Save "Re'eh - Seeing"
Re'eh - Seeing
(כו) רְאֵ֗ה אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִפְנֵיכֶ֖ם הַיּ֑וֹם בְּרָכָ֖ה וּקְלָלָֽה׃ (כז) אֶֽת־הַבְּרָכָ֑ה אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְע֗וּ אֶל־מִצְוֺת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃ (כח) וְהַקְּלָלָ֗ה אִם־לֹ֤א תִשְׁמְעוּ֙ אֶל־מִצְוֺת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וְסַרְתֶּ֣ם מִן־הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּ֑וֹם לָלֶ֗כֶת אַחֲרֵ֛י אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְדַעְתֶּֽם׃ (ס) (כט) וְהָיָ֗ה כִּ֤י יְבִֽיאֲךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּ֑הּ וְנָתַתָּ֤ה אֶת־הַבְּרָכָה֙ עַל־הַ֣ר גְּרִזִ֔ים וְאֶת־הַקְּלָלָ֖ה עַל־הַ֥ר עֵיבָֽל׃ (ל) הֲלֹא־הֵ֜מָּה בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֗ן אַֽחֲרֵי֙ דֶּ֚רֶךְ מְב֣וֹא הַשֶּׁ֔מֶשׁ בְּאֶ֙רֶץ֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י הַיֹּשֵׁ֖ב בָּעֲרָבָ֑ה מ֚וּל הַגִּלְגָּ֔ל אֵ֖צֶל אֵלוֹנֵ֥י מֹרֶֽה׃ (לא) כִּ֤י אַתֶּם֙ עֹבְרִ֣ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם נֹתֵ֣ן לָכֶ֑ם וִֽירִשְׁתֶּ֥ם אֹתָ֖הּ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּֽהּ׃ (לב) וּשְׁמַרְתֶּ֣ם לַעֲשׂ֔וֹת אֵ֥ת כָּל־הַֽחֻקִּ֖ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֑ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִפְנֵיכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
(26) See, this day I set before you blessing and curse: (27) blessing, if you obey the commandments of the LORD your God that I enjoin upon you this day; (28) and curse, if you do not obey the commandments of the LORD your God, but turn away from the path that I enjoin upon you this day and follow other gods, whom you have not experienced. (29) When the LORD your God brings you into the land that you are about to enter and possess, you shall pronounce the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.— (30) Both are on the other side of the Jordan, beyond the west road that is in the land of the Canaanites who dwell in the Arabah—near Gilgal, by the terebinths of Moreh. (31) For you are about to cross the Jordan to enter and possess the land that the LORD your God is assigning to you. When you have occupied it and are settled in it, (32) take care to observe all the laws and rules that I have set before you this day.

ראה אנכי נותן לפניכם היום ברכה וקללה. ראה כמדבר ליחיד, לפניכם כמדבר לרבים, לפי שאמרו רז"ל (קידושין מ:) לעולם ידמה לאדם כאלו היה כל העולם מחצה על מחצה זכיות ועונות עשה מצוה אחת הכריע את עצמו ואת כל העולם לכף זכות לכך אמר אל כל יחיד ראה שיראה בעין שכלו כי כל מעשיו יחזרו לפניכם, לכולכם.

Look, I place before you today. “See” is singular. “Before you” is plural. This is what our Sages teach us: A person must always view things as if the entire world is half righteous and half wicked. If one performs a single mitzvah they tip themselves and the entire world to the side of merit. Therefore Moshe spoke to every individual, “See” that one should see in their thought that every single action affects all of them.

