Save "A strange fire(Kollel)"
A strange fire (Kollel)
(א) וַיִּקְח֣וּ בְנֵֽי־אַ֠הֲרֹן נָדָ֨ב וַאֲבִיה֜וּא אִ֣ישׁ מַחְתָּת֗וֹ וַיִּתְּנ֤וּ בָהֵן֙ אֵ֔שׁ וַיָּשִׂ֥ימוּ עָלֶ֖יהָ קְטֹ֑רֶת וַיַּקְרִ֜בוּ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ אֵ֣שׁ זָרָ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א צִוָּ֖ה אֹתָֽם׃
(1) Now Aaron’s sons Nadab and Abihu each took his fire pan, put fire in it, and laid incense on it; and they offered before the LORD alien fire, which He had not enjoined upon them.
(ב) וַתֵּ֥צֵא אֵ֛שׁ מִלִּפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וַתֹּ֣אכַל אוֹתָ֑ם וַיָּמֻ֖תוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
(2) And fire came forth from the LORD and consumed them; thus they died at the instance of the LORD.
וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן הוּא֩ אֲשֶׁר־דִּבֶּ֨ר יְהוָ֤ה ׀ לֵאמֹר֙ בִּקְרֹבַ֣י אֶקָּדֵ֔שׁ וְעַל־פְּנֵ֥י כָל־הָעָ֖ם אֶכָּבֵ֑ד וַיִּדֹּ֖ם אַהֲרֹֽן׃
Then Moses said to Aaron, “This is what the LORD meant when He said: Through those near to Me I show Myself holy, And gain glory before all the people.” And Aaron was silent.
(ד) וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁ֗ה אֶל־מִֽישָׁאֵל֙ וְאֶ֣ל אֶלְצָפָ֔ן בְּנֵ֥י עֻזִּיאֵ֖ל דֹּ֣ד אַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם קִ֠רְב֞וּ שְׂא֤וּ אֶת־אֲחֵיכֶם֙ מֵאֵ֣ת פְּנֵי־הַקֹּ֔דֶשׁ אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
(4) Moses called Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, “Come forward and carry your kinsmen away from the front of the sanctuary to a place outside the camp.”
(ה) וַֽיִּקְרְב֗וּ וַיִּשָּׂאֻם֙ בְּכֻתֳּנֹתָ֔ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר מֹשֶֽׁה׃
(5) They came forward and carried them out of the camp by their tunics, as Moses had ordered.
(ו) וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶֽל־אַהֲרֹ֡ן וּלְאֶלְעָזָר֩ וּלְאִֽיתָמָ֨ר ׀ בָּנָ֜יו רָֽאשֵׁיכֶ֥ם אַל־תִּפְרָ֣עוּ ׀ וּבִגְדֵיכֶ֤ם לֹֽא־תִפְרֹ֙מוּ֙ וְלֹ֣א תָמֻ֔תוּ וְעַ֥ל כָּל־הָעֵדָ֖ה יִקְצֹ֑ף וַאֲחֵיכֶם֙ כָּל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל יִבְכּוּ֙ אֶת־הַשְּׂרֵפָ֔ה אֲשֶׁ֖ר שָׂרַ֥ף יְהוָֽה׃
(6) And Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, “Do not bare your heads and do not rend your clothes, lest you die and anger strike the whole community. But your kinsmen, all the house of Israel, shall bewail the burning that the LORD has wrought.
ותצא אש. רַ' אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר לֹא מֵתוּ בְנֵי אַהֲרֹן אֶלָּא עַל יְדֵי שֶׁהוֹרוּ הֲלָכָה בִּפְנֵי מֹשֶׁה רַבָּן, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר שְׁתוּיֵי יַיִן נִכְנְסוּ לַמִּקְדָּשׁ, תֵּדַע, שֶׁאַחַר מִיתָתָן הִזְהִיר הַנּוֹתָרִים שֶׁלֹּא יִכָּנְסוּ שְׁתוּיֵי יַיִן לַמִּקְדָּשׁ, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה לוֹ בֶן בַּיִת וְכוּ', כִּדְאִיתָא בְּוַיִּקְרָא רַבָּה:
ותצא אש AND THERE WENT OUT FIRE — Rabbi Eleizer said: the sons of Aaron died only because they gave decisions on religious matters in the presence of their teacher, Moses (Sifra, Shemini, Mechilta d'Miluim 2 32; Eruvin 63a). Rabbi Ishmael said: they died because they entered the Sanctuary intoxicated by wine. You may know that this is so, because after their death he admonished those who survived that they should not enter when intoxicated by wine (vv. 8—9). A parable! It may be compared to a king who had a bosom friend, etc., as is to be found in Leviticus Rabbah 12:1, 4 (cf. Biur).

