(א) לֹֽא־תַעֲשׂ֨וּ לָכֶ֜ם אֱלִילִ֗ם וּפֶ֤סֶל וּמַצֵּבָה֙ לֹֽא־תָקִ֣ימוּ לָכֶ֔ם וְאֶ֣בֶן מַשְׂכִּ֗ית לֹ֤א תִתְּנוּ֙ בְּאַרְצְכֶ֔ם לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת עָלֶ֑יהָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ (ב) אֶת־שַׁבְּתֹתַ֣י תִּשְׁמֹ֔רוּ וּמִקְדָּשִׁ֖י תִּירָ֑אוּ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ (ס)
(1) You shall not make idols for yourselves, or set up for yourselves carved images or pillars, or place figured stones in your land to worship upon, for I the LORD am your God. (2) You shall keep My sabbaths and venerate My sanctuary, I am the LORD.
את שבתותי תשמורו וגו'. צריך לדעת למה חזר הכתוב וצוה כאן על השבת, ונראה שנתכוין להסמיך מצות שבת למצוה שלפניה דכתיב לא תעשו לכם אלילים וגו' לומר כשם שע''ז שקולה ככל התורה גם מצות שבת שקולה ככל התורה כולה.
Or Hachaim
את שבתתי תשמורו, "Observe My Sabbaths!" Why did the Torah again repeat the commandment to observe the Sabbath? I believe the Torah wanted to write the commandment of Sabbath-observance next to the commandment preceding it not to make anything resembling idolatrous symbols. This is the Torah's way of reminding us that just as idolatry or rather abstaining from it is equivalent to observing the entire Torah, so Sabbath-observance is also equivalent to observance of the whole Torah.
אבן עזרא ויקרא כ"ו:א'
את שבתתי תשמרו – שנת השמטה
מקדשי תיראו – שנת היובל, כי כן כתוב: קדש תהיה לכם (ויקרא כ"ה:י"ב).
English Ibn Ezra Vayikