צדהק
Tzedakah
(4) There shall be no needy among you—since the LORD your God will bless you in the land that the LORD your God is giving you as a hereditary portion—
(7) If, however, there is a needy person among you, one of your kinsmen in any of your settlements in the land that the LORD your God is giving you, do not harden your heart and shut your hand against your needy kinsman. (8) Rather, you must open your hand and lend him sufficient for whatever he needs.
(10) Give to him readily and have no regrets when you do so, for in return the LORD your God will bless you in all your efforts and in all your undertakings.
(11) For there will never cease to be needy ones in your land, which is why I command you: open your hand to the poor and needy kinsman in your land.
- How do you understand the tension between verses 4 and 11 in Deuteronomy 15?
- As you read through the following excerpts from Maimonides Laws of Gifts to the Poor, please discuss the values that each new passage is lifting up with regard to our communal obligations.
Any city in which there is a Jewish community is obligated to raise up collectors of tzedakah, people who are well-known and trustworthy, to go door-to-door among the people from Sabbath eve to Sabbath eve and to take from each and every one what is appropriate for them to give. [The amount] should be a set and clear matter for each person. They also distribute the money from Sabbath eve to Sabbath eve and give to each and every poor person enough food to last them for seven days. This method is called the kupah [the "coffer" for the charity fund].163For laws 1-12, see Babylonian Talmud Bava Batra 8a-11b in addition to the citations listed below. So also [the community] must enlist collectors to take [donations] on a day-to-day basis, from each and every yard, a main dish, other types of food, fruit, or money for anyone who would donate something at that time, and they distribute this collection in the evening among the poor and give to each poor person from it a day's sustenance. This method is called the tamchui [the "charity plate"].
בְּתַעֲנִיּוֹת מְחַלְּקִים מְזוֹנוֹת לָעֲנִיִּים. וְכָל תַּעֲנִית שֶׁאָכְלוּ הָעָם וְלָנוּ וְלֹא חִלְּקוּ צְדָקָה לָעֲנִיִּים הֲרֵי אֵלּוּ כְּשׁוֹפְכֵי דָּמִים וַעֲלֵיהֶם נֶאֱמַר בַּקַּבָּלָה (ישעיה א כא) "צֶדֶק יָלִין בָּהּ וְעַתָּה מְרַצְּחִים". בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁלֹּא נָתְנוּ לָהֶן הַפַּת וְהַפֵּרוֹת שֶׁאוֹכְלִים בָּהֶם הַפַּת כְּגוֹן תְּמָרִים וַעֲנָבִים. אֲבָל אִם אֵחֲרוּ הַמָּעוֹת אוֹ הַחִטִּים אֵינָן כְּשׁוֹפְכֵי דָּמִים:
הַקֻּפָּה אֵינָהּ נִגְבֵּית אֶלָּא בִּשְׁנַיִם שֶׁאֵין עוֹשִׂים שְׂרָרָה עַל הַצִּבּוּר בְּמָמוֹן פָּחוֹת מִשְּׁנַיִם. וּמֻתָּר לְהַאֲמִין לְאֶחָד הַמָּעוֹת שֶׁל קֻפָּה. וְאֵינָהּ נֶחְלֶקֶת אֶלָּא בִּשְׁלֹשָׁה מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְּדִינֵי מָמוֹנוֹת. שֶׁנּוֹתְנִים לְכָל אֶחָד דֵּי מַחֲסוֹרוֹ לְשַׁבָּת. והַתַּמְחוּי נִגְבֶּה בִּשְׁלֹשָׁה שֶׁאֵינוֹ דָּבָר קָצוּב. וּמִתְחַלֵּק בִּשְׁלֹשָׁה:
Mishnah Péah 8:7."The communal fund is collected by two and distributed by three people."
The kupah may only be collected by two individuals, for there is no authority to an institution in the community in financial matters except if there are at least two people [to run it], but it is permissible to entrust one person with the money from the kupah. It may only be distributed by three individuals, because it is as if they are making judicial decisions about money [and a Jewish court is comprised of three individuals], for they give to each one enough to fill this lack for the Sabbath [and this is a matter of judgment]. And the tamchui is collected by three, for this is not a clearly defined matter [and also requires judicial decisions], and it is distributed by three.
מִי שֶׁיָּשַׁב בַּמְּדִינָה שְׁלֹשִׁים יוֹם כּוֹפִין אוֹתוֹ לִתֵּן צְדָקָה לַקֻּפָּה עִם בְּנֵי הַמְּדִינָה. יָשַׁב שָׁם שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים כּוֹפִין אוֹתוֹ לִתֵּן הַתַּמְחוּי. יָשַׁב שָׁם שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים כּוֹפִין אוֹתוֹ לִתֵּן צְדָקָה בִּכְסוּת שֶׁמְּכַסִּים בָּהּ עֲנִיֵּי הָעִיר. יָשַׁב שָׁם תִּשְׁעָה חֳדָשִׁים כּוֹפִין אוֹתוֹ לִתֵּן צְדָקָה לִקְבוּרָה שֶׁקּוֹבְרִין בָּהּ אֶת הָעֲנִיִּים וְעוֹשִׂין לָהֶם כָּל צָרְכֵי קְבוּרָה:
If someone stays in a province for thirty days, they may coerce him to give tzedakah for the kupah for the citizens of that province. If he stays for three months, they may coerce him to give to the tamchui. If he stays for six months, they may coerce him to give tzedakah for clothing, so they may clothe the poor of that city. If he stays for nine months, they may coerce him to give tzedakah for burial, so they may bury the poor and take care of all of the needs for burial.
Does this list in Mishneh-Torah 9:12 surprise you? If so, in what ways?
What contributions would you require all citizens to make upon settling in your community?
What values are being prioritized for all citizens by this teaching?
Is tzedaka primarily a restorative act that reestablishes justice? Personal acts of tzedaka hardly have the power to rearrange society. While acts of tzedaka are described as benefiting both donor and recipient, we might make a good case that the impact of these acts is greater on the one who gives than on the one who receives. if we want to see a significant social transformation, diminishing the sense of entitlement and the imperative of acquisition may be more significant in the pursuit of justice than the direct impact of tzedaka. Personal rather than social transformation may be one goal of tzedaka - to help us question just how much we "need."
My father grew up in a very poor household. Yet my father only realized his family was poor years later, when reflecting back upon his childhood. Because the family put money in the household pushke each Friday night for the "poor people," my father never thought of his own family as poor. The practice of tzedaka gave as much to the givers as to the receivers.
How do you feel about contributing tzedakah?
How do you feel about receiving it?
Is there merit to these teachings that the giver receives more than the recipient? Why or why not?
חסד
Chesed
שִׁמְעוֹן הַצַּדִּיק הָיָה מִשְּׁיָרֵי כְנֶסֶת הַגְּדוֹלָה. הוּא הָיָה אוֹמֵר, עַל שְׁלשָׁה דְבָרִים הָעוֹלָם עוֹמֵד, עַל הַתּוֹרָה וְעַל הָעֲבוֹדָה וְעַל גְּמִילוּת חֲסָדִים:
Shimon the Righteous was one of the last of the men of the great assembly. He used to say: the world stands upon three things: the Torah (learning Torah in all its form), Avodah (the Temple service or worship), and the G'milut Hasadim (acts of loving kindness /practice of acts of piety.)
The intrinsic importance of gemilut chasadim can be found in the welcoming ceremony for our children, where we wish for them a life of Torah, chuppah, and ma'asim tovim (sacred study, loving companionship and generous deeds). The role of action in the world holds equal weight with a life of education and loving relationships.
The Sages taught that acts of kindness are superior to charity in three respects: Tzedakah can be performed only with one’s money, while acts of kindness can be performed both with his person and with his money. Tzedakah is given to the poor, while acts of kindness are performed both for the poor and for the rich. Tzedakah is given to the living, while acts of kindness are performed both for the living and for the dead.
What is the value in comparing tzedakah with gemilut chasadim? What do you think is gained by clarifying the difference? Are we free to choose one over the other?
אָמַר רַב יְהוּדָה בַּר שֵׁילָא אָמַר רַבִּי אַסִּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: שִׁשָּׁה דְּבָרִים אָדָם אוֹכֵל פֵּירוֹתֵיהֶן בָּעוֹלָם הַזֶּה וְהַקֶּרֶן קַיֶּימֶת לוֹ לָעוֹלָם הַבָּא, וְאֵלּוּ הֵן: הַכְנָסַת אוֹרְחִין, וּבִיקּוּר חוֹלִים, וְעִיּוּן תְּפִלָּה, וְהַשְׁכָּמַת בֵּית הַמִּדְרָשׁ, וְהַמְגַדֵּל בָּנָיו לְתַלְמוּד תּוֹרָה, וְהַדָּן אֶת חֲבֵרוֹ לְכַף זְכוּת. אִינִי?! וְהָא אֲנַן תְּנַן: אֵלּוּ דְּבָרִים שֶׁאָדָם עוֹשֶׂה אוֹתָם וְאוֹכֵל פֵּירוֹתֵיהֶן בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְהַקֶּרֶן קַיֶּימֶת לוֹ לָעוֹלָם הַבָּא, וְאֵלּוּ הֵן: כִּיבּוּד אָב וָאֵם, וּגְמִילוּת חֲסָדִים, וַהֲבָאַת שָׁלוֹם שֶׁבֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, וְתַלְמוּד תּוֹרָה כְּנֶגֶד כּוּלָּם
Rav Yehuda bar Sheila said that Rabbi Asi said that Rabbi Yoḥanan said: There are six matters a person enjoys the profits of in this world, and nevertheless the principal exists for him for the World-to-Come, and they are: Hospitality toward guests, and visiting the sick, and consideration during prayer, and rising early to the study hall, and one who raises his sons to engage in Torah study, and one who judges another favorably, giving him the benefit of the doubt. The Gemara asks: Is that so? And did we not learn in a mishna: These are the matters that a person does them and enjoys their profits in this world, and nevertheless the principal exists for him for the World-to-Come, and they are: Honoring one’s father and mother, and acts of loving kindness, and bringing peace between a person and another, and Torah study is equal to all of them.
ותניא כל עיר שאין בה עשרה דברים הללו אין תלמיד חכם רשאי לדור בתוכה בית דין מכין ועונשין וקופה של צדקה נגבית בשנים ומתחלקת בשלשה ובית הכנסת ובית המרחץ וביהכ"ס רופא ואומן ולבלר (וטבח) ומלמד תינוקות
A Torah scholar is not permitted to reside in any city that does not have these ten things: A court that has the authority to flog and punish transgressors; and a charity fund (kupah) for which monies are collected by two people and distributed by three, and a synagogue, and a bathhouse, and a public bathroom; a doctor; and a bloodletter; and a scribe [velavlar]; and a ritual slaughterer; and a teacher of young children.
From Wikipedia:
In Yiddish, mentsh roughly means "a good person."[4] The word has migrated as a loanword into American English, where a "mensch" is a particularly good person, similar to a "stand-up guy", a person with the qualities one would hope for in a friend or trusted colleague.
Mentshlekhkeyt (Yiddish: מענטשלעכקייט; German: Menschlichkeit) refers to the properties which make a person a "mensch."
During the Age of Enlightenment, in Germany the term Humanität, in the philosophical sense of "compassion," was used in Humanism to describe what characterizes a "better human being." The concept goes back to Cicero's humanitas, which was literally translated as Menschlichkeit in German, from which the Yiddish word mentsh derives.
Does this sum up all of the above? Why or why not?
