Let's begin here...
Rabbi Jill Hammer, "Return to the Place: The Magic, Meditation and Mystery of Sefer Yetzirah," pp. ix-x
A Return from Exile: Sefer Yetzirah Embraces the Cosmos
That these two images, letters and Temple, appear as equally important throughout Sefer Yetzirah is profound. These two intertwined images are a reconciliation of two conflicting Jewish themes: sacred text and sacred space.
In biblical Israel, Israelites used the Temple and other shrines as places to worship God. Later, the Jews who evolved from the exiled Israelites and returned from exile, faced displacement from their land and the destruction of their Temple, turned to sacred text in order to keep their faith and identity. Having lost their sacred shrine twice, they focused on Torah as a portable gate way to holiness. Sanctity came to dwell in books and commentaries rather than in embodied places. Yet there continued to be a longing for a sacred place. Sometimes this longing was contained in prayers for the restoration of the Temple in messianic times, poems lamenting the Temple's loss, or mystical visions in which a heavenly Temple still existed.
Whoever wrote and/or edited Sefer Yetzirah chose an expansive way to relate to the Temple: they re-imagined the Temple as the entire world. They were not alone in seeing the Temple as a physical echo of the world: Midrash Tadshe, a Talmud-era collection of writing, sees the pillars, wash-basin, and altar of the Temple as representations of the mountains, the sea, and the earth. But Sefer Yetzirah went one step further: it hinted at the Temple not as a symbol of the cosmos, but as the cosmos itself. The Temple was not and could not be lost. It was all around, always. The Temple that had stood in Jerusalem was only one manifestation of a Temple created at the beginning of time and present throughout all of human experience and history. Kabbalah scholar Elliot Wolfson describes the Temple imagery of Sefer Yetzirah as "a way to depict the topography of the divine realm precisely in the absence of an earthly Temple."
(ו) דַּבֵּר֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ אִ֣ישׁ אֽוֹ־אִשָּׁ֗ה כִּ֤י יַעֲשׂוּ֙ מִכׇּל־חַטֹּ֣את הָֽאָדָ֔ם לִמְעֹ֥ל מַ֖עַל בַּה' וְאָֽשְׁמָ֖ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִֽוא׃
(6) Speak to the Israelites: When a man or woman commits any wrong toward a fellow person, thus breaking faith with the Eternal, and that person realizes his guilt,
(יב) דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אִ֥ישׁ אִישׁ֙ כִּֽי־תִשְׂטֶ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ וּמָעֲלָ֥ה ב֖וֹ מָֽעַל׃
(12) Speak to the Israelite people and say to them: If any man’s wife has gone astray and broken faith with him...
These two sections of the Torah are side by side, each in a different literary unit, and each containing the relatively uncommon term ma'al, which is translated here a "breaking faith."
- What does this word connote?
- What do these two sections have in common?
- What do other instances of this word "ma'al" have in common, and what do they teach us?
(טו) נֶ֚פֶשׁ כִּֽי־תִמְעֹ֣ל מַ֔עַל וְחָֽטְאָה֙ בִּשְׁגָגָ֔ה מִקׇּדְשֵׁ֖י ה' וְהֵבִיא֩ אֶת־אֲשָׁמ֨וֹ לַֽה' אַ֧יִל תָּמִ֣ים מִן־הַצֹּ֗אן בְּעֶרְכְּךָ֛ כֶּֽסֶף־שְׁקָלִ֥ים בְּשֶֽׁקֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ לְאָשָֽׁם׃ (טז) וְאֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן־הַקֹּ֜דֶשׁ יְשַׁלֵּ֗ם וְאֶת־חֲמִֽישִׁתוֹ֙ יוֹסֵ֣ף עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן אֹת֖וֹ לַכֹּהֵ֑ן וְהַכֹּהֵ֗ן יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛יו בְּאֵ֥יל הָאָשָׁ֖ם וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ {פ}
(15) When a person commits a trespass, being unwittingly remiss about any of the Eternal's sacred things, they shall bring as their penalty to the Eternal a ram without blemish from the flock, convertible into payment in silver by the sanctuary weight, as a guilt offering. (16) They shall make restitution for that wherein they were remiss about the sacred things, and they shall add a fifth part to it and give it to the priest. The priest shall make expiation on their behalf with the ram of the guilt offering, and they shall be forgiven.
Rav Pinchas Kehati, Introduction to Masechet Me'ilah
This section of the Torah comes to teach us that all who benefit unwittingly from God's sacred items, whether they are sacred offerings from the altar or sacred items related to the Temple, this is ma'al, and a person is obligated to bring an Asham (guilt) offering...which is called an Asham Me'ilot / Guilt Offering of Trespasses, and thus they are obligated to pay for the sacred item for the value of the benefit with a 1/5 additional fine alone (which does not come from a sacred item or the like), which is based on 1/4 of the value of the main item itself (which is sacred), as we have explained in other places, such as the one who benefits from a sacred item with the value of 20 p'rutas, one it obligated to pay for the sacred item twenty five p'rutas: twenty for the value of the item itself, and five p'rutas which are the 1/5 fine.
This Hebrew term (mem-ayin-lamed / words built upon this root) appears 44 times in the Tanakh, and in general connotes a misuse or abuse of that which is sacred or holy, including:
- Sacred offerings from the altar
- Sacred donations that were given to the Mishkan/Mikdash
- Monetary donations to the Mishkan/Mikdash
- The relationship between God and Israel
- The relationship between God and an individual
- A marriage between two people (nb: marriage is called Kiddushin/Sacred Connections) by the Rabbis
In the JPS Tanakh translation, the term ma'al is variously translated as:
- trespass
- breaking faith
- violate
- treachery
- err
- perfidy
(י) וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבֵֽרַכְתָּ֙ אֶת־ה' אֱלֹקֶ֔יךָ עַל־הָאָ֥רֶץ הַטֹּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃
(10) When you have eaten and your are stratified, you should bless the Eternal your God for the good land which God has given you.
(א) לא יטעום אדם כלום עד שיברך שנאמר (תהילים כד) לה' הארץ ומלואה הנהנה מן העולם הזה בלא ברכה מעל עד שיתירו לו כל המצות לא ישתמש אדם בפניו ידיו ורגליו אלא לכבוד קונהו שנאמר (משלי טז) כל פעל ה' למענהו.
(1) A person should not taste anything until they recite a blessing [on it], as it is said, “The Earth and its fullness belongs to the Eternal…” (Psalms 24:1) [A person] who receives benefit from this world without a blessing makes inappropriate use of sacred property (ma'al), until all of the commandments [that must be done over this item] will permit it to them. A person should use their face, their hands and their feet only for the honor of their Creator, as it is said, “Every creation of the Eternal is for God's sake.” (Proverbs 16:4)
תָּנוּ רַבָּנַן: אָסוּר לוֹ לָאָדָם שֶׁיֵּהָנֶה מִן הָעוֹלָם הַזֶּה בְּלֹא בְּרָכָה. וְכׇל הַנֶּהֱנֶה מִן הָעוֹלָם הַזֶּה בְּלֹא בְּרָכָה מָעַל.
מַאי תַּקַּנְתֵּיהּ? —
יֵלֵךְ אֵצֶל חָכָם.
יֵלֵךְ אֵצֶל חָכָם?! מַאי עָבֵיד לֵיהּ? הָא עֲבַד לֵיהּ אִיסּוּרָא!
אֶלָּא אָמַר רָבָא: יֵלֵךְ אֵצֶל חָכָם מֵעִיקָּרָא וִילַמְּדֶנּוּ בְּרָכוֹת כְּדֵי שֶׁלֹּא יָבֹא לִידֵי מְעִילָה.
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: כׇּל הַנֶּהֱנֶה מִן הָעוֹלָם הַזֶּה בְּלֹא בְּרָכָה כְּאִילּוּ נֶהֱנָה מִקׇּדְשֵׁי שָׁמַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לַה׳ הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ״.
רַבִּי לֵוִי רָמֵי: כְּתִיב ״לַה׳ הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ״, וּכְתִיב ״הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַה׳ וְהָאָרֶץ נָתַן לִבְנֵי אָדָם״!
לָא קַשְׁיָא כָּאן קוֹדֶם בְּרָכָה, כָּאן לְאַחַר בְּרָכָה.
The Sages taught in a Tosefta: One is forbidden to derive benefit from this world, which is the property of God, without reciting a blessing beforehand. And anyone who derives benefit from this world without a blessing, it is as if he is guilty of misuse of a consecrated object (ma'al).
The Gemara adds: What is his remedy?
He should go to a Sage.
The Gemara is puzzled: He should go to a Sage; what will he do to him? How can the Sage help after he has already violated a prohibition?
Rather, Rava said, this is how it should be understood: He should go to a Sage initially, in his youth, and the Sage will teach him blessings, so that he will not come to be guilty of this type of misuse of a consecrated object in the future.
Similarly, Rav Yehuda said that Shmuel said: One who derives benefit from this world without a blessing, it is as if he enjoyed objects consecrated to the heavens, as it is stated: “The earth and all it contains is the Lord’s, the world and all those who live in it” (Psalms 24:1). Rabbi Levi expressed this concept differently.
Rabbi Levi raised a contradiction: It is written: “The earth and all it contains is the Eternals,” and it is written elsewhere: “The heavens are the Eternal's, while the earth God has given over to humanity” (Psalms 115:16).
There is clearly a contradiction with regard to whom the earth belongs. He himself resolves the contradiction: This is not difficult. Here, the verse that says that "the earth is the Eternal's" refers to the situation before a blessing is recited, and here, where it says that God gave the earth to humanity refers to after a blessing is recited.
(ג) אֵיזֶה הוּא גַּנָּב זֶה הַלּוֹקֵחַ מָמוֹן אָדָם בַּסֵּתֶר וְאֵין הַבְּעָלִים יוֹדְעִים. כְּגוֹן הַפּוֹשֵׁט יָדוֹ לְתוֹךְ כִּיס חֲבֵרוֹ וְלָקַח מְעוֹתָיו וְאֵין הַבְּעָלִים רוֹאִין. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה. אֲבָל אִם לָקַח בְּגָלוּי וּבְפַרְהֶסְיָא בְּחֹזֶק יָד אֵין זֶה גַּנָּב אֶלָּא גַּזְלָן. לְפִיכָךְ לִסְטִים מְזֻיָּן שֶׁגָּנַב אֵינוֹ גַּזְלָן אֶלָּא גַּנָּב אַף עַל פִּי שֶׁהַבְּעָלִים יוֹדְעִים בְּשָׁעָה שֶׁגָּנַב:
(3) Who is a thief (ganav)? One who takes a person's property secretly without the owner's knowledge, as when they put their hand into someone's pocket and take money out without the awareness of the owner, and so on. If, however, one took something openly, publicly, forcibly, they are not deemed a thief but a robber (gazlan). Hence, if an armed robber stole something, they are not considered a robber but a thief, even though the owner was aware of the action at the time the robber was stealing.
It is crucial to note that that the person who has the apple in hand, but has not yet eaten that apple has not committed the crime of Me'ilah yet. Whether they acquired the apple through legal means or not, this term does not yet apply until they actual derive benefit (i.e. nourishment) from the apple.
This also reminds us that neither purchasing through legal means or acquiring through illegal means have any metaphysical reality when it comes to ownership. The only way to make permitted what is forbidden is to address the Creator of the Universe.
Rav Yosef Soloveitchik, Halakhic Man, p.46-47
Holiness does not wink at us from “beyond”…but appears in our actual, very real lives… The beginnings of holiness are rooted in the highest heavens, and its end is embedded in the “end of days”…but the link that joins together…is the halakhic conception of holiness…the holiness of the concrete.
An individual does not become holy through mystical adhesion to the absolute nor through mysterious union with the infinite…but, rather, through his whole biological life…actualizing the Halakhah in the empirical world… Holiness is created by man [sic], by flesh and blood. Through the power of our mouths, through verbal sanctification alone, we can create holy offerings…
- What are the implications of the Rabbis extended the Torah category of Ma'al, which pertained in the Tanakh to violation of something sacred, into the realm of the everyday and the ordinary?
- What other rabbinic innovations follow a similar pattern (i.e. translating something from the Beit Mikdash into a post-Beit Mikdash world?)
