Save "Hatam Sofer: Introduction to the Great Torah Commentators Week II
"
Hatam Sofer: Introduction to the Great Torah Commentators Week II
Rabbi Moshe Sofer “Hatam Sofer”
1762: Born in Frankfurt on the Main
Studies with R. Pinchas Horowitz and R. Natan Adler
1806: Appointed rabbi of Pressburg
1817-1821: Leads Orthodox opposition to Reform in Berlin, Hamburg, and Vienna
1818: Publication of Eleh Divrei ha-Brit
1839: Dies in Pressburg. His sons assume rabbinic positions in Pressburg, Vienna, and Cracow
Bibliography
1829: Drashot Hatam Sofer (2 vol.)
1855-1912: Responsa Hatam Sofer (vol. 1-7)
In addition to Hiddushim on Shas
1869: Akiva Joseph Schlesinger published Lev HaIvri, commentary to Hatam Sofer’s ethical will

שו"ת חתם סופר חלק ב (יורה דעה) סימן שלח

שלום וכל טוב לה"ה הרב המאה"ג החרוץ המופלג זית רענן יפה פרי תואר קרא שמו כבוד מו"ה פלוני נ"י אב"ד ור"מ דק"ק פלוני.

יקרתו הגיעני ונפשו היקרה בשאלתו נידון עיר א' שהרופא כהן ומנימוסי המדינה שאין המתים נקברים עד אחר שבדקו הרופא ומעיד עליו שנתיאש אחר נפלו אם מותר לכהן לכנס אפי' ליגע לבדוק כנ"ל וחפץ מעלתו להתיר ובנה יסודו על ב' דברים (א') אם הדור שלפנינו התירו הלנת מתי' שהוא בעשה ול"ת והתירו משום ס' נפשות ה"ה יש להתיר כאן (ב') נתלה בשו"ת בית יעקב שפלפל אם להתיר לכהן ליכנס לחולה גוסס.

הנה בקראי דברים אלו יוצאים מפה גברא דכוותיה עמדתי מרעיד ונבהל מאד מי הוא זה ואיזהו שהתיר בדור שלפנינו הלנת מתים ולהתיר עפ"י חכמי ישראל לא שמעתי ולא ראיתי והנה פר"מ נתלה באילן גדול בתשו' יעב"ץ ח"ב ודמיונו וזכרונו כוזב לו כי לא נמצא שם כן אך בספרי המאספים ובס' בכורי עתים נמצא אגרות משנת תקל"ב שהחכם רמ"ד טען להתיר איסורן של חכמי ישראל באמרו כי רופאי זמנינו אמרו שאין נודע גבול המגביל בין חיים למות וא"א אלא בעיכול הבשר והביא ראיתו ממתני' סוף מס' נדה הזב והזבה והנדה וכו' מטמאי' עד שיתעכל הבשר וכן פסק הרמב"ם ועוד מריש פרק ח' דמסכתת שמחות שמבקרים על המתים עד ג' ימים ופ"א חי אחד אחרי כן כ"ה שנים והוליד בנים וא"כ ק"ו ומה משום כבודו של מת מלינים להביא לו ארון ותכריכים כש"כ מפני פקוח נפשו וכ' מאז חפרו בכוכין והיה אפשר לדפוק על קברו אבל בזמנינו שקוברין בארץ ממש על כרחך להלינו אלו דבריו והאי חילוק בין קברים לכוכין הזכיר הפרישה בי"ד סי' שצ"ד ובש"ך שם סק"ב.

אך הגאון מו"ה יעב"ץ מחה לי' אמוחא מאה עוכלי בעוכלא ולא נשא לו פנים וגם אגרות מהרב המ"ץ דשווארין יע"ש כי היטב דיבר הרב ההוא ומעתה לא ידעתי מאן ספון מאן חשוב להתיר וכמדומה לי הואיל במדינת קיסר יר"ה הורגלו להלין מטעם המלך וגדוליו נשכח הדבר עד שחשבוהו לדין תורה.

ונחזי אנן הנה בלי ספק כשאמרה התורה כי יהי' באיש חטא משפט מות והומת וכו' לא תלין וכו' כי קבור תקברנו והעובר על זה בשום מת עובר על עשה ול"ת ע"כ אז נמסר לנו שיעור מיתה אולי הי' אז מסורת מבעלי טבעיים הראשונים אעפ"י שנשכח מרופאי זמנינו ועליהם סמכו חז"ל בהרבה ענינים מעניני התורה כמבואר פר"ע פ"ה ע"א וסמכו אקרא לא תסיג גבול ריעך אשר גבלו ראשונים או אם לא היה להם מסורת מהטבעיים ע"כ קבל מרע"ה השיעור מהל"מ =מהלכה למשה מסיני= או שסמכו עצמן אקרא כל אשר רוח חיים באפו דהכל תלוי בנשימת האף וכמבואר ביומא פ"ה ע"א ופסקו רמב"ם וטוש"ע.

ולומר נפל מפולת שאני כאשר כ' ידידי נ"י תמי' גדולה בעיני וכי קרא נשמת רוח חיים במפולת מיירי ועוד דבר ידוע בהיפוך כי המתים מיתה פתאומיות יש לחוש יותר שנדמה כמת מחמת בהלה וכעין חולה שיתוק שקורין (שלאג) ואפ"ה כשפסקה נשמתו שוב אין מחללין שבת וע"כ כלל הוא לכל המתים שזהו שיעור המקובל בידינו מאז היתה עדת ה' לגוי קדוש וכל הרוחות שבעולם אם ימלאו חפניהם רוח לא יזיזונו ממקום תורתינו הקדושה והנה כן משמע ברמב"ם פ"ד מאבל הל' ה' כ' והמעמץ עם יציאת נפש הר"ז שופך דמים אלא ישהה מעט שמא נתעלף והנה היה לנו להודיע אימת יציאת הנפש ואיזה שיעור וגבול יש לו אע"כ סמך עצמו אמ"ש פ"ב מהל' שבת במפולת שבודקין עד חוטמו ושם ניכר יציאת הנפש וע"ז כ' כאן שאחר כך ישהה מעט זמן מועט שמא נתעלף ואז מותר לעמץ עין אף על פי שכתב לעיל שהמעמץ עם יציאת הנפש הר"ז שופך דמים מ"מ אחר ששהה מעט שוב יצא מהחשש עילוף ולא אמר שימתין עד שיראה בו סימני עיכול היינו כתמים שחורים וירוקים שהוא סי' שכבר התחיל הבשר להתעכל בפנימיות והוא לכל הפחות כמה שעות אחר יציאת נשמה או אפי' יום או יומים אע"כ לא חשש הרמב"ם לספק בזה כלל.

והנה הריב"ש בתשו' סוף סי' מ"ה תפס קצת על הרמב"ם במ"ש מבן הצרפת /הצרפית/ ואני לא ידעתי שום תפיסה עליו כי ז"ל בספר המורה ח"א פמ"ב שם המיתה הוא מיתה ממש גם החולי החזק וימת לבו בקרבו והוא היה לאבן [גבי נבל] פי' והרי לא מת ממש ולזה ביאר בבן הצרפת /הצרפית/ ויהי חליו חזק מאוד עד אשר לא נותרה בו נשמה פי' דאי הוי כתיב וימת הוי אפשר לומר כעין מיתה קמ"ל לא נותרה בו נשמה כלל שוב כ' והאנדלוסי' אומרי' נתבטלה נשימתו עד שלא הושגה לו נשימה כלל כמו שיקרה לקצת חולים בחולי השיתוק [שלאג] ובהחנק הרחם [קראמפף /כאב של התכווצות/] עד שלא יודע אם הוא חי או מת ויתמיד זה הספק יום או יומים עכ"ל הנה להרמב"ם יתואר מת חולי חזק מש"ה הוצרך לבאר בצרפית עד שלא נשארה בו נשמה נמצא להרמב"ם אפשר בן השונמית לא מת ממש אך בן הצרפית מת ולא נשארה בו נשמה ולהאנדלוסי' הוא בהיפוך סתם מיתה הוא מיתה ממש רק בנבל פרט הכתוב וימת לבו והוא לא מת כי בטלו הדופקים כמ"ש רמב"ן בפסוק ויפג לבו כי לא האמין להם ובצרפית פי' בהיפוך לא נותרה בו נשימה אבל הדופקים דפקו כי כן יארע בחולי (שלאג) וחינוק הרחם וחולי (קאלערא /כולירע/) ר"ל שלא נרגש בו אלא דפק בעורק הצדעים או הצוואר אבל נשימה ליכא אבל סתם מיתה הוא מיתה ממש נמצא לדידהו בהיפוך הוא בן השונמית היה תחיית המתים ממש אבל בן הצרפית לא היה רק החזרת הנשימה וסברא זו כתבו רדב"ז ח' חמישי סי' ב' אלפים ר"ג ושם דחה כל דבריהם ע"ש עכ"פ בין לרמב"ם בין לאנדלוסין לא יכחישו תח"ה =תחית המתים= או בבן הצרפית או בבן שונמית אלא לרז"ל שניהם מתו ושניהם החיו אחרי מותם.

אבל כל שאחר שמוטל כאבן דומם ואין בו שום דפיקה ואם אח"כ בטל הנשימה אין לנו אלא דברי תורתינו הקדושה שהוא מת ולא ילינו אותו והמטמא לו אם הוא כהן לוקה אחר ההתראה ומ"מ בש"ס נדה ס"ב ע"ב אמרי' גזרה שמא יתעלפו דבר פשוט הוא וממקומו הוא מוכרע דאמרי' בעכו"ם דבחי לא מטמא לא גזרי' אחר מותו וקשה אימתי נדע שיעור מיתתו שנטהר מסמא שלו הלא טרם סימני עיכול אין מיתתו נודע ומה בינו לישראל אלא האמת יורה דרכו כי כמה שעות או אפי' יום ויומים קודם החלט מיתתו עפ"י בקיאי' המבינים סי' מיתה כמו אנשי החברא המתעסקים עם מתים בזמנינו קודם לזה כבר בטלו חושיותיו והרגשותו ומוטל כאבן דומם בעילוף הסמוך למיתה והמתעסקים עומדים עליו ומצפים רגע יציאת הנפש עפ"י קבלתם שבידם והוא הרגש כ"ש בנשימה ודפיקה ידועה אבל לכל ההמוני' אין הפרש בין צורתו ושכבו קודם יציאת הנשמה ובין כמה שעות אח"כ עד התחלת ס' עיכול וא"כ משעת עילוף ההוא עד סי' עיכול שהוא לפעמים יום ויומים אין שום היכר לההמונים אעפ"י שבינו לבינו הבינו המבינים שיצאה נשמתו בביטול נשימה קלה ההיא מ"מ כל בני בית לא ידעו ולא יבינו מה בין כלי מסמא שקודם או אח"כ כי בגופו לא הורגשו שום שינוי על כן טמאו את הכל עד שנולדו בו סי' עיכול ובעכו"ם שאינו מטמא מחיים אז מיד שהמבינים אמרו שבטלה נשימתו הקלה האחרונה אז מטהרין הכלי מסמא מיד.

וע"ד הברייתא דמס' שמחות רפ"ח דתני' התם יוצאים לבית הקברות ופוקדים על המתים עד ג' ימים ואין בו משום דרכי האמורי מעשה שפקדו א' וחי כ"ה שנים וכו' ורצה הדרישה לומר שזה היה בזמן שקברו בכוכין ומהר"י יעבץ דחה זה שהרי מבואר ברמב"ם פ"ה מהל' אבל הנ"ל שגם בכוכין היה משליכים עליו עפר וא"כ צלע"ג מה יועיל לפקוד על הקבר הלא המתעלף ומניחים אותו בכוך ועפר על גביו וגם אם אח"ז תשוב רוחו אליו מעילוף הראשון הלא ימות בקברו אם אין אדם עומד שם עוסק עמו ברפואת וכדומה והיה לנו לתקן שיעמדו שומרים ג' ימים שם וכשירגשו בקבר שום נדנוד ותנועה יבוא לסיועתו אבל עתה שהניחוהו בבית הקברות מה יועיל לבקרו פעם ביום וצע"ג אבל האמת יורה דרכו כי זהו מקרה בעלמא ממקריים הרחוקים א' לאלף שנים שיקום אחרי נפלו וביטול נשימתו וימסור לבקיאים ואפי' מיעוטא דמיעוטא לא הוי כמו חוני המעגל שישן שבעים שנה ועיין אגרת בקורת מעשים ומקרים נפלאים חוץ להיקש הטבעיי ואינו נכנס בגדר חוששי' למיעוט בפ"נ =בפקוח נפש= אך זאת לדעת כי ההלנה והדפיקה על המתים הוא ממעשי האמורי כאשר רמז מהר"י יעב"ץ באגרותיו להחכם רמ"ד והרי הם קוברים מתיהם בבית תפלתם וכבר גילה סודם הרמב"ן בדרוש בסרקוסטה לפני המלך ושם אמר שגם הקשקוש בזוג למתים הוא ממעשה אוב וידעוני יע"ש והנהיגו ישראל ג"כ לבקר על המתים והיה ראוי לאסור ממעשי האמורי ואמר שאין בזה מדרכי האמורי כיון שכבר נמצא פ"א שמצא קרובו חי ועזרהו עד שחי כ"ה שנים והוליד ה' בנים א"כ המבקר מתו אין לתלות במעשה אמורי' כחק בלי טעם כי יש לתלות שרוצה לחוש אולי יחי' קרובו אעפ"י שהוא רחוק ומוקצה מן הדעת כמו מסמר מן הצלוב וכדומה כיון שיש לתלות בדבר מה שוב איננו חק אמורים...

ליום ד' יוד א"ר כסליו תקצז"ל. משה"ק סופר מפפד"מ.

Hatam Sofer: Yoreh Deah 338

Pressburg, Friday, 12 Adar II, 5597 (1837)

Peace and all the best to my close friend, the great, eminent, renowned and outstanding rabbi, the prince of Torah, Rabbi Zevi Hirsch Chajes, the head of the rabbinical court and yeshiva of the holy community of Zolkiev.

Your precious letter reached me just as Shabbat arrived. Before I set my eyes on your pleasant and lengthy words, I will respond immediately, to dispel from your pure heart regarding what I wrote in my previous letter[1] that “the new (hadash)[2] is forbidden by the Torah.” I did not write that orlah,[3] kil’ayim,[4] or pigul that is not accepted.[5] Rather, only hadash, for I have understood from the elders that it is proper to be among the upholders of the Torah. They were cautious about making openings and seeking leniencies on behalf of the rogues amongst our people, who they seek to appease. Yet if they find a crack the size of a beading needle, they will break open breach upon breach.[6] Your exalted honor should see Part 4 of Responsa Maimonides, in the laws of mourning, regarding the simple matter of marrying a woman before three festivals have elapsed since his wife’s death. He writes: “Take these words to heart, lest fences are breached as a result, and every man will do what is upright in his heart, basing the matter on great people. Thus, foxes will make breaches.”[7] I wrote that delaying burial involves the violation of a positive and a negative commandment because, at the very least, Nachmanides wrote thus. There is no practical difference nowadays, and it is best to elevate the prohibition.*

Yet you, sir, rely on the rejected opinion of Havot Yair (§139), which states that the entire root [of this prohibition] is only rabbinic. But we do not reveal this, because, due to our sins, in our times there has been a proliferation of such people who go so far as to say that we are not concerned about the words of the rabbis that God did not command. In our manifold sins, even the eminent author of Noda BiYehuda stumbled on this matter when he appeased and granted permission, under pressing circumstances and in cases of major loss, for a non-Jew to write in a store on Shabbat, basing his support on a rejected opinion of Rema [Orah Hayim], in §306 of the Laws of Shabbat, where he wrote that the writing in a non-Jewish script (lit. “the script of the priests”) is not a Torah prohibition. He decided well in relying on this opinion in a case of rabbinically-prohibited instructions to a non-Jew (“amira le-nokhri”). See Noda BiYehuda II, Orah Hayim 29 and 33. However, begging pardon from his great honor, the bathers[8] write on Shabbat based on the opinion that it is a rabbinic law, and they are not concerned for rabbinic laws that God did not command. It is about such cases that it was stated (Avot 1:11): “Sages, be careful with your words.” Nowadays, those who come later will certainly drink, and many have already drunk.[9]

In his earlier responsum, your exalted honor brings the words of R. Isaac b. Sheshet in [responsum] §94, where he wrote one small line and minor hint—that we do not impose a fine (on one who disrespected the sanctity of a member of the hereditary priestly class), for he can claim, “Prove to me that you are a kohen”—and nothing more. If one wishes to base a leniency on this, there has already been a hundred barrels worth of protest in Responsa Maharit §§148 and 149, and they screamed like roosters and made a tumult.

And regarding that which your exalted honor cited from Responsa Maharashdam: he only wrote in favor of relying on a hearsay witness (“eid mi-pi eid”) in the case of a captive woman, since it is a double uncertainty (“sefek sefeika”); yet your exalted honor added a leniency even in a case of levirate divorce (“halitza”), which is not mentioned in their words. Perhaps it is indeed mentioned in the work Masa Moshe which your exalted honor cites, for this book is not currently in my position. Yet if we do not find likewise in a single latter-day authority (“aharon”), we do not live by the word of his mouth. So why should we pile up leniencies and publicize them?**

I have instructed that what I recently wrote on this matter to my master and father-in-law R. Akiva Eger, the head of the Posen (Poznan) rabbinical court, regarding the statement of Caftor Va-ferah that your exalted honor touched upon in his first response, be copied over.

Regarding your exalted honor’s comment based on the eminent author of Beit Efraim (Orah Hayim) §6, which prevents kohanim from ascending the platform [for the priestly blessing] throughout the year, I have already responded to all of the statements of the eminent author of Beit Efraim (=R. Efraim Zalman Margulies, d. 1828) in that righteous man’s lifetime. The rabbi, author of Pri Hadash himself, though he cited Sefer Ha-miktzo’ot to the effect that anyone who has a menstruating wife at home may not ascend the platform, he concluded that this should not be publicized.

Note, your magnificent, exalted honor revealed the hidden in his earlier precious letter on the matter of feeding [one who needs to eat on Yom Kippur] the lowest possible level of prohibition, that we can say on Shabbat that since it is permitted [to cook] for someone who is gravely ill, then on every Shabbat, where there is a new birth or circumcision in every city, we can say [according to your logic] that “since [(‘ho’il’) it was permitted for a need, it is also permitted for other purposes]”—he should guard yourself from such thinking. In the chapter “Mi She-hehshikh” (Shabbat 153b) it is stated that there was another that the Sages did not wish to disclose. Your exalted honor should study Noda BiYehuda II, Yoreh De’ah 80: the words of the questioner are plagiarized from the book Besamim Rosh, and Noda BiYehuda’s response is insufficient. It would have been better had he not printed this responsum, so as not to lend support to those sinners who destroy [their beards] with a razor. With thanks to God, I have written a long responsum on this issue, and it was successful, with God’s help. My words bore fruit in my city and in places where my voice is heeded. This is [the meaning of] “the new is forbidden by the Torah” in all times and all places, and even more so nowadays. One who wishes to beautify himself before God and amongst the upstanding members of the congregation of Israel, who stand guard in their stations with faith—and I count your exalted honor among them, as your purpose is to place safeguards and stand in the breach—shall renew (“yithadesh”!) his youth like an eagle, and no evil shall come into his domicile. May God raise up his throne and the radiant glory of his splendor. May it be His will that I can be an agent in this matter, for I avail myself to your benefit at any time or season. He will call me, and I will answer him.[10]

