(א) הַאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם וַאֲדַבֵּ֑רָה וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ אִמְרֵי־פִֽי׃
(1) Give ear, O heavens, let me speak; Let the earth hear the words I utter!
(ב) יַעֲרֹ֤ף כַּמָּטָר֙ לִקְחִ֔י תִּזַּ֥ל כַּטַּ֖ל אִמְרָתִ֑י כִּשְׂעִירִ֣ם עֲלֵי־דֶ֔שֶׁא וְכִרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵֽשֶׂב׃
(2) May my discourse come down as the rain, My speech distill as the dew, Like showers on young growth, Like droplets on the grass.
(ג) כִּ֛י שֵׁ֥ם ה' אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹקֵֽינוּ׃
(3) For the name of the LORD I proclaim; Give glory to our God!


Rabbi Samson Raphael Hirsch, Die Fünf Bücher der Tora, Morascha Verlag, 1. Auflage 2012
Devarim Rabbah 11:8
„Master of the World, after I have worn myself out (in serving) You, You tell me, 'The time is drawing near for you to die (Deut. 21.14)?! But God is adamant: 'You cannot, because this is the fate of all human beings (see Ecc. 12:13)'„
„Master of the World, after I have worn myself out (in serving) You, You tell me, 'The time is drawing near for you to die (Deut. 21.14)?! But God is adamant: 'You cannot, because this is the fate of all human beings (see Ecc. 12:13)'„
Devarim Rabbah 11:11
„Master of the World, the labor I expended and the pains I took to make Israel believe in Your name are manifest and known to You, an so also are the pains I took to establish Torah and mitzvot for them. I was sure that just as I withnessed their woe so, too, would I behold their weal; but now that their weal has come (that is, now that they are about to enter the land), You declare 'You shall not go across the Jordan?!' (Deut 31:2)
„Master of the World, the labor I expended and the pains I took to make Israel believe in Your name are manifest and known to You, an so also are the pains I took to establish Torah and mitzvot for them. I was sure that just as I withnessed their woe so, too, would I behold their weal; but now that their weal has come (that is, now that they are about to enter the land), You declare 'You shall not go across the Jordan?!' (Deut 31:2)
BT Bava Batra15a
אמר לו ר"ש אפשר ס"ת חסר אות אחת וכתיב (דברים לא,כו)לקוח את ספר התורה הזה אלא עד כאן הקב"ה אומר ומשה אומר וכותב מכאן ואילך הקב"ה אומר ומשה כותב בדמע כמו שנאמר להלן(ירמיהו לו,יח)ויאמר להם ברוך מפיו יקרא אלי את כל הדברים האלה ואני כותב על הספר בדיו
אמר לו ר"ש אפשר ס"ת חסר אות אחת וכתיב (דברים לא,כו)לקוח את ספר התורה הזה אלא עד כאן הקב"ה אומר ומשה אומר וכותב מכאן ואילך הקב"ה אומר ומשה כותב בדמע כמו שנאמר להלן(ירמיהו לו,יח)ויאמר להם ברוך מפיו יקרא אלי את כל הדברים האלה ואני כותב על הספר בדיו
לקוטי ספר שפת אמת 5:180
יערוף כמטר לקחי" ,שם ל"ב:ב"
שתכלית התורה להוציא על ידה מכח אל הפועל כל אשר הטמין הקדוש ברוך הוא בעולם,כדמיון המטר שעל ירו מוציאין מן מכח אל הפועל כל הפינות.
יערוף כמטר לקחי" ,שם ל"ב:ב"
שתכלית התורה להוציא על ידה מכח אל הפועל כל אשר הטמין הקדוש ברוך הוא בעולם,כדמיון המטר שעל ירו מוציאין מן מכח אל הפועל כל הפינות.
The Sefat Emet on Haazinu (translated by Arthur Green 1998)
„May my teaching drop as rain“ (32:2), for the purpose of Torah is to bring forth into reality all that which God has hidden from the world, just as rain brings fruits of the soil forth from the earth“.
„May my teaching drop as rain“ (32:2), for the purpose of Torah is to bring forth into reality all that which God has hidden from the world, just as rain brings fruits of the soil forth from the earth“.
BT Taanit 23a
יומא חד הוה אזל באורחא חזייה לההוא גברא דהוה נטע חרובא אמר ליה האי עד כמה שנין טעין אמר ליה עד שבעין שנין אמר ליה פשיטא לך דחיית שבעין שנין אמר ליה האי [גברא]עלמא בחרובא אשכחתיה כי היכי דשתלי לי אבהתי שתלי נמי לבראי
יומא חד הוה אזל באורחא חזייה לההוא גברא דהוה נטע חרובא אמר ליה האי עד כמה שנין טעין אמר ליה עד שבעין שנין אמר ליה פשיטא לך דחיית שבעין שנין אמר ליה האי [גברא]עלמא בחרובא אשכחתיה כי היכי דשתלי לי אבהתי שתלי נמי לבראי
Franz Kafka, Tagebücher 1919-23, 19. Oktober 1921
„Ein Mensch, der als Volksführer seines Organismus diesen Weg macht, mit einem Rest (mehr ist nicht denkbar) des Bewußtseins dessen, was geschieht. Die Witterung für Kanaan hat er sein Leben lang; daß er das Land erst vor seinem Tode sehen wollte, ist unglaubwürdig. Diese letzte Aussicht kann nur den Sinn haben, darzustellen, ein wie unvollkommener Augenblick das menschliche Leben ist, unvollkommen, weil diese Art des Lebens endlos dauern könnte und doch wieder nichts anderes sich ergeben würde als ein Augenblick.
Nicht weil sein Leben zu kurz war, kommt Moses nicht nach Kanaan, sondern weil es ein menschliches Leben war.“
Franz Kafka, Diaries 1914-23 (p. 195-6)
„He is on the track of Canaan all his life; it is incredible that he should see the land only when on the verge of death. The dying vision of it can only be intended to illustrate how incomplete a moment is human life, incomplete because a life like this could last forever and still be nothing but a moment.
Moses fails to enter Canaan not because his life is too short but because it is a human life.“
(Translated by Martin Greenberg and Hannah Arendt, Schocken Books, 1965)
„Ein Mensch, der als Volksführer seines Organismus diesen Weg macht, mit einem Rest (mehr ist nicht denkbar) des Bewußtseins dessen, was geschieht. Die Witterung für Kanaan hat er sein Leben lang; daß er das Land erst vor seinem Tode sehen wollte, ist unglaubwürdig. Diese letzte Aussicht kann nur den Sinn haben, darzustellen, ein wie unvollkommener Augenblick das menschliche Leben ist, unvollkommen, weil diese Art des Lebens endlos dauern könnte und doch wieder nichts anderes sich ergeben würde als ein Augenblick.
Nicht weil sein Leben zu kurz war, kommt Moses nicht nach Kanaan, sondern weil es ein menschliches Leben war.“
Franz Kafka, Diaries 1914-23 (p. 195-6)
„He is on the track of Canaan all his life; it is incredible that he should see the land only when on the verge of death. The dying vision of it can only be intended to illustrate how incomplete a moment is human life, incomplete because a life like this could last forever and still be nothing but a moment.
Moses fails to enter Canaan not because his life is too short but because it is a human life.“
(Translated by Martin Greenberg and Hannah Arendt, Schocken Books, 1965)
