Save "Beshallach: The Song at the Sea"
Beshallach: The Song at the Sea

(א) בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּ֒שָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה:

(1) Blessed are You, Adonoy our God, Ruler of the Universe, Who sanctified us with commandments and commanded us to be engrossed in the words of Torah.

אָ֣ז יָשִֽׁיר־מֹשֶׁה֩ וּבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־הַשִּׁירָ֤ה הַזֹּאת֙ לַֽיהוָ֔ה וַיֹּאמְר֖וּ לֵאמֹ֑ר אָשִׁ֤ירָה לַֽיהוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃ יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֽוֹ׃ מַרְכְּבֹ֥ת פַּרְעֹ֛ה וְחֵיל֖וֹ יָרָ֣ה בַיָּ֑ם וּמִבְחַ֥ר שָֽׁלִשָׁ֖יו טֻבְּע֥וּ בְיַם־סֽוּף׃ תְּהֹמֹ֖ת יְכַסְיֻ֑מוּ יָרְד֥וּ בִמְצוֹלֹ֖ת כְּמוֹ־אָֽבֶן׃ יְמִֽינְךָ֣ יְהוָ֔ה נֶאְדָּרִ֖י בַּכֹּ֑חַ יְמִֽינְךָ֥ יְהוָ֖ה תִּרְעַ֥ץ אוֹיֵֽב׃ וּבְרֹ֥ב גְּאוֹנְךָ֖ תַּהֲרֹ֣ס קָמֶ֑יךָ תְּשַׁלַּח֙ חֲרֹ֣נְךָ֔ יֹאכְלֵ֖מוֹ כַּקַּֽשׁ׃ וּבְר֤וּחַ אַפֶּ֙יךָ֙ נֶ֣עֶרְמוּ מַ֔יִם נִצְּב֥וּ כְמוֹ־נֵ֖ד נֹזְלִ֑ים קָֽפְא֥וּ תְהֹמֹ֖ת בְּלֶב־יָֽם׃ אָמַ֥ר אוֹיֵ֛ב אֶרְדֹּ֥ף אַשִּׂ֖יג אֲחַלֵּ֣ק שָׁלָ֑ל תִּמְלָאֵ֣מוֹ נַפְשִׁ֔י אָרִ֣יק חַרְבִּ֔י תּוֹרִישֵׁ֖מוֹ יָדִֽי׃ נָשַׁ֥פְתָּ בְרוּחֲךָ֖ כִּסָּ֣מוֹ יָ֑ם צָֽלֲלוּ֙ כַּֽעוֹפֶ֔רֶת בְּמַ֖יִם אַדִּירִֽים׃ מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהוָ֔ה מִ֥י כָּמֹ֖כָה נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ נוֹרָ֥א תְהִלֹּ֖ת עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא׃ נָטִ֙יתָ֙ יְמִ֣ינְךָ֔ תִּבְלָעֵ֖מוֹ אָֽרֶץ׃ נָחִ֥יתָ בְחַסְדְּךָ֖ עַם־ז֣וּ גָּאָ֑לְתָּ נֵהַ֥לְתָּ בְעָזְּךָ֖ אֶל־נְוֵ֥ה קָדְשֶֽׁךָ׃ שָֽׁמְע֥וּ עַמִּ֖ים יִרְגָּז֑וּן חִ֣יל אָחַ֔ז יֹשְׁבֵ֖י פְּלָֽשֶׁת׃ אָ֤ז נִבְהֲלוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם אֵילֵ֣י מוֹאָ֔ב יֹֽאחֲזֵ֖מוֹ רָ֑עַד נָמֹ֕גוּ כֹּ֖ל יֹשְׁבֵ֥י כְנָֽעַן׃ תִּפֹּ֨ל עֲלֵיהֶ֤ם אֵימָ֙תָה֙ וָפַ֔חַד בִּגְדֹ֥ל זְרוֹעֲךָ֖ יִדְּמ֣וּ כָּאָ֑בֶן עַד־יַעֲבֹ֤ר עַמְּךָ֙ יְהוָ֔ה עַֽד־יַעֲבֹ֖ר עַם־ז֥וּ קָנִֽיתָ׃ תְּבִאֵ֗מוֹ וְתִטָּעֵ֙מוֹ֙ בְּהַ֣ר נַחֲלָֽתְךָ֔ מָכ֧וֹן לְשִׁבְתְּךָ֛ פָּעַ֖לְתָּ יְהוָ֑ה מִקְּדָ֕שׁ אֲדֹנָ֖י כּוֹנְנ֥וּ יָדֶֽיךָ׃ יְהוָ֥ה ׀ יִמְלֹ֖ךְ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ כִּ֣י בָא֩ ס֨וּס פַּרְעֹ֜ה בְּרִכְבּ֤וֹ וּבְפָרָשָׁיו֙ בַּיָּ֔ם וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה עֲלֵהֶ֖ם אֶת־מֵ֣י הַיָּ֑ם וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה בְּת֥וֹךְ הַיָּֽם׃ (פ) וַתִּקַּח֩ מִרְיָ֨ם הַנְּבִיאָ֜ה אֲח֧וֹת אַהֲרֹ֛ן אֶת־הַתֹּ֖ף בְּיָדָ֑הּ וַתֵּצֶ֤אןָ כָֽל־הַנָּשִׁים֙ אַחֲרֶ֔יהָ בְּתֻפִּ֖ים וּבִמְחֹלֹֽת׃ וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם מִרְיָ֑ם שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ (ס)