Who esteems him and loves him,

The insignificant Moshe Sofer of Frankfurt

[Translation by R. Eli Fisher]


[1] Responsa Hatam Sofer, Yoreh De’ah 338. Though this responsum is addressed to an anonymous correspondent in the printed editions, it was indeed addressed to R. Chajes. See Bruria Hutner David, The Dual Role of Rabbi Zvi Hirsch Chajes: Traditionalist and Maskil, Ph.D. diss., Columbia University: 1971, p. 443 ff. and n. 270.

[2] Technically, the term refers to the new season’s grain, which are not permitted until the omer offering on Passover. Hatam Sofer borrows the term and applies it to anything “new.”

[3] Fruits from the first three years after a tree is planted, which the Torah forbids.

[4] Grafted or hybrid crops, which the Torah forbids.

[5] Sacrifices whose time has expired, which is not accepted as an offering; see Lev. 19:7.

[6] Job 16:14.

[7] Responsum §20 of those printed after Maimonides’s Book of Judges.

* Comment of R. Chajes: In my opinion, his decision, namely, that it is permissible to elevate the prohibition and to stay of a negative commandment alone that it is a positive and negative commandment, is incorrect. We see that even though the Sages permit threatening language, see Maimonides, Commentary on the Mishna (seventh chapter of Sanhedrin) regarding the punishments on forbidden sexual relations, where he wrote in the middle of his commentary: “The Sages have cautioned against sinful thoughts and distanced people from things that lead to them, and they spoke at length to threaten and strike fear… but no lashes are incurred for any of these things or anything like them.” Similarly, when they say, ‘It is as though he killed someone,’ ‘It is as though he worshipped idols,’ or their statements about many things that they incur the death penalty, these are only threat, intended to strike fear. However, to say of a rabbinical prohibition that it is a Torah prohibition, of this Maimonides states in chapter two of the Laws of Rebellious Elders, this is what the prohibition of ‘do not add to it’ (bal tosif) is said about. If one says that fowl meat and milk are forbidden by the Torah, he violates bal tosif. Since it is only rabbinically forbidden, it is forbidden to say that it is forbidden by the Torah. This is also included in the caution: ‘Distance yourself from words of untruth,’ even though he does so for a reason and purpose. The Sages were always careful to clarify what matters are Torah law and what are merely rabbinic law, even where there is no practical ramification.

[8] It seems to be a reference to a well-known metaphor for those who wish to make changes the first to jump into a bath tub gets burned, but he cools the water for everyone else. See Rashi on Deut. 25:18.

[9] The mishna just cited uses “drinking from waters” as a metaphor for students imbibing a master’s poorly-chosen words.

** Comment of R. Chajes: Regarding the prohibition on publicizing, namely, that it is only prohibited to publicize before the people, but not before a scholar who is engaged, as part of his study, in halakhic discourse, I have written at length above.

[10] Psalms 91:15.

להתפלל בציבור בלשון שאינו לשון הקודש זה א”א בשום אופן ואם אמת הדבר אלו נאמרין בכל לשון ובכללם תפלה

שאדם יוצא י”ח בכל לשון ואפי’ יחיד מ”מ היינו באקראי אבל להתמיד ולהעמיד ש”ץ ברבים להתפלל בלשון העמים תמיד

א”כ לא היו אנשי כה”ג מתקנים התפלה בלשון הקודש צח וברור ובימיהם כבר היו חצים מדבר אשדודית

Responsa Hatam Sofer 6:84

Praying publicly in a language other that the Holy Tongue is completely impermissible. Even though Shemoneh Esrei is included among those things that may be recited in any language, this refers to a temporary situation. However to do so regularly, and to appoint a public prayer leader to pray in the

vernacular regularly? If [this were permitted], the Men of the Great Assembly, would not have ordained prayers in the clear and poetic Holy Tongue, since in their days half of [the Jews] already spoke the Ashdodite language

