como faria uma consorte...

E se você preferir, diga: De onde sabemos que Koresh se corrompeu? Daqui conforme está escrito: até alcançar a soma de (100 talentos) 3.300 quilos de prata, (100 medidas de talento) 17.620 litros de farinha, (100 bat) 1.900 litros de vinho, (100 bat) 1.900 litros de azeite de oliva e a quantidade de sal necessária. [Ezrah 7 : 22] No começo ele proveu sem impôr um limite.

Esse argumento também foi rejeitado: Mas, talvez no começo ele não sabia qual era o limite, ele não estava familiarizado com as necessidades diárias do Templo e, depois, quando ele aprendeu isso, ele estabeleceu um limite.

Em vez disso então, fica claro que como tinhamos respondido antes a evidência de que Koresh se corrompeu, se baseia na relação dele com sua consorte e, não nas doações ao Templo.

§ A MISHNÁ ENSINOU: E no primeiro dia de Nissan, também é ano novo para estabelecimento dos Festivais. A Guemará pergunta: Seria o ano novo para os festivais realmente, no primeiro dia de Nissan? Não seria mais correto, se fosse no dia quinze de Nissan, que é o primeiro dia da celebração de Pessa'h? O rav Hisda disse: O que a Mishná está comunicando é que, o festival que ocorre, no mês de Nissan, é o ano novo dos Festivais. A Guemará questiona: Esta regra faz diferença num sentido prático para quem faz um voto, de tal modo que seja possível determinar, quando se é responsabilizado por violar a proibição: Não demorará [a cumprir seus votos] E a Mishná, neste sentido, estaria ensinando de acordo com a opinião do rabino Shimon, como foi ensinado num Baraita: Quer alguém faça um voto de trazer uma oferta ao Templo, ou consagre um objeto ao Templo, ou faça um avaliação prometendo pagar o valor de uma pessoa ao tesouro do Templo, uma vez que que os três festivais tenham passado, e a pessoa não fez o que disse, ela sabe que transgrediu a proibição: Não demorará ... como dito no verso: Quando dizerem um voto ao HaShem, seu Elohim, não demorem a cumpri-lo, pois HaShem, seu Elohim, com certeza o exigirá de vocês, e sua falha ao cumpri-lo será considerada um erro. [Devarim 23 : 22]: O rabino Shimon disse: A proibição contra o atraso não é transgredida quando quaisquer dos Festivais passem, mas quando os três Festivais passam, na ordem em que cada um ocorre. Tal qual, Pessa'h, Shavuot e Sucot sendo Pessa'h o primeiro. E do mesmo modo, o rabino Shimon ben Iohái diria: Os festivais que devem passar, para que se considere a pessoa violadora da proibição contra o atraso, são as vezes três, as vezes quatro e as vezes cinco. Como assim? Se você fizer um voto, antes de Pessa'h eles serão três, de modo que o atraso se estenderá até o próximo Sucot; se a pessoa fizer o voto antes de Shavuot, serão cinco, posto que a contagem dos três festivais apenas começará no próximo Pessa'h; e se a pessoa fizer o voto antes do festival de Sucot, eles serão quatro. Os sábios ensinaram num Baraita: Com relação aos que forem responsabilizados por votos monetários, ou por votos de avaliações, ou dedicações, consagrações, ofertas de Hatat, ofertas de Asham, ofertas de Olah, ofertas de Shelamim, votos de Tzedaká, Ma'asser, primícias de animais, Ma'asser de animais, ou oferta de Pessa'h...