Then Moses and the Israelites sang this song to Hashem. They said: I will sing to Hashem, for He has triumphed gloriously; Horse and driver He has hurled into the sea. Hashe, is my strength and might; He is become my deliverance. This is my God and I will enshrine Him; The God of my father, and I will exalt Him. Hashem, the Warrior— Hashem His name! Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; And the pick of his officers Are drowned in the Sea of Reeds. The deeps covered them; They went down into the depths like a stone. Your right hand, O Hashem, glorious in power, Your right hand, O Hashem, shatters the foe! In Your great triumph You break Your opponents; You send forth Your fury, it consumes them like straw. At the blast of Your nostrils the waters piled up, The floods stood straight like a wall; The deeps froze in the heart of the sea. The foe said, “I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall have its fill of them. I will bare my sword— My hand shall subdue them.” You made Your wind blow, the sea covered them; They sank like lead in the majestic waters. Who is like You, O Hashem, among the celestials; Who is like You, majestic in holiness, Awesome in splendor, working wonders! You put out Your right hand, The earth swallowed them. In Your love You lead the people You redeemed; In Your strength You guide them to Your holy abode. The peoples hear, they tremble; Agony grips the dwellers in Philistia. Now are the clans of Edom dismayed; The tribes of Moab—trembling grips them; All the dwellers in Canaan are aghast. Terror and dread descend upon them; Through the might of Your arm they are still as stone— Till Your people cross over, O Hashem, Till Your people cross whom You have ransomed. You will bring them and plant them in Your own mountain, The place You made to dwell in, O Hashem, The sanctuary, O Hashem, which Your hands established. Hashem will reign for ever and ever! For the horses of Pharaoh, with his chariots and horsemen, went into the sea; and Hashem turned back on them the waters of the sea; but the Israelites marched on dry ground in the midst of the sea. Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her in dance with timbrels. And Miriam chanted for them: Sing to Hashem, for He has triumphed gloriously; Horse and driver He has hurled into the sea.

נורא תהלת. יָרְאוּי מִלְּהַגִּיד תְּהִלּוֹתֶיךָ פֶן יִמְעֲטוּ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב "לְךָ דוּמִיָּה תְהִלָּה" (תהילים ס״ה:ב׳):
נורא תהלות means Thou art an object of dread so that people do not recount thy praises fearing lest these may be enumerated less then they really are, just as it is written (Psalms 65:2) “To Thee, silence is praise”.
נורא תהלות ומי שידע גודל תהלותיו ייראהו בשבילו, לא בשביל יראת עונש שיבא מאתו:
נורא תהלות, anyone aware of the marvelous attributes of His cannot fail but recite these praises in awe, not because he is afraid of being punished but because the very nature of G’d inspires awe and reverence.
אבא חנן אומר (תהלים פט, ט) מי כמוך חסין יה מי כמוך חסין וקשה שאתה שומע ניאוצו וגידופו של אותו רשע ושותק דבי רבי ישמעאל תנא (שמות טו, יא) מי כמוכה באלים ה' מי כמוכה באלמים
Abba Ḥanan says: The verse states: “Who is strong like You, O Lord?” (Psalms 89:9). Who is strong and indurate like You, as You hear the abuse and the blasphemy of that wicked man and remain silent. Similarly, the school of Rabbi Yishmael taught that the verse: “Who is like You, O Lord, among the gods [elim]” (Exodus 15:11), should be read as: Who is like You among the mute [ilmim], for You conduct Yourself like a mute and remain silent in the face of Your blasphemers.
וברוח אפיך. הַיּוֹצֵא מִשְּׁנֵי נְחִירַיִם שֶׁל אַף. דִּבֵּר הַכָּתוּב כִּבְיָכוֹל בַּשְּׁכִינָה דֻּגְמַת מֶלֶךְ בָּשָׂר וָדָם, כְּדֵי לְהַשְׁמִיעַ אֹזֶן הַבְּרִיּוֹת כְּפִי הַהֹוֶה, שֶׁיּוּכְלוּ לְהָבִין דָּבָר; כְּשֶׁאָדָם כּוֹעֵס יוֹצֵא רוּחַ מִנְּחִירָיו; וְכֵן "עָלָה עָשָׁן בְּאַפּוֹ" (תהלים י"ח), וְכֵן "וּמֵרוּחַ אַפּוֹ יִכְלוּ" (איוב ד'), וְזֶהוּ שֶׁאָמַר "לְמַעַן שְׁמִי אַאֲרִיךְ אַפִּי", (ישעיהו מ"ח) – כְּשֶׁזַּעְפּוֹ נָח, נְשִׁימָתוֹ אֲרֻכָּה, וּכְשֶׁהוּא כּוֹעֵס נְשִׁימָתוֹ קְצָרָה, "וּתְהִלָּתִי אֶחֱטָם לָךְ" (שם) – וּלְמַעַן תְּהִלָּתִי אָשִׂים חֹטֶם בְּאַפִּי לִסְתֹּם נְחִירַי בִּפְנֵי הָאַף וְהָרוּחַ שֶׁלֹּא יֵצְאוּ, לָךְ – בִּשְׁבִילְךָ, אֶחֱטָם, כְּמוֹ "נְאָקָה בְּחֹטֶם" בְּמַסֶּכֶת שַׁבָּת, כָּךְ נִרְאֶה בְּעֵינַי. וְכָל חֲרוֹן אַף שֶׁבַּמִּקְרָא אֲנִי אוֹמֵר כֵּן; חָרָה אַף כְּמוֹ "וְעַצְמִי חָרָה מִנִּי חֹרֶב" (איוב ל'), לְשׁוֹן שְׂרֵפָה וּמוֹקֵד, שֶׁהַנְּחִירַיִם מִתְחַמְּמִים וְנֶחֱרִים בְּעֵת הַקֶּצֶף, וְחָרוֹן מִגִּזְרַת חרה כְּמוֹ רָצוֹן מִגִּזְרַת רצה, וְכֵן חֵמָה לְשׁוֹן חֲמִימוּת, עַל כֵּן הוּא אוֹמֵר "וַחֲמָתוֹ בָּעֲרָה בוֹ" (אסתר א'), וּבְנוֹחַ הַחֵמָה אוֹמֵר "נִתְקָרְרָה" דַּעְתּוֹ:
וברוח אפיך AND WITH THE BREATH OF THY NOSTRILS — the breath that issues from both nostrils. Scripture speaks — if this were at all possible (i. e. if one may be permitted to speak so of God) of the Shechina (God) in the same manner as it does of a human monarch, in order to make peoples’ ears hear the facts in accordance with what usually happens to that they may understand the matter: when a man is angry the breath issues from his nostrils (and Scripture attributes this to God, also, when He is in anger). A similar idea is: (Psalms 18:9) “Smoke rose up in His nostril”, and also, (Job. 4:9) “By the breath of his nostril they are consumed”. And this is the