"Is the New Biblically Forbidden" by R. Aryeh Klapper

One of the great if bitter “in jokes” of Jewish modernity was Chatam Sofer’s use of the phrase “the new is Biblically forbidden everywhere” to combat Reform innovation. The first level of the joke was that Chatam Sofer was rhetorically repurposing Mishnah Orlah 3:9, where the same phrase should be translated “Grain of the new year is forbidden (until chol hamoed Pesach) even outside Israel.” The second level of the joke is that while the consensus medieval position was that the Halakhah follows this Mishnah, the practice of even the fully observant community has generally been otherwise, such that many great decisors have been compelled to produce limmudei zekhut for them. So chadash is a classic example of a law where popular practice has overwhelmed the written tradition, and Chatam Sofer was offering a creative interpretation – a “chiddush” – and this became the slogan for a static, book-driven vision of Judaism. And of course this was not Chatam Sofer’s only chiddush – the third level of the joke is that Chatam Sofer was a remarkably creative Torah scholar. The fourth and final level of the joke, if I am not making an unfair presumption, is that most of those opposing Chatam Sofer did not understand that it was funny, and did not realize that he was being creative; they were wholly unaware of the Mishnah and of the history of that Halakhah. This is still true today.
When it stops being funny, of course, is when those who support Chatam Sofer stop recognizing the humor, and genuinely believe it to be an absolute statement, even if they know the Mishnah and the history. This is an unavoidable risk of absolutist rhetoric.
שו"ת חתם סופר חלק א (אורח חיים) סימן עב
יען ראיתי בנב"י מהדורא בתרא סי' למ"ד מ"ש אודות הפא"ראסאל /מטריה/ שחושש להם מחיוב חטאת לשיטת הרי"ף דס"ל בשבת קל"ח בטלית כפולה דאם יש בגגה טפח או בג' טפחים סמוך לגגה טפח חייב חטאת, א"כ ה"ה הכא נמי דיש בשלשה טפחים סמוך לגגה טפח ומשפע ויורד להיות למגן ולצל להנושא והוי ליה שיפועי אהלים ומיחשב כדפנות וה"ל אהל עם דפנות והעושה בשבת חייב חטאת. והנה האמת דהשתא הכא רובא דהמונים נושאים אותו בשבת אלא שנפתחים ע"י גוי, אך ומה בכך אמירה לנכרי שבות, [שם ק"נ ע"א], ואפילו יהי' רק איסור דרבנן פתיחת הפאראסאל מ"מ ה"ל אמירה לנכרי שבות דשבות ולא במקום מצוה ומי התיר להם:
ואחר העיון הדק היטב אומר אני, בודאי לישא פאראסאל בשבת לאו משנת חסידים היא ושומר נפשו ירחק ממנו, אבל מ"מ לפע"ד איננו כמו שחשב הגאון זצ"ל, דכל מלאכה דלא אשכחן דכוותה במשכן לא מחייב עליה בשבת. וזה לשון הירושלמי ס"פ כלל גדול, מה בנין היה במשכן שהיו נותנים קרשים על גבי אדנים, ופריך ולאו לשעה היה, א"ר יוסי מתוך שהיו נוסעים וחונים עפ"י הדבור כמי שהיו חונים לעולם, אר"י ב"ר בון מכיון שהבטיחן הקדוש ברוך הוא להכניסן לארץ כמו שהוא לשעה, הדא אמרה בנין לשעה בנין הדא אמרה מן הצד בנין, הדא אמרה אפילו נתון על דבר אחר, הדא אמרה בנין על גבי כלים, ודחי בנין אדנים כקרקע דמי, ופסק כן הרמב"ם פ"י משבת [הי"ב] דבנין ע"ג כלים לאו בנין הוא, ומפרש ליה ה"ה דלא דמי למשכן דאדנים כקרקע דמי ומייתי ליה מג"א סס"י שט"ו, והירושלמי הזה מייתי ליה הרשב"א בחידושי שבת פרק (כלל גדול) [הבונה ק"ב ע"ב סוד"ה האי]:
ולמדתי מהירושלמי הזה ג' טעמים שלא יהיה בפראסאל שום נדנוד איסור מן התורה עכ"פ. חדא, דהוי ליה בנין לשעה, ופי' בנין לשעה שהוא עשוי מתחלה לבנותו ולסותרו לשעתו ולחזור ולבנותו ולסותרו כל שעה כמו שהיה המשכן עשוי, ופליגי אמוראי למ"ד מתוך שהיו חונים עפ"י הדבור הוי ליה כבנין עולם א"כ הדרינן לכללן דבנין לשעה לאו בנין הוא, וכיון דאשכחן סתמא דתלמודא דידן בפ' במה מדליקין ל"א ע"ב גבי מפני שהוא עושה פחם דאמר גבי סותר על מנת לבנות במקומו דכיון דכתיב על פי ה' יחנו כמקומו דמי ולא דחי לי', ש"מ הכי קיי"ל, וכן משמע בתוס' /שבת/ צ"ד ע"א ד"ה ר"ש פוטר, וכיון שכן הלכה דבנין העשוי לשעתו אינו בנין א"כ האי פאראסאל עשוי לשעה כמובן, ועיין מ"ק ט' ע"א דדחיק אמאי דאיגי ולא משני משום דאיכא למימר בנין בהמ"ק יוכיח דלא דחי אפילו י"ט ובימי מילואים דחי אפילו שבת שהקימו ופרקו בכל יום, אע"כ התם בנין לשעה הוה כמו פאראסאל להעמידו ולפרקו לשעתו ביומו, ולא דמי להעמדת המשכן במקום תחנותם על פי ה' יחנו:
ב. דלא מצינו כיוצא בזה במקדש שיהיה האוהל עובר ממקום למקום ע"י אדם הנושאו בעצמו, וכל מה שהאריך בנודע ביהודה בענין אהל זרוק אינו ענין לשבת, דהתם לענין טומאה, אבל לענין שבת לא הוה מלאכה כי אם מה דהוה במשכן, ועמ"ש תוס' בשבת ה' ע"ב ד"ה אגוז ע"ג מים וכו' דאע"ג דלענין קנין קיי"ל ספינה מינח נייחא ומיא ממטיא ליה מ"מ לענין שבת לא הוה הנחה משום שבמשכן לא הצניעו חפצים בענין זה ע"ש, והכא נמי דכוותיה. וראיה ברורה לזה משבת מ"ג ע"ב מת המוטל בחמה באים ב' בני אדם ויושבים בצידו, חם להם מלמטה זה מביא מטה ויושב עליה וזה מביא מטה ויושב עליה, חם להם מלמעלה מביאים מחצלת ופורסין עליהן זה זוקף מטתו ונשמט והולך וזה זוקף מטתו ונשמט והולך לו ונמצאת מחיצה עשויה מאליה ע"ש, ולכאורה צ"ע הרי עושים אהל ממש במחיצת עצמם והאהל נטוי על ראשם והם בעצמם המה דפנות, ועוד שאינם מתטלטלים כלל אלא קבועים במקומם, וע"כ משום דלא מצינו במשכן אהל כי האי גוונא שיהי' אדם מאהיל על עצמו ומכ"ש כשהוא נע ונד הולך ואהלו עמו וק"ו מאהל ע"ג כלים מכ"ש אדם הנושאו:
ועוד בה שלישית שאין אהל דאורייתא אלא כשמחיצות מגיעות לארץ כמו שהיה במשכן, וכמו שדקדק רש"י וגם הרי"ף בלשונם גבי טלית כפולה וכמ"ש תוס' שם קל"ח ע"א [ד"ה כסא] ע"ש, ובנב"י שם כתב דבמחיצה טפח סגי לשבת, ואומר אני אין הכי נמי אבל ובלבד שתגיע לארץ אפילו לא יהיה רק גבוה טפח, אבל מחיצה תלוי' באויר שאינה עשויה להוסיף עליה כלל ואי אפשר להוסיף ולהמשיכה עד לארץ זה ודאי איננו אהל דאורייתא כלל, וכן משמע הסכמת פרי מגדים ס' שט"ו באשל אברהם סק"ח:
וכיון שזכינו לדין שאיננו דאורייתא, א"כ ממילא אפילו אסורא דרבנן ליכא, דהרי טלית כפולה אי אית ביה חוטין שרי' אפילו לכתחלה והכא נמי קרסים ולולאות הוה כחוטין כמ"ש נב"י בעצמו, ועוד הכא עדיף טפי שעשוי ומתוקן מעיקרא לכך והוה כמו כילת חתנים דמקיל ביה הרי"ף ורמב"ם [פכ"ב ה"ל] משום שעשוי מעיקרא לכך וע"כ קרוב לומר שאפילו מדרבנן שרי, וא"כ לכל הפחות מותר לפותחם ע"י גוי ואין להרעיש העולם בשביל זה.
הנלע"ד כתבתי פה פ"ב יום ב' תענית אסתר תקע"ג לפ"ק: משה"ק סופר