ראה הביטה וראה שלא יהיה ענינך על אופן בינוני כמו שהוא המנהג ברוב. כי אמנם אנכי נותן לפניכם היום ברכה וקללה והם שני הקצוות כי הברכה היא הצלחה יותר מן המספיק ע''צ היותר טוב. והקללה היא מארה מחסרת שלא יושג המספיק ושניהם לפניכם להשיג כפי מה שתבחרו:
ראה, pay good attention so that you will not be like the nations of the world who relate to everything half-heartedly, always trying to find middle ground. Remember that אנכי נותן לפניכם היום ברכה וקללה, I present you this day with the choice of two extremes, opposites. The ברכה is an extreme in that it provides you with more than you need, whereas the קללה is another extreme making sure that you have less than your basic needs. You have the choice of both before you; all you have to do is make a choice.
ראה אנכי נותן לפניכם היום ברכה (דברים יא, כו). לכאורה תיבת היום, אינו מובן. אך דידוע שהקדוש ברוך הוא מחדש בטובו בכל יום תמיד מעשה בראשית, דהוא יתברך נותן בכל יום בהירות חדש ומשפיע חסדים חדשים ואדם העובד שמו יתברך מקבל עליו בכל יום בהירות ושכל חדש מה שלא היה יודע אתמול. וזהו שכתוב ראה אנכי נותן לפניכם היום, על דרך שאמרו חכמינו ז"ל היום, בכל יום יהיו בעיניך כחדשים, רצה לומר בכל יום תקבל ברכה וחסד חדש:

Deuteronomy 11,26. “See that I place before you this ‎day blessing;” at first glance there seems no need for the ‎word: ‎היום‎, “this day,” as we know that G’d renews God's blessings ‎every day, just as God renews the act of creation of the universe by ‎providing bright light to God's universe as this is part of God's ‎goodness. People who serve God are aware that they receive new ‎insights daily and learn things they had not known on the ‎previous day. We may therefore understand the word: ‎היום‎, as ‎‎“every day,” as our sages said: ‎בכל יום יהיו בעיניך כחדשים‎, “G’d’s ‎largesse shall be in your eyes as if something brand new each ‎day.”‎

או יש לומר, שהמפרשים דקדקו על הלשון אשר תשמעו, שהיה לו לומר אם תשמעון, כמו גבי אם לא תשמעון. ונראה דידוע דברי חכמינו ז"ל (קידושין לט:) דשכר מצוה בהאי עלמא ליכא, אבל יש שכר אחד שאדם מקבל אף בזה העולם והוא דשכר מצוה מצוה (אבות ד, ב) רוצה לומר דשכר של מצוה הוא המצוה גופא שעשה דאין צריך יותר שכר, רק זה גופא שזוכה לעשות מצוה ועשה תענוג להבורא אין לך שכר יותר מזה. וזה שאמר הפסוק ראה אנכי נותן לפניכם היום ברכה, רוצה לומר אפילו בעודכם חיים כשתעשו מצות הבורא תקבלו ברכה בזה העולם. ומפרש מהו הברכה וזהו שאמר הפסוק את הברכה אשר תשמעון, זה גופא מה שאתם תשמעון לי ותעשו מצותי זה גופא יהיה הברכה, כי אין תענוג גדול יותר מזה כנ"ל שכר מצוה מצוה, מה שאין כן גבי קללה חס ושלום דוקא אם לא תשמעון, הוצרך לכתוב אם:

Alternatively, we should focus on the words: ‎אשר תשמעו‎ in ‎the next verse. This formulation is unusual, as the Torah ‎normally writes: ‎אם תשמעון‎, “if you will hearken,” and not ‎אשר ‏תשמעו‎.‎
Many of you, my readers, are familiar with a statement in the ‎Talmud Kidushin 39 according to which no reward for ‎observing Torah commandments may be expected in this life. ‎There is, however, one kind of “reward” that a person receives already ‎during their life on earth, i.e. ‎שכר מצוה מצוה‎, “having performed the ‎commandment results in the satisfaction gained from the ‎knowledge that one has been able to perform the commandment ‎in question.” (Avot 4,2). What greater “reward” can there ‎be than the knowledge that one has provided the Creator with ‎pleasure by one’s deed? It is this that Moses tells the people here, ‎‎“see that I have provided you with a blessing (reward) already this ‎day, i.e. in this life.” All you have to do to qualify for this blessing ‎is to serve God. When becoming more precise about what must ‎be done to qualify for this “reward,” the Torah (Moses speaking) ‎continues with ‎אשר תשמעו‎, “that you hearken to G’d’s ‎instructions.” In other words, the very act of “hearkening” ‎qualifies you for the blessing that Moses speaks of, a blessing that ‎is available in their daily lives on earth. Comparison with the ‎קללה‎, curse, of which Moses speaks which will be the people’s fate ‎if they fail to hearken to G’d’s voice by departing from the proper ‎path (verse 28), will show us that the word: ‎היום‎, “this day,” while ‎alive on earth, is significantly missing. Moreover, the very idea ‎that the people might depart from the proper path is mentioned ‎only as a possibility, i.e. ‎אם לא תשמעו‎, not as certainty, i.e. ‎אשר‎.‎