- So many aspects of Rabbinic Judaism are not just taking a Temple practice and reworking it to be done anywhere - in remembrance of the Temple (zekher l'mikdash, as they say), but might actually be a way of looking at the world as the Cosmic Temple, which sees these practices as being more continuous with the past than breaking from the past.
תניא היה רבי מאיר אומר חייב אדם לברך מאה ברכות בכל יום שנאמר (דברים י, יב) ועתה ישראל מה ה' אלקיך שואל מעמך
It is taught in a baraita that Rabbi Meir would say: A person is obligated to recite one hundred blessings every day, as it is stated in the verse: “And now, Israel, what [ma] does the Lord your God require of you” (Deuteronomy 10:12). Rabbi Meir interprets the verse as though it said one hundred [me’a], rather than ma.
Prager, Marcia. The Path of Blessing: Experiencing the Energy and Abundance of the Divine . Jewish Lights Publishing. Kindle Edition.
The sequence of words in a Hebrew blessing is like a path of stepping-stones. Each word is a spiritual exercise. Taken together, the opening six words common to all brakhot are an invocation or an overture, announcing our intention to channel blessing and raise up sparks of holiness. The words prepare the path for our offering as a theater stage anticipates and makes space for a play. As we engage each of these words, we set the stage, raise the curtain, and bring up the spotlights.
בָּרוּךְ
אַתָּה
ה׳
אֱלֹקֵֽינוּ
מֶֽלֶךְ
הָעוֹלָם
...אֲשֶׁר קִדְּ֒שָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ
בכל ברכה צריך להיות שם ומלכות. ובו ס"א:כל ברכה שאין בה הזכרת שם ומלכות אינה ברכה ואם דילג שם או מלכות יחזור ויברך ואפי' לא דילג אלא תיבת העולם לבד צריך לחזור ולברך דמלך לבד אינה מלכות:
Every blessing that does not contain a mention of God's name (Shem) and God's sovereignty (Malchut) is not a blessing; and if one skips God's name or sovereignty, one should repeat the blessings, and even if one only skipped the word "Ha-olam" along, one should repeat the blessing, because the word "Melech" along is not "Malchut."
דיני ברכת הריח. ובו יד סעיפים:אסור ליהנות מריח טוב עד שיברך קודם שיריח אבל לאחריו א"צ לברך:
A blessing must be recited before smelling a pleasant fragrance, but no blessing is recited afterward (216:1). The general blessing on fragrances is “…Who creates types of fragrances”; this blessing is recited on mixtures of fragrances of different types (217:1) or in cases of doubt as to which blessing is required.
ברכות הנעשים על הנסים. ובו ט סעיפים:הרואה מקום שנעשו בו נסים לישראל כגון מעברות הים ומעברות הירדן ומעברות נחלי ארנון ואבני אלגביש של בית חורון ואבן שבקש עוג לזרוק על ישראל ואבן שישב עליה משה בעת מלחמת עמלק וחומת יריחו מברך שעשה נסים לאבותינו במקום הזה ובין ברכה זו ובין שאר ברכות הראיה הרי הם כשאר ברכות וכולם בהזכרת שם ומלכות:
The one who sees a place where miracles happened for Israel, such as passing through the sea, crossing the Jordan, or passing through Wadi Arnon, or Invei Algabish or Beit Horon, or the boulder that Og wanted to thrown upon Israel, or the boulder that Moses sat upon during the battle of Amalek, or the walls of Jericho, one blesses: "who performed miracles for our ancestors in this place." And whether it is this blessing or other blessings for seeing things, they are like the other blessings, and require Shem and Malchut.
הרואה מקום שנעשה נס ליחיד אינו מברך אבל הוא עצמו מברך שעשה לי נס במקום הזה וכל יוצאי יריכו גם כן מברכין שעשה נס לאבי במקום הזה:
One who sees a place where a miracle happened to a single person does not make a blessing; but if it happened to themself, they bless, "who made a miracle for me in this place." And all of their descendants also bless, "who made a miracle to my ancestor in this place."...
ברכת הודאת היחיד. ובו ט סעיפים:ארבעה צריכים להודות יורדי הים כשעלו ממנה והולכי מדברות כשיגיעו ליישוב ומי שהיה חולה ונתרפא ומי שהיה חבוש בבית האסורים ויצא וסימנך וכל החיי"ם יודוך סלה "חולה "יסורין "ים "מדבר:
Four types of people need to express gratitude (with Birkat Ha-Gomel): those who travelled by sea when they return, those who travel in the wilderness when they come back to civilization, the one who was ill and recovered, and the one who was imprisoned in a prison and got out, and the mnemonic: All that lives (Chayim) will thank you, Sela! " Choleh - Yisurin - Yam - Midbar
ברכת הודאת הטוב והרע. ובו ד סעיפים:על שמועות שהם טובות לו לבדו מברך שהחיינו ואם הן טובות לו ולאחרים מברך הטוב והמטיב:
On news that are good for them, they make the blessing of "Shehecheyanu"; If the news is good for them and for others, they make the blessing of "Hatov VehaMaytiv".
על שמועות רעות מברך בא"י אמ"ה דיין האמת:
On bad news, they makes the blessing: Blessed are you Hashem, Our G-d, Master of the Universe, the judge of truth.”
חייב אדם לברך על הרעה בדעת שלימה ובנפש חפצה כדרך שמברך על הטובה כי הרעה לעובדי השם הוא שמחתם וטובתם כיון שמקבל מאהבה מה שגזר עליו השם נמצא שבקבלת רעה זו הוא עובד את השם שהוא שמחה לו:
A person is obligated to bless on the bad with a full mind and wanting soul, in the way that they bless happily on the good, because the bad, for servants of God, is their happiness and goodness. Since they have accepted out of love what God has decreed, they find that by accepting this bad, they are serving God which brings them happiness.
מברך על הטובה הטוב והמטיב אע"פ שירא שמא יבא לו רעה ממנו כגון שמצא מציאה וירא שמא ישמע למלך ויקח כל אשר לו וכן מברך על הרעה ברוך דיין האמת אע"פ שיבא לו טובה ממנו כגון שבא לו שטף על שדהו אף ע"פ שכשיעבור השטף היא טובה לו שהשקה שדהו:
He blesses on the good: “Hatov Vemaytiv” even though he is fearful that bad might come from God. For example: They found a “prize” and they are fearful that it may become known to the king and the king will take all that they have. They bless on the bad: “Blessed Judge of Truth”, even though good will come from God. For Example: a flood has washed away their field even though when the flood passes, it will be good for them, as the field has been watered.
הרואה ששים רבוא מישראל ביחד אומר ברוך אתה ה' אמ"ה חכם הרזים ואם הם עכו"ם אומר (ירמיה נ' יב) בושה אמכם חפרה יולדתכם הנה אחרית גוים מדבר ציה וערבה:
The one who sees sox hundred thousand Jews together says: "Baruch atah Adonai, Eloheinu Melekh Ha-Olam, Chacham Ha-razim / The Wise One of Secrets." If they are gentiles (literally: star-worshippers) one says: So your mother will be utterly shamed, She who bore you will be disgraced. Behold the end of the nations— Wilderness, desert, and steppe!
הרואה חכמי ישראל אומר ברוך אתה ה' אלהינו מ"ה שחלק מחכמתו ליריאיו:
The one who sees a Jewish stage says: ...who gives a portion of God's wisdom to those who are in awe of God.
הרואה חכמי אומות העולם מעכו"ם שחכמים בחכמות העולם אומר ברוך אתה ה' אלהינו מ"ה שנתן מחכמתו לב"ו:
The one who sees a sage from the nations of the word, from star-worshippers, whose sages are with the wisdom of the world say: ...who gives God's wisdom to flesh and blood.
על מלכי ישראל אומר ברוך אתה ה' אלהינו מלך העולם שחלק מכבודו ליראיו ועל מלכי אומות העולם עכו"ם אומר ברוך שנתן מכבודו לבשר ודם:
Upon seeing a Jewish king one says: "...who has give a portion of God's glory to those who are in awe of God." And a king from the nations of the world, star-worshippers, one says: "...who gave of God's glory to flesh and blood."
הרואה בתי ישראל ביישובן כגון בישוב בית שני אומר בא"י אמ"ה מציל גבול אלמנה. הרואה בחורבנן אומר ברוך דיין האמת:
One who sees houses of Jews in their settlements, such as in the Second Temple period, one says: ...who saves the border of the widow. One who sees them destroyed, says: "...the true Judge."
דיני ברכת שהחיינו. ובו י סעיפים:הרואה את חבירו לאחר שלשים יום אומר שהחיינו ואחר י"ב חודש מברך מחיה מתים והוא שחביב עליו הרבה ושמח בראייתו:
One who sees their friend after thirty days, says "Shehecheyanu" (who has kept us alive....) and after twelve months, one blesses "M'chayeh meytim" (who gives life to the dead) and this is for one who is very dear to them and is happy when seeing them.
מי שלא ראה את חבירו מעולם ושלח לו כתבים אע"פ שהוא נהנה בראייתו אינו מברך על ראייתו: הגה יש אומרים מי שנעשה בנו בר מצוה יברך בא"י אמ"ה שפטרני מעונשו של זה (מהרי"ל בשם מרדכי ובר"ר פ' תולדות) וטוב לברך בלא שם ומלכות (דעת עצמו):
One who has not seen their friend in a long time, but wrote them letters, even though they are pleased to see them, one does not say the blessing when seeing them. Rema: Some say that one whose son has become bar mitzvah says: ...who has made me exempt from punishments of this one. And it is good to say this blessings without Shem and Malchut.
הרואה כושי וגיחור דהיינו שהוא אדום הרבה והלווקן דהיינו שהוא לבן הרבה והקפח דהיינו שבטנו גדול ומתוך עוביו נראית קומתו מקופחת והננס והדרקונה דהיינו מי שהוא מלא יבלת ופתויי הראש שכל שערותיו דבוקות זה בזה ואת הפיל ואת הקוף מברך בא"י אמ"ה משנה הבריות:
One who sees a person with very dark skin, or a person with very ruddy skin, or an albino, or a very tall person person, or a very short person, or a person covered in warts, or a person whose hair is all one solid mass, or an elephant or a monkey, says: ...who makes all kinds of creatures.
הרואה אילנות טובות ובריות נאות אפילו עכו"ם או בהמה אומר בא"י אמ"ה שככה לו בעולמו ואינו מברך עליהם אלא פעם ראשונה ולא יותר לא עליהם ולא על אחרים אלא אם כן היו נאים מהם:
The one who see beautiful trees or beautiful parts of creation, even related to idol worship or an animal, says: "...who has things such as this in God's world." One only says this blessing the first time seeing it, and not again for that thing, and not for other similar ones unless they are more beautiful than them.
ברכת הזיקים. ובו ג סעיפים:על הזיקים והוא כמין כוכב היורה כחץ באורך השמים ממקום למקום ונמשך אורו כשבט ועל רעדת הארץ ועל הברקים ועל הרעמים ועל רוחות שנשבו בזעף על כל אחד מאלו אומר בא"י אמ"ה עושה מעשה בראשית ואם ירצה יאמר בא"י אמ"ה שכחו וגבורתו מלא עולם:
Upon a comet, which is like a type of star that is seen like an arrow across the sky from place to place, whose light stretches like a staff, and upon shaking of the earth, and upon lightning, and upon thunder, and upon winds that blow angrily: on each of these one says, "...creator of the original (first) creations." And if you'd like, say, "...whose strength and might fill the world."
ברכת ימים ונהרות הרים וגבעות. ובו ג סעיפים:על ימים ונהרות הרים וגבעות ומדבריות אומר ברוך אתה יי אמ"ה עושה מעשה בראשית ועל הים הגדול והוא הים שעוברים בו לארץ ישראל ולמצרים אומר ברוך אתה ה' אלהינו מלך העולם עושה הים הגדול:
Upon oceans, rivers, hills, mountains, and deserts one says, "...creator of the original (first) creations." And upon the great ocean, and that is the ocean that is crossed to Israel and to Egypt one says, "...creator of the great ocean."
ברכת הקשת וחמה בתקופתה. ובו ב סעיפים:הרואה הקשת אומר ברוך אתה ה' אמ"ה זוכר הברית נאמן בבריתו וקיים במאמרו ואסור להסתכל בו ביותר:
One who sees the rainbow says, "...who remembers the covenant, who is faithful to his covenant, and who fulfills his word." And it is forbidden to look upon it further.