שו"ת אגרות משה אורח חיים חלק ב סימן מב

בדבר בימה שאינה באמצע כ"א אדר ראשון תשי"ט. מע"כ ידידי מוהר"ר נחמן מאיר בערנארד שליט"א רב בעיר וויטשיטא, קענזעס.

בדבר בימה באמצע ודאי יש לעשות באמצע אבל לענין להתפלל בביהכ"נ שלא עשו באמצע איני רואה לאסור, ומה שאומרים שבאונגארן אסרו לא ידוע זה בברור ומסתבר שהיה זה רק במקומות ההם שעשו זה בשביל רעפארם כי במקומות ההם היה זה מהתחלות מעשה הרעפארמער הרשעים אבל במקומות אחרים שאין כוונתם בשביל רעפארם אלא בשביל שיהיו יותר מקומות ועוד טעמים כאלו אין לאסור מלהתפלל שם, כי אין זה מעיקרי דיני קדושת ביהכ"נ אלא כדי שישמעו כל המתפללים קריאת התורה כמפורש ברמ"א סימן ק"נ וכן הוא ברמב"ם פי"א מתפלה ה"ג והכ"מ מיקל אף לכתחלה בבתי כנסיות קטנים להיות לצד אחד בשביל נוי עיין שם, ולכן אף שודאי לכתחלה צריך להשתדל שיעשו הבימה באמצע שלא לשנות ממנהג כל מדינותינו, ועיין בחת"ס או"ח סימן כ"ח שנתן עוד טעם חדש מסברתו במה שצריך באמצע ואף שאין טעמו מוכרח מ"מ לכתחלה יש ודאי לחוש לדבריו אבל לענין לאסור להתפלל גם לטעמיה אין שום מקום, ואם האמת כהשמועה שאסרו באיזה מקומות היה זה רק הוראת שעה במדינתם בשביל הרעפארמער ואם יש שני בתי כנסיות באחד הבימה באמצע ובאחד בצד אחד יש לקבוע מקום תפלתו בביהכ"נ שהבימה באמצע שהוא כהראוי והגון.