meaning of what He said, (Isaiah 48:9) “For My name’s sake אאריך I will make long My אף”: when one’s anger subsides his breathing becomes long, whilst when one is in anger his breathing is short (consequently אאריך אפי signifies “I will not be angry”). The text continues ותהלתי אחטם לך which means “for the sake of My praise I will place a nose-ring in My nose to close up the nostrils against the anger and the breath so that they should not issue forth”. The word לך, for thee, in this text, means “for thy sake”, אחטם has the same meaning and root as in “a wild camel with a nose-ring (חֹטֶם)” which occurs in Mishna Treatise Sabbath (Mishnah Shabbat 5:1). Thus does the explanation appear to me. And wherever אף and חרון (i. e. where אף and words formed from the same root as חרון) occur in the Scriptures I say that it has the following sense: In the phrase חרה אף the first word is the same as (Job 30:30) “My bone is חרה with heat”, where חרה denotes burning and glowing, and this metaphor is used because the nostrils become hot and burning in a time of anger. The noun חרון is a derivation of חרה, just as רצון is a derivation of רצה, and therefore signifies “burning”. In the same way, חַמה which also signifies wrath really denotes heat (from a root יחם, not חמם, since the מ of חַמָה has no Dagesh. חַמָה is formed from יחם as עֵדָה, congregation, from יעד). That is why Scripture says, (Esther 1:12) וחמתו בערה בו “his wrath burned in him”, and when one’s wrath subsides one says, “his mind has become cooled” (נתקררה from קר cold).
ה' שמו. מִלְחֲמוֹתָיו לֹא בִּכְלֵי זַיִן אֶלָּא בִּשְׁמוֹ הוּא נִלְחָם; כְּמוֹ שֶׁאָמַר דָּוִד "וְאָנֹכִי בָא אֵלֶיךָ בְּשֵׁם ה' צְבָאוֹת" (שמואל א י"ז). דָּבָר אַחֵר, ה' שמו – אַף בְּשָׁעָה שֶׁהוּא נִלְחָם וְנוֹקֵם מֵאוֹיְבָיו, אוֹחֵז הוּא בְּמִדָּתוֹ לְרַחֵם עַל בְּרוּאָיו וְלָזוּן אֶת כָּל בָּאֵי עוֹלָם; וְלֹא כְמִדַּת מַלְכֵי אֲדָמָה כְּשֶׁהוּא עוֹסֵק בְּמִלְחָמָה פּוֹנֶה עַצְמוֹ מִכָּל עֲסָקִים וְאֵין בּוֹ כֹּחַ לַעֲשׂוֹת זוֹ וְזוֹ (מכילתא):
ה' שמו THE LORD IS HIS NAME — His wars are not waged with martial weapons but He fights by means of His Name, just as David said, (I Samuel 17:45) “But I come against thee in the name of the Lord of Hosts”. Another explanation of ה׳ שמו — He is a man of war, but His Name is the Lord (the God of Mercy): even at the time when He battles against and avenges Himself upon His enemies He retains His attribute (that expressed by His name ה׳) showing pity to His creatures and feeding all the inhabitants of the world; not as is the nature of the kings of the world each one of whom when he is engaged in war turns aside from all other engagements, and has not the power to do both this and that (cf. Mekhilta d'Rabbi Yishmael 15:3).