* ראה אנכי נותן לפניכם היום ברכה וקללה. ולכאורה יקשה למה נאמר ברכה וקללה יחד, ולא נאמר ברכה אם תשמעון וכו'. ולהבין זאת, נקדים לבאר כלל גדול בעבודת האדם, שלא יגבה לבו ולא יהיה נדמה בעיניו אשר הוא עובד ה' בעבודתו אשר עובד בתורה ומצות ואהבה ויראה, כי במה שיורגש בנפשו ועבודתו יפול הנופל חס ושלום מדרגה אחר מדרגה עד שיבוא לתאות גשמיות. אלא אדרבה לא יהיה נחשב עבודתו אצלו כלום ולא יהיה שום הרגשה בעבודתו ויהיה לבו חלל ונשבר בקרבו שעדיין לא התחיל לעבוד את ה' כלל, כי כאשר יתבונן היטב בגדולות הבורא ברוך הוא איך שהוא עיקרא ושרשא דכל עלמין וסובב וממלא כל עלמין ולית מחשבה תפיסא ביה כלל וכל העולמות ונשמות ומלאכים ושרפים ואופנים וחיות הקודש כולם בטילים לפניו וכאין וכאפס נגדו. וכמו שאומרים וכולם עושים באימה וכו' ואופנים וחיות הקודש, כו', אזי יתעורר להיות כלתה וגם נכספה נפשו להתלהב בעריבות מתיקות ידידות לחפוץ ולהשתוקק עבודת ה' בכל עת ולא יורגש אצלו עבודתו כלל וכל מה שיעמיק דעתו יותר בהתבוננות השגת גדולות הבורא ברוך הוא יותר יתלהב לבו לעבודת ה' ולא יהיה נחשב בעיניו כלום ולא יהיה שום הרגשה בעבודתו ויהיה לבו נשבר בקרבו על שהוא מרחוק מה' ולא התחיל לעבוד אותו כלל, כי לפי ערך גדולתו מה הוא ומה עבודתו. וזה שכתוב (תהלים פא, ד) תקעו בחודש שופר, כי ידוע שהאדם העובד את ה' הוא מכונה בשם שופר מלשון שפרו מעשיכם. תקעו, הוא מלשון ותקע כף ירך יעקב (בראשית לב, כו) רוצה לומר, שעבודה זה שמכונה בשם שופר שהוא תקועה תמיד בלבבכם יהיה חדש אצליכם כמו שעדיין לא התחלתם לעבוד את ה' כלל. וזהו שירו לה' שיר חדש (תהלים צח, א) היינו שתשיר שיר חדש תמיד. כי נפלאות עשה, על ידי שתעמיק דעתך בגדולת הבורא ברוך הוא ותשיג איך שהוא מופלא ומכוסה רם ונשא שאין לכל העולמות ומלאכים נשמות שום השגה ותפיסה ביה כלל מזה תתלהב נפשו ולא יהיה נחשב אצלו עבודתו לכלום וישיר שיר חדש תמיד כאלו עדיין לא התחיל לעבוד את ה' כלל. וכמו שידוע מאמר (הבעש"ט) על פסוק הוא ינהגנו עלמות (שם מח, טו) על דרך משל, שמרגילין את הקטן לילך לאט לאט הנה כל מה שמתרחקין מן הקטן יותר הוא מרגיל את עצמו לילך, כמו כן על ידי מה שאנחנו משיגין שהבורא ברוך הוא הוא מופלא ומכוסה ולית מחשבה תפיסא ביה כלל מזה מרגילין לבוא לגשת לעבוד עבודת הקודש, כי על ידי השגת רוממות הבורא ברוך הוא לא נחשב בעינינו עבודתינו לכלום , כי לפי ערך רוממות גדולתו עדיין לא התחלנו לעבוד עבודתו כלל ועבודת כל יום הוא דבר חדש. וזהו שיר חדש, כי בכל יום יהיו בעיניך כחדשים:

“Here I have placed before you this day blessing and ‎curse.” It appears somewhat strange that two opposites ‎such as blessing and curse should have been lumped together by ‎Moses in a single verse, instead of being treated in separate ‎paragraphs, as is the case when the Torah, on two separate ‎occasions in Bechukotai and Ki Tavo, lists the results of ‎obeying or disobeying G’d’s commandments.‎
In order to understand this let us first explain an important ‎rule concerning the works performed by people, something ‎designed to prevent us from becoming overbearing and taking ‎undue credit when we do serve the Creator by performing the ‎various commandments that God has given us for our benefit. If ‎we were to do that, we would be only a few steps away from ‎generating physical desires that may overwhelm us.
Not only must we not compliment ourselves for our service of ‎the Lord as being a major accomplishment on our part, but on ‎the contrary, we must consider such service as being minimal, ‎and as a result of this we must become conscious of the immense ‎spiritual gap between us and the Creator, so that we wind up ‎with a broken heart when we consider our relative impotence ‎when compared to God. The more we serve God, the more will we ‎realize that we are still at the beginning of gaining an ‎understanding of the immensity of a Being that has called into ‎existence the entire universe and keeps in constant touch with all ‎God's creatures, being aware of what they do at any place and at ‎any time. If we merely take time out to contemplate that ours is ‎not the only planet that G’d has created but that are millions like ‎it, how can we not feel our relative insignificance in the scheme ‎of things that G’d has created?‎
We get a glimpse of the feelings generated by servants of ‎‎Hashem in the celestial regions when we recite daily in our ‎morning prayers that in spite of their knowing that they are ‎beloved, pure and mighty, i.e. ‎כלם אהובים כלם ברורים, כלם גבורים‎, ‎nonetheless, in spite of their “standing at the heights of the ‎universe,” ‎ברום עולם‎, they relate to the Creator in awe and dread, ‎i.e. ‎באימה וביראה‎. If this applies to the leading angels, how much ‎more does it apply to us mortal human beings. It appears from ‎the version quoted in our prayers that these angels did not ‎experience the feelings of their inadequacy until they were ‎actively involved in performing acts of service for the Creator.‎
Immediately following these lines in the morning prayers, the ‎highest category of angels, the seraphim, chayot and ‎‎ofanim, are described as having intensified and reinforced ‎their worship by proclaiming the holiness of G’d three times, i.e. ‎קדושה‎. When we serve the Lord in the proper manner, our ‎spiritual progress will assume the nature of a “chain reaction,” ‎each act of service resulting in a better understanding of the ‎Creator by God's creature. Our author sees in the command to serve ‎the Lord by blowing shofar on New Year’s day, (Psalms 81,4) ‎an “invitation” to spiritually improve ourselves, the word ‎שופר‎ ‎from the root ‎שפר‎, personifying the concept of beautifying, i.e. ‎improving oneself. The word ‎תקיעה‎, based on the root ‎תקע‎, ‎meaning “firmly pitching (tent),” see Genesis 31,25 when used ‎with the blowing of the ram’s horn, suggests that this service of ‎the Lord be something firmly embedded in our personality, ‎‎[not an occasional visit to the synagogue. Ed.] The ‎fact that it is performed symbolically on New Year’s especially, ‎points to the effect it has in renewing our commitment to ‎‎Hashem. The very idea that we need periodically to “renew” ‎this commitment, suggests that we are still at the “beginning” of ‎our spiritual ascent. This is also reflected in the psalmist urging ‎us (psalms 98,1) to “sing a new song for the Lord.” The ‎נפלאות‎, ‎wonders, which G’d worked that the psalmist describes in psalms ‎‎98, are that God deepens the perceptive powers of God's servants, ‎the ones who sing new songs in God's praise.‎
It is worth recalling an explanation of the Baal Shem Tov ‎on psalms 48,15 where David describes G’d’s leading us forever ‎with the words: ‎הוא ינהגנו על מות‎, “God will lead us beyond death.” ‎The Baal Shem tov, uses a parable to explain that verse. A ‎parent, when teaching their child to walk, ensures that they do not ‎start by running but by taking slow steps. In order to encourage ‎their child to walk more and more assuredly, they gradually distance t‎hemselves from the child, so that the latter needs to cover more ‎distance before arriving in the embrace of their parents. The fact that ‎G’d, i.e. God's essence, appears very distant to us encourages us to ‎make greater efforts to solve this mystery by getting closer to God through serving God better. This in turn, creates the feeling ‎within us that although we have not achieved our objective in ‎unraveling all the mysteries surrounding G’d, we nonetheless no ‎longer consider our efforts as inconsequential. Every day we feel ‎as if we enter a new chapter in our service of the Lord.‎ ‎