ובדבר שאין זמן גשמים במחנו וצריך להכשיר המקוה בקרח ולהשיג קרח טבעי עולה בהוצאה מרובה אם רשאין ליקח קרח שנעשה ע"י מכונות, הנה אף שיש טעמים גדולים להכשיר גם קרח זה מ"מ למעשה צריך להשיג קרח טבעי אף שיתארך עי"ז קצת זמן ואין להשגיח על ההוצאות שיעלו בזה. ידידו, משה פיינשטיין.

Responsa Igerot Moshe. Orah Hayim 2:42

Regarding a bimah that is not in the middle of a synagogue. 21 Adar I, 5719 [1959] to my Dear Friend, Rabbi Nahman Meir Bernard, shlita, rabbi in Wichita, Kansas.

Regarding the issue of a bimah in the middle of a synagogue, certainly it should be placed in the middle, but as to the question of whether one may pray in a synagogue that does not have the bimah in

the middle – it is not appropriate to forbid based on this. And regarding that which was said in Hungary that it is forbidden – I do not fully understand the basis for that. It must have been something limited to

that time and place as a measure to combat Reform. For in those places this was the beginnings of Reform. But in other places, where the intent of moving the bimah was not for Reform, rather so that there would be more seats or for other similar reasons, there is no reason to forbid praying there. For [bimah location] is not one of the essential rules of the sanctity of the synagogue, rather it is for the

purpose of making sure that all worshippers can hear the Torah reading as is explicit in Rema 150. And this is also mentioned in Rambam Hilkhot Tefilah

11:3. And the Kesef Mishnah is lenient, even ab initio in small synagogues – see there. Therefore, even though it is obviously preferable to place the bimah in the middle so as not to change the custom of our land, and see too Hatam Sofer Orah Hayim 23 who gives a new reason from his own thinking for why to prohibit a bimah not in the middle. And even though is reasoning is not conclusive, nonetheless it is certainly appropriate to be sensitive to his concerns

when possible. However, to prohibit prayer – even according to his reasons – there is no place for this. And the truth is that the rumors that in some places it

was prohibited that was only a temporary decree in their land because of Reform and if there are two synagogues one with the bimah in the middle and one with the bimah at the end, one should make his settled prayer location in the synagogue with the

bimah in the middle since that is the correct and appropriate location.

שו"ת חתם סופר ליקוטים בקובץ תשובות סימן טו
הגאון ר' בונם איגר ז"ל נסע לראות פני אדמ"ו הגאון חת"ס ז"ל, וכבדו אדמ"ו שידרוש, ואמר חריפות פלפלא חריפתא, ובתוכו היה דין חדש, דמי שאחז הד' מינים בעודו לילה והיה בידו כשהאיר היום, יצא ידי חובתו. ופתח אדמ"ו הגאון חת"ס ז"ל פיו בקול גדול ואמר: אם להרחיב גבולי התורה דיבר מחותני, כמה נאה וכמה יאה שמעתא זו, אבל לדינא - אני חולק
Aaron M. Schreiber: The Hatam Sofer's Nuanced Attitude Towrds Secular Learning, Maskilim, and Reformers
Hatam Sofer has been portrayed by his close disciple, r. Hillel Lichtenstein (as well as by the latter's son in law, R. Akiva Yosef Schlesinger), as extremely zealous and rigid in his opposition to certain practices and trends. They reported him as extremely antagonistic to secular studies and to the Haskalah and Reform movements in general, and as hostile to certain individual adherents in particular. In their view Hatam Sofer's attitudes are typified by his wll known slogan: "All that is new, is forbidden by the Torah;" "The children of Israel go forth with Yad Rama" (reflecting his insistence on strict adherence to the Shulhan Arukh); "If we would havethe power, it would be my view to expel them [the Reformers] from our borders..and their community would be like the commmunity of Zadok, Beitus, Anan, and Shaul." This is the view of Hatam Sofer commonly held today.

However, for a more rounded, complete and accurate understanding of Hatam Sofer's views on secular learning, maskilim, and reformers, one must look at thewider record. I will argue that such examination discloses a much more variegated and nuanced attitude - even at first glance, ambivalence. His views appear to have changed over time progressively becoming more stringent, especially in the last few years of his life.