ה' איש מלחמה ה' שמו אף על פי שהוא איש מלחמה ומכרית הרשעים במדת הדין, מכל מקום ה' שמו במדת רחמים, כי בזה הוא נותן הויה ומציאות לעולמו, בהיותו מכלה קוצים מן הכרם שהם מחריבי עולם:
ה' איש מלחמה, ה' שמו, even though He at times appears as the איש מלחמה, the “Man” of war who destroys His foes by invoking the attribute of Justice, He is yet predominantly Hashem, the G’d Who practices mercy. It is this attribute of His which is responsible for the continued existence of all His creatures. When He destroys His foes, He is in effect removing weeds from the garden in order to enable the useful plants to survive and develop. The wicked are like the thorns and thistles in a vineyard.
From "Miriam's Song at the Seat: A Women's Victory Performance by Prof. Carol Meyers at https://www.thetorah.com/article/miriams-song-of-the-sea-a-womens-victory-performance
Who Wrote the Song of the Sea?
Exodus attributes the poem to Moses, with Miriam’s rendition considered an antiphonal response. But a number of considerations support the possibility that, from a tradition historical perspective, the poem was Miriam’s before it was Moses’.
First, whereas the poem begins with the first-person verb, אָשִׁירָה “I will sing,” the prose introduction says that “Moses and the Israelites,” not Moses alone, sang the song. Moreover, it refers to הַשִּׁירָה הַזֹּאת “this song”—not “his song” or “Moses’ song.” Thus, the biblical text itself is not so clear about attribution.
Secondly, the view that Exodus 15:21 is antiphonal is based on the assumption that the verb introducing the poetic snippet in verse 21 means “answer.” However, the verb there, וַתַּעַן, may be a merger of proto-Semitic *ʿny, “answer,” and *ǵny, “sing” (like Arabic ǵny and Syriac ‘ny) and often refers to music or singing (e.g., Numbers 21:17). Moreover, the Greek translation (Septuagint) of Exodus15:21 translates וַתַּעַן as “led them in song.”[7] Thus what Miriam sings is not characterized as an antiphonal answer but rather her own song.
In fact, more than half a century ago, two leading biblical scholars, Frank Moore Cross and David Noel Freedman, both experts in biblical poetry, argued that the [long] hymn in Exodus 15 should be designated “The Song of Miriam.” They hold the ascription to her in Exodus 15:20–21 as superior and assert that it is easier to conceive of the long poem being re-attributed to a great leader (Moses) than to “explain the association with Miriam being secondary.”[8]
These points, as well as the existence of a Dead Sea Scroll fragment attributing an extended song to Miriam, suggest that the Song of the Sea should really be attributed to Miriam.[9] Indeed, the very presence of the beginning (that is, the title) of Miriam’s song in the Masoretic Text indicates that the tradition of her authorship was so powerful that it could not be completely edited out, even as editors or redactors associated the entire poem with Moses to heighten his apotheosis.[10]
Genre and Performance: A Woman’s Song
Another reason to connect the Song of the Sea to Miriam is its genre as a woman’s song. The genre can be identified as a performance tradition characterized by three elements in 15:20: a song accompanied by hand-drum and dance (בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלֹת). These three elements appear in several other biblical texts and one extra-biblical text—always with women as performers. . .
A Woman’s Tradition
Taken together, these texts specifying drum-dance-song performance represent a distinct women’s tradition. Even when all three of these elements are not mentioned, the presence of all three would have been understood. Indeed, studies of traditional songs suggest an organic performance tradition, with movement (dance) and rhythm (drums) along with words constituting a compositional whole.[16]
In this case—the Song of Miriam and similar texts­­ involving dancing, drums, and song—the performance genre is a victory-song tradition associated specifically with women. Women are the ones left behind when armies go out to battle, and thus they are the ones to celebrate the return of warriors.[17] In its ancient cultural context, the Song of the Sea would have been sung by women—Miriam and her cohort—celebrating YHWH’s defeat of Israel’s enemies. In fact, from the accounts of Miriam, Deborah, Jephthah’s daughter, and Judith, we get a picture of women as leaders of musical groups.