(א) וידבר יי וגו'. ..... לא נמנעו מקרוב לדביקות נעימות עריבות ידידות חביבות חשיקות מתיקות עד כלות נפשותם

...They came close to a sublime light with holy love, and died because of it. This is the mystic secret of “[G-d’s] kiss” through which the righteous die. Their death was equivalent to the death of the righteous

(א) ויקחו בני אהרן נדב ואביהוא - קודם שיצא האש מלפני ה' כבר לקחו איש מחתתו להקטיר קטורת לפנים על מזבח הזהב, שהרי קטורת של שחר קודמת לאיברים ונתנו בהן אש זרה אשר לא צוה אותם משה ביום הזה, שאף על פי שבשאר ימים כתיב: ונתנו בני אהרן הכהן אש על המזבח - היום לא צוה ולא רצה משה שיביאו אש של הדיוט, לפי שהיו מצפים לירידת אש גבוה ולא טוב היום להביא את זה, כדי להתקדש שם שמים שידעו הכל כי אש באה מן השמים, כמו שאמר אליהו: ואש לא תשימו - לפי שהיה רוצה לקדש שם שמים בירידת האש מלמעלה.
(1) ויקחו בני אהרן נדב ואביהוא, before the fire had emanated from the Holy of Holies they each took his own pan planning to offer incense on the golden altar, seeing that this offering precedes (timewise) the disposal of not totally burned leftovers from the previous day’s sacrificial meat. They placed “alien” fire on these pans, something which had not been commanded by Moses to be done on this day. Even though on ordinary days the rule of “the sons of Aaron will place in these pans fire on the altar” (Leviticus 1,7) was in effect, this rule did not apply to the day of inauguration, and Moses had not wanted any man made fire to be introduced into the Tabernacle. This was because he expected heavenly fire to manifest itself so that the addition of man made fire would have completely ruined the impact of the miracle. On this day the name of G’d would be glorified by all the people becoming aware of Divine approval of their offerings, by G’d accepting same by means of heavenly fire We find a parallel to this in Kings I 18,25 when the prophet Elijah on Mount Carmel ordered the priests not to put any fire on the altar.
ותצא אש מלפני ה' - להקטיר קטורת לפנים תחלה ופגעה [ב]בני אהרן שם ומתו, ואח"כ יצאה משם ובאה אל מזבח החיצון ותאכל את העולה.
At the time the heavenly fire emanated in order to consume the sacrificial meat on the altar in the courtyard of the Tabernacle, it consumed the two sons of Aaron on its way. This fire had meant to consume only the incense, but seeing that the sons of Aaron had been in its way it consumed them also and they died as a result. This is the meaning of
(א) ויתנו בהן אש וישימו עליה קטורת. על דרך הפשט החטא שנענשו בו נדב ואביהוא הוא שהביאו אש זרה מן החוץ, כי משפט הקטרת היה לקחת אש מן המזבח ולהקטיר בו את הסממנין, שנאמר (ויקרא ט״ז:י״ב) ולקח מלא המחתה גחלי אש מעל המזבח, והם חשבו שהאש של מזבח היה צריך לעצמו לכלות הקרבן,ועל כן הביאו אש מן החוץ, והיה זה עבירה בידם, כי היה נראה מעוט אמונה שהרי האש יורדת מן השמים, ועל שהחלישו בלבם כח הנס ובעיני רואיהם נענשו, כי היה קצת חלול השם בדבר, כך פירש הראב"ד ז"ל. (ב) וע"ד המדרש שתויי יין נכנסו למקדש, ולכך סמך לו מיד יין ושכר אל תשת וגו', אמר להן הקב"ה אני אכבד אתכם יותר ממה שכבדתם אותי, אתם הקרבתם לפני אש טמאה אני אשרוף אתכם באש טהורה, כיצד היתה מיתתן, שני חוטין של אש יצאו מבית קדש הקדשים ונחלקו לארבעה, שנים נכנסו בחוטמו של זה ושנים בחוטמו של זה. (ג) וע"ד הקבלה תבין חטאם ממה שאמר הכתוב וישימו עליה ולא אמר וישימו עליהם כשם שאמר בענין קרח (במדבר ט״ז:י״ח) ויתנו עליהם אש וישימו עליהם קטרת, וכן הזכיר עוד (שם) ונתתם עליהם קטרת, כי מלת עליה תרמוז למדת הדין, והכתוב הודיענו מחשבתם בזה, וידוע כי הקטרת למדת הדין, שנאמר (דברים ל״ג:י׳) ישימו קטורה באפך, ולשון קטרת התקשרות הרוח במדות, תרגום (בראשית לח) ותקשור, וקטרת. ומתוך ההתקשרות ההוא בא שפע ההמשכה ממעלה למדת