ועתה נבוא לבאר כוונת הכתוב ראה אנכי נותן לפניכם היום ברכה וקללה. פירוש ראה, הוא בחינת ראיה, היינו הבהירות להשגה. אשר אנכי נותן לפניכם, שיהיה ביכלתכם לעבוד עבודה שלימה הוא על ידי בחינת ברכה, רוצה לומר על ידי שתמשיכו עול מלכות שמים עליכם, כי ברכה הוא מלשון המשכה כמו בריכות המים, דהיינו שיותר מה שתמשכו עליכם עול מלכות שמים על ידי התבוננות בגדולות הבורא ברוך הוא איך שהוא עיקרא ושרשא דכל עלמין וסובב וממלא כל עלמין וכל העולמות ונשמות ומלאכים הם בטלים וכאין וכאפס נגדו אז תתלהב נפשו ולבו לה'. ועל ידי זה וקללה, רוצה לומר, כי על ידי ברכה הנ"ל שממשיך על נפשו עול מלכות שמים על ידי השגות גדולות הבורא ברוך הוא כנ"ל אזי וקללה, כלומר על ידי זה לא יהיה נחשב בעיניו לכלום, כי יהיה נבזה ונמאס בעיניו ולא יהיה עבודתו מורגשת אצלו להיות נחשב בעיניו ליש ודבר אלא אדרבא יהיה תמיד בתכלית השפלות ויהיה מקולל בעיניו. והנה נתבאר בדברינו שעל ידי שאדם משים עצמו כשירים ואינו תופס מקום להיות נחשב בעיניו ליש ודבר על ידי זה יוכל להיות כלי מוכשר לקבל השפעת ה' תמיד, כי כלי ריקן יוכל לקבל וכר:

Let us now proceed to interpret the line: ‎ראה אנכי נותן לפניכם ‏היום ברכה וקללה‎, “see! I have placed before you this day blessing ‎and curse.” The word ‎ראה‎ in this context is not a directive to be ‎alert to what follows, rather it refers to the literal meaning of the ‎root ‎ראה‎, “to see” with one’s eyes, to take advantage of bright ‎light in order to distinguish between different phenomena. (Both ‎abstract ones or physical ones) The Israelite is invited or ‎commanded by Moses to distinguish between phenomena that ‎appear side by side, in order to recognize which of them are ‎beneficial for them and which represent a potential curse for them. ‎Moses implies that the Israelite has the option to accept the ‎‎“yoke of heaven,” i.e. the commandments of the Torah, ‎something that will prove to be extremely beneficial for them, or ‎to reject that yoke in favour of all kinds of indulgences in our ‎material world, something that in the end will have proven to be ‎a curse for them.‎
The reason that our sages portray accepting the ‎commandments of the Torah as a “yoke” of heaven, is that the ‎yoke is the instrument by means of which an ox is made to pull ‎the plough, the tool that eventually provides humanity with its ‎wherewithal, i.e. bread.‎
[The term “yoke of the heavenly kingdom” for the ‎commandments of the Torah, is post-Biblical, and does not ‎appear until Talmudic times.
The simile of a Jew who keeps ‎the commandments as having accepted the “yoke” of heaven, ‎portrays such a Jew as pulling a ploughshare, the reward for ‎doing so is a long way off, until the harvest has been brought in ‎and can be consumed. When we reflect upon this we will find that ‎our sages were very astute in coining this phrase. Ed.]

At this juncture our author draws comparisons between the ‎meaning of the word ‎ברכה‎ “blessing,” and ‎בריכה‎, “cistern,” from ‎which water is drawn by the bucket. He also compares the word ‎ברכה‎ to ‎המשכה‎, “continuity,” by means of pulling something. This ‎would be another way of explaining the simile ‎עול מלכות שמים‎. ‎The proximity of the word ‎וקללה‎, “or a curse,” is perceived by our ‎author as a warning not to allow the fact that we have accepted ‎the yoke of heaven to go to our heads and give us notions of ‎superiority, seeing that if we were to do this, what was meant to ‎be a blessing could, G’d forbid, turn into a curse due to our ‎arrogance.‎