Women and Drums
Consideration of the vocabulary for musical instruments in the Hebrew Bible sheds additional light on this genre and on women’s role as musicians, specifically drummers. The Hebrew Bible actually has a rich vocabulary of musical terms, especially ones denoting musical instruments. Musicologists have divided them into four categories,[18] listed here with the number of different types mentioned in the Hebrew Bible:
  1. Chordophones: stringed instruments; at least nine different ones (e.g., kinnor, lyre).[19]
  2. Aerophones: wind instruments; about a dozen of these (e.g., shophar, horn).[20]
  3. Idiophones: instruments that produce sound when parts of it strike each other; five examples (e.g., pa‘amonim, small bells).[21]
  4. Membranophones; percussion instruments: only one, the toph (hand-drum or frame drum), likely the oldest type of musical instrument.
Small hand-held drum, often used in school music groups today. This example is ten inches in diameter. Those used in the Iron Age were probably somewhat smaller. Photo by the author.
The appearance of only one membranophone in the Bible, the hand-drum (toph), means that virtually every musical performance involved that instrument, for the beat of a percussion instrument was a fundamental part of any musical performance. And who played the drums in ancient Israel?
Although the Bible mentions nearly thirty different instruments, the gender of the musician playing them is noted only for hand-drums. This appear in the victory-song passages and in Psalm 68, in which a procession to the temple includes singers, musicians, and young women playing hand-drums.[22]
תהלים סח:כו קִדְּמוּ שָׁרִים אַחַר נֹגְנִים בְּתוֹךְ עֲלָמוֹת תּוֹפֵפוֹת.
Ps 68:26 First come singers, then musicians, amidst maidens playing hand-drums.
Moreover, of the sixteen times the hand-drum appears in the Hebrew Bible, only five times does the text mention the musicians, and in all cases they are women.
A Woman’s Dance
Just as the hand-drum seems to have been a woman’s instrument, the Hebrew root ח.ו.ל, used for dance in the passages reporting women’s drum, dance, and song (Exodus 15:20; Judges 11:34; 1 Samuel 18:6; and Jeremiah 31:4), seems to refer to a women’s dance.
We see this root again in reference to the Shulamite woman in the Song of Songs:
שיר השירים ז:א מַה תֶּחֱזוּ בַּשּׁוּלַמִּית כִּמְחֹלַת הַמַּחֲנָיִם.
Song 7:1 Why will you gaze at the Shulammite in the Mahanaim dance?"
Elsewhere, when men are dancing, the root is ר.ק.ד (e.g., 1 Chronicles 15:29).[23] Women apparently moved horizontally in a specific kind of dance, likely a circle dance, whereas men moved vertically, leaping up and down.[24]
Women and Their Drums: Archaeological Evidence
The connection between women (not men!) and drums is supported by archaeological evidence. Small clay figurines have been recovered at virtually every Iron Age site in the East Mediterranean. Many of them represent animals, but figurines representing humans are also common.[25] A subset of the terracotta renderings of humans are those depicting musicians playing flutes, cymbals, lyres, and hand-drums.[26] Nearly forty of the figurines of musicians depict drum-players, and to the best of my knowledge, virtually all of those percussionists are women.[27]
Today men dominate as percussionists; not so in the ancient Levant, where women were the drum players as sole accompanists to musical performances or as part of small ensembles of musicians. . .
Concluding Comments
In sum, because only women played the toph, all the biblical passages that mention performances involving drums and other instruments must denote ensembles that were either all female (as when dance, using ח.ו.ל, is also mentioned; see Psalms 149:3; 150:4) or were mixed gender.[30] In the former case, when practicing together, women formed groups and provided opportunities for women leaders.
The Song of the Sea is a prominent biblical example of a woman’s performance genre. Its attribution to Miriam means that this powerful and perhaps earliest message about God’s power used to save the people is given voice by a woman.
The placement of Miriam’s song after the full version associated with Moses may seem to cede unwarranted credit to the male leader, but at the same time it forms the literary function of enveloping the first major section of the book of Exodus (Exodus 1–15:21) within woman-centered texts—from the twelve women who figure prominently in the opening chapters of Exodus (Shiphrah, Puah, Moses’ mother, his sister [Miriam], Pharaoh’s daughter, and the seven daughters of the priest of Midian)—to the ringing words of Miriam in Exodus 15.[31]