הדין, וממדת הדין יבא שפע הברכה על המקטיר, והמקטיר למדת הדין אין ראוי לו שיכוון אלא לשם המיוחד לבדו, נדב ואביהוא טעו בכאן אחרי מדת הדין ולא כוונו אל השם המיוחד אלא למדת הדין בלבד, ולכך לא היה אשה ריח ניחוח לה', ומדת הדין עצמה פגעה בהם, הוא שכתוב ותצא אש מלפני ה' ותאכל אותם. (ד) ולדעת רוב המפרשים ז"ל הכניסו קטרת זה לפני ולפנים, וראייתם על זה פרשת אחרי מות, כי שם הוזהר אהרן שלא יכנס לפנים אלא בקטרת שלא ימות כדרך שמתו בניו, וזה דעת רש"י והחכם רבי אברהם בן עזרא ז"ל. (ה) אבל דעת הרמב"ן ז"ל כי לא הכניסו לפני ולפנים אלא באהל מועד, וכן כתב בתחלת פרשת אחרי מות, איך יעלה על דעתם לבוא היום אל המקום אשר לא נכנס שם אביהם, ולמה יכניסו שם הקטרת שלהם לפנים משלו, כי אהרן לא הקטיר קטרת על מזבח הפנימי אלא באהל מועד, שכן כתיב ויבא משה ואהרן אל אהל מועד, וביאה זו ללמדו מעשה הקטורת.

(1) ויתנו בהן אש וישימו עליה קטורת, “they put fire in them (the censers) and placed incense in them.” According to the plain meaning of the text Nadav and Avihu’s sin consisted in that they introduced alien, i.e. man-made, fire into the sacred precincts. The regulations pertaining to the incense offering required that the fire be taken from the Altar and that the incense be burned up by that fire. The Torah had spelled this out in Leviticus 16,12: ”he shall take a shovelful of fiery coals from atop the Altar that is before Hashem.” Nadav and Avihu thought that the actual fire from the Altar was required to totally consume the animal sacrifices. This was a sin as they demonstrated a lack of faith, not trusting G’d to make heavenly fire descend on the sacrifices and able to consume the sacrifices; this is why they brought additional fire to consume the incense. By bringing their own fire they made the miracle of heavenly fire descending seem less relevant, thereby causing a desecration of the name of the Lord in the eyes of all those who had observed what they did. This is why their punishment fitted their sin, as that same heavenly fire they did not trust to materialise consumed their own insides. This is the explanation of Rabbi Aderet (ראב'ד) of what happened . (2) A Midrashic approach (Tanchuma Acharey Mot 6). They entered the Sanctuary while in a state of intoxication. This accounts for the fact that the Torah spells out the prohibition of priests entering the Sanctuary while drunk immediately after having reported this incident (compare 10,8-11). The Sifra Shemini Miluim 22-23 writes as follows: “G’d said to them: ‘I have honoured you more than you honoured Me. You introduced impure fire into My holy Place, whereas I will burn you with pure, heavenly fire.’” How exactly did they die? Two threads of fire came out of the Holy of Holies and entered their nostrils becoming divided into four “threads.” Two entered the nostrils of Nadav and the other two entered the nostrils of Avihu.’” (3) A kabbalistic approach: We can gain a clearer picture of the sin of these sons of Aaron when noting that the Torah wrote: וישימו עליה, instead of writing וישימו עליהם, “they placed on it” instead of: “they placed on them.” [There had been two censers, each brother having entered with his own censer. Ed.] When you compare what the Torah writes in connection with the 250 men who offered incense (Numbers 16,18) you will find that the fire and incense is described with the words “they placed it on them, (the censers, plural). When the instructions as to the correct procedure is issued in the Torah (Numbers 16,17) Moses had told these men ונתתם עליהם קטורת “place on them incense.” (No mention had been made of fire although the 250 men added their own fire) The word עליה as distinct from עליהם is an allusion to the attribute of Justice. The Torah is trying to give us an insight into the thinking of Nadav and Avihu at that time. They knew that incense was intended to counter, to stop the attribute of Justice in its tracks, as we know from Moses in Deuteronomy 33,10: “they place incense to placate Your anger.” The word קטורת itself means התקשרות רוח במדות, “establishing a spiritual affinity.” The Aramaic translation of the word ותקשור, (Genesis 38,25) “she tied” is וקטרת. The spiritual affinity established by means of the incense is meant to draw down an abundance of heavenly blessings by means of the attribute of Justice, which in turn will confer these blessings on the person burning up the incense. The sin of the person offering incense with such considerations consists in the fact that it is not permissible to direct one’s offering to any other attribute of G’d than the tetragram, i.e. Hashem. Seeing that Nadav and Avihu erred in the address to which the offered their incense, we do not find it described as אשה ריח ניחוח לה', “as a fire-offering of pleasing fragrance to the Lord,” but the very attribute of Justice to whom they addressed their offering smote them. This is the meaning of the words ותצא אש מלפני ה' ותאכל אותם, “fire came forth from the presence of the Lord and consumed them so that they died” (verse 2). (4) Most of the commentators claim that Nadav and Avihu brought their incense into the Holy of Holies. As proof for their opinion they offer what is written in Leviticus 16,2 that even Aaron must not enter the Holy of Holies on any day other than the Day of Atonement on pain of death. The only occasion on which the High Priest is allowed to enter the Holy of Holies, equipped with incense, is the Day of Atonement. The warning of the death penalty there is linked to the death of the two sons of Aaron, suggesting that this is precisely what they had been guilty of. This is also the opinion of Rashi. Rabbi Avraham Ibn Ezra (on Leviticus 16,1) agrees. (5) However, Nachmanides (Leviticus 16,2) does not believe that Nadav and Avihu entered the Holy of Holies but that they only entered the outer Sanctuary. He finds it impossible to believe that these sons would be arrogant enough to enter holy precincts which even their father and Moses had not entered. Why should they offer their own incense in a place holier than where their father had offered his own? The Torah mentions specifically that Aaron presented his incense in the Sanctuary; (compare 9,23: “Moses and Aaron entered the Tent of Meeting).” The expression ויבא in that verse refers to the preparation and offering of the incense.

וימותו לפני ה׳‎. כי חשבו שעשו דבר רצוי לפניו:
they died before God thinking they were doing something acceptable to God.
וַיֹּ֨סֶף ע֥וֹד דָּוִ֛ד אֶת־כָּל־בָּח֥וּר בְּיִשְׂרָאֵ֖ל שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃
Again, David gathered together all the chosen men of Yisra᾽el, thirty thousand.
וַיָּ֣קָם ׀ וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וְכָל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ מִֽבַּעֲלֵ֖י יְהוּדָ֑ה לְהַעֲל֣וֹת מִשָּׁ֗ם אֵ֚ת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר־נִקְרָ֣א שֵׁ֗ם שֵׁ֣ם יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת יֹשֵׁ֥ב הַכְּרֻבִ֖ים עָלָֽיו׃
And David arose, and went with all the people that were with him from Ba῾ale-yehuda, to bring up from there the ark of God, whose name is called by the name of the Lord of hosts who dwells upon the keruvim.
וַיַּרְכִּ֜בוּ אֶת־אֲר֤וֹן הָֽאֱלֹהִים֙ אֶל־עֲגָלָ֣ה חֲדָשָׁ֔ה וַיִּשָּׂאֻ֔הוּ מִבֵּ֥ית אֲבִינָדָ֖ב אֲשֶׁ֣ר בַּגִּבְעָ֑ה וְעֻזָּ֣א וְאַחְי֗וֹ בְּנֵי֙ אֲבִ֣ינָדָ֔ב נֹהֲגִ֖ים אֶת־הָעֲגָלָ֥ה חֲדָשָֽׁה׃
And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Avinadav who was in Giv῾a: and ῾Uzza and Aĥyo, the sons of Avinadav, drove the new cart.
וַיִּשָּׂאֻ֗הוּ מִבֵּ֤ית אֲבִֽינָדָב֙ אֲשֶׁ֣ר בַּגִּבְעָ֔ה עִ֖ם אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וְאַחְי֕וֹ הֹלֵ֖ךְ לִפְנֵ֥י הָאָרֽוֹן׃
And they brought it out of the house of Avinadav which was at Giv῾a, accompanying the ark of God: and Aĥyo went before the ark.
וְדָוִ֣ד ׀ וְכָל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַֽׂחֲקִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה בְּכֹ֖ל עֲצֵ֣י בְרוֹשִׁ֑ים וּבְכִנֹּר֤וֹת וּבִנְבָלִים֙ וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְנַֽעַנְעִ֖ים וּֽבְצֶלְצֶלִֽים׃
And David and all the house of Yisra᾽el played before the Lord on all manner of instruments made of cypress wood, on lyres, and on lutes, and on timbrels, and on rattles, and on cymbals.
וַיָּבֹ֖אוּ עַד־גֹּ֣רֶן נָכ֑וֹן וַיִּשְׁלַ֨ח עֻזָּ֜א אֶל־אֲר֤וֹן הָֽאֱלֹהִים֙ וַיֹּ֣אחֶז בּ֔וֹ כִּ֥י שָׁמְט֖וּ הַבָּקָֽר׃
And when they came to Nakhon’s threshingfloor, ῾Uzza put out his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it.
וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּעֻזָּ֔ה וַיַּכֵּ֥הוּ שָׁ֛ם הָאֱלֹהִ֖ים עַל־הַשַּׁ֑ל וַיָּ֣מָת שָׁ֔ם עִ֖ם אֲר֥וֹן הָאֱלֹהִֽים׃
And the anger of the Lord burned against ῾Uzza; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
מִצְוַת הַנִּשְׂרָפִין, הָיוּ מְשַׁקְּעִין אוֹתוֹ בַזֶּבֶל עַד אַרְכֻּבּוֹתָיו וְנוֹתְנִין סוּדָר קָשָׁה לְתוֹךְ הָרַכָּה וְכוֹרֵךְ עַל צַוָּארוֹ. זֶה מוֹשֵׁךְ אֶצְלוֹ וְזֶה מוֹשֵׁךְ אֶצְלוֹ עַד שֶׁפּוֹתֵחַ אֶת פִּיו, וּמַדְלִיק אֶת הַפְּתִילָה וְזוֹרְקָהּ לְתוֹךְ פִּיו וְיוֹרֶדֶת לְתוֹךְ מֵעָיו וְחוֹמֶרֶת אֶת בְּנֵי מֵעָיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף הוּא אִם מֵת בְּיָדָם לֹא הָיוּ מְקַיְּמִין בּוֹ מִצְוַת שְׂרֵפָה, אֶלָּא פוֹתְחִין אֶת פִּיו בִּצְבָת שֶׁלֹּא בְטוֹבָתוֹ וּמַדְלִיק אֶת הַפְּתִילָה וְזוֹרְקָהּ לְתוֹךְ פִּיו וְיוֹרֶדֶת לְתוֹךְ מֵעָיו וְחוֹמֶרֶת אֶת בְּנֵי מֵעָיו. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן צָדוֹק, מַעֲשֶׂה בְּבַת כֹּהֵן אַחַת שֶׁזִּנְּתָה, וְהִקִּיפוּהָ חֲבִילֵי זְמוֹרוֹת וּשְׂרָפוּהָ. אָמְרוּ לוֹ, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הָיָה בֵית דִּין שֶׁל אוֹתָהּ שָׁעָה בָּקִי:

The mitzva of those who are burned, i.e., the process of execution by burning, is carried out in the following manner: The executioners submerge the condemned one in dung up to his knees so he cannot move, and they place a rough scarf within a soft one, so his throat will not be wounded, and wrap these scarves around his neck. This one, i.e., one of the witnesses, pulls the scarf toward himself, and that one, the other witness, pulls it toward himself, until the condemned one is forced to open his mouth, as he is choking. And another person then lights the wick and throws it into his mouth, and it goes down into his intestines and burns his intestines and he dies. Rabbi Yehuda says: But if this one who is condemned to death by burning accidentally died at their hands by strangulation, they have not fulfilled the mitzva of execution by burning for this person. Rather, the process is carried out in the following manner: One opens the mouth of the condemned person with prongs, against his will, and one lights the wick and throws it into his mouth, and it goes down into his intestines and burns his intestines and he dies. Rabbi Elazar ben Tzadok said: An incident occurred with regard to a certain priest’s daughter who committed adultery, and they wrapped her in bundles of branches and burned her, contrary to the process described in the mishna. The Sages said to him: That court did not act properly; they did so because the court at that time was not proficient in halakha.

אמר רבי אלעזר (בן) צדוק מעשה בבת כהן אחת שזינתה והקיפוה חבילי זמורות ושרפוה אמר לו מפני שלא היה בית דין של אותה שעה בקי: גמ׳ מאי פתילה אמר רב מתנה פתילה של אבר מנא לן אתיא שריפה שריפה מעדת קרח מה להלן שריפת נשמה וגוף קיים אף כאן שריפת נשמה וגוף קיים רבי אלעזר אמר אתיא שריפה שריפה מבני אהרן מה להלן שריפת נשמה וגוף קיים אף כאן שריפת נשמה וגוף קיים מאן דיליף מעדת קרח מנא ליה דכתיב (במדבר יז, ג) ואת מחתות החטאים האלה בנפשותם שנשמתן נשרפת וגוף קיים ואידך ההיא שריפה ממש היא ומאי בנפשותם שנתחייבו שריפה על עסקי נפשותם כדריש לקיש דאמר ריש לקיש מאי דכתיב (תהלים לה, טז) בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו בשביל חנופה שהחניפו לקרח על עסקי לגימה חרק עליהן שר של גיהנם שניו ומאן דיליף מבני אהרן מנא ליה דכתי' (ויקרא י, ב) וימותו לפני ה' כעין מיתה ואידך ההוא שריפה ממש הואי ומאי דכתיב וימותו דאתחיל בהו מגואי כעין מיתה דתניא אבא יוסי בן דוסתאי אומר שני חוטין של אש יצאו מבית קודש הקדשים ונחלקו לארבע ונכנסו שנים בחוטמו של זה ושנים בחוטמו של זה ושרפום והכתיב (ויקרא י, ב) ותאכל אותם אותם ולא בגדיהם ונילף מפרים הנשרפים מה להלן שריפה ממש אף כאן שריפה ממש מסתברא מאדם הוה ליה למילף שכן אדם חוטא נשמה פיגול אדרבה מפרים הנשרפים הוה ליה למילף שכן מכשיר לדורות הנך נפישין מאן דיליף מעדת קרח מאי טעמא לא יליף מבני אהרן ההוא שריפה ממש הואי ונילף מינה
Rabbi Elazar ben Tzadok said: An incident occurred with regard to a certain priest’s daughter who committed adultery, and they wrapped her in bundles of branches and burned her, contrary to the process described in the mishna. The Sages said to him: That court did not act properly; they did so because the court at that time was not proficient in halakha. GEMARA: What kind of wick is the mishna referring to? Rav Mattana says: A wick of lead, i.e., a long, thin piece of lead in the shape of a wick, which is melted and poured down into the intestines. From where do we derive that burning means this kind of death? It is derived from a verbal analogy between the burning that is described in the context of capital punishment (see Leviticus 21:9) and the burning described with regard to the assembly of Korah, when they were burned by God (see Numbers 17:4). Just as there, with regard to the assembly of Korah, they were killed by the burning of the soul within the body, but the body itself remained intact, so too here, the condemned one is executed by the burning of the soul, but the body remains intact. He is not executed by means of the burning of the body with wood, as in that case the body would be consumed. Rabbi Elazar says that there is a different source for this method of burning: It is derived from a verbal analogy between the burning that is described in this context and the burning that is described with regard to the deaths of Nadav and Avihu, the sons of Aaron (see Leviticus 10:6). Just as there, Nadav and Avihu were killed by the burning of the soul, but the body remained intact, so too here, the execution is carried out by the burning of the soul, but the body remains intact. The Gemara asks: From where does the one who derives that burning means this kind of death from the assembly of Korah derive that their bodies were not burned? The Gemara answers: He derives it from that which is written: “And the firepans of these men who have sinned with their souls” (Numbers 17:3), which indicates that only their souls were burned, but their bodies were intact. The Gemara asks: And how does the other Sage, who does not derive that burning means this kind of death from here, interpret the deaths of the assembly of Korah? The Gemara answers: That burning was actual burning of their bodies. And what is the meaning of the term: “With their souls”? It means that they were deemed liable to be killed by burning due to matters of sustaining their souls, i.e., they sinned because Korah helped them fulfill their bodily desires, and consequently they followed him. This latter explanation is in accordance with the statement of Reish Lakish. As Reish Lakish says: What is the meaning of that which is written: “With the flattering mockeries of spitefulness [maog] they gnash at me with their teeth” (Psalms 35:16)? It means that because of the flattery of those people who flattered Korah over matters of eating, i.e., because of the food and drink that he would give them, the minister of Gehenna gnashed his teeth over them, as they eventually sinned and fell into his hands. The word maog is interpreted homiletically here as alluding to uga, cake. The Gemara asks: And from where does the one who derives that burning means this kind of death from the sons of Aaron derive that their bodies were not burned? The Gemara answers: He derives it from that which is written: “And fire came out from before the Lord, and devoured them, and they died before the Lord” (Leviticus 10:2). The term “and they died” indicates that it was similar to a natural death, in which the body remains intact. The Gemara asks: And how does the other Sage, who does not derive that burning means this kind of death from here, interpret the death of the sons of Aaron? The Gemara answers: That burning was actual burning. And in that case, what is the meaning of that which is written: “And they died”? It means that the fire started from within them, and therefore it was similar to a natural death, which occurs within the person. As it is taught in a baraita: Abba Yosei ben Dostai says: Two threads of fire came out of the Holy of Holies and split into four, and two entered the nostrils of this one, and the other two entered the nostrils of that one, and the threads of fire burned them. The Gemara asks: But isn’t it written: “And devoured them [vatokhal otam]”? The usage of the expanded term “vatokhal otam,” instead of the terser vatokhlem, indicates a limitation, i.e., only they were consumed, to the exclusion of their bodies. The Gemara answers: The verse means that the fire devoured “them,” but not their clothes. The Gemara asks: And let us derive the correct method of execution by burning from the halakha of the bull offerings that are burned. Just as there, the reference is to actual burning, so too here, perhaps there should be actual burning. The Gemara answers: It stands to reason that one should derive the halakha with regard to capital punishment from the death of a person, i.e., either from the assembly of Korah or the sons of Aaron, as they share common elements: They deal with a person, a sinner, and a soul that is taken through burning, i.e., the person dies as a result of the burning. Furthermore, the halakha of an offering that was sacrificed with the intent to consume it after its designated time [piggul], is not relevant in either case, whereas it is relevant to bull offerings that are burned. The Gemara asks: On the contrary, one should derive the halakha with regard to capital punishment from the bull offerings that are burned, as both enable the fulfillment of a mitzva, whereas the deaths of the assembly of Korah and the sons of Aaron were not mitzvot. Furthermore, both of these are fixed halakhot for all future generations, whereas the deaths of the assembly of Korah and the sons of Aaron were onetime incidents. The Gemara answers: Those elements that are shared by capital punishment and the deaths of the assembly of Korah and the sons of Aaron are more numerous than the elements that are shared by capital punishment and the bulls that are burned. Therefore, the halakha is derived from the assembly of Korah and the sons of Aaron. The Gemara asks: With regard to the one who derives this halakha from the assembly of Korah, what is the reason he does not derive it from the sons of Aaron? Because in his opinion that was actual burning. But if this is the case, let us derive from the death of the sons of Aaron that execution by burning should be performed with actual burning; why does he derive from the assembly of Korah that hot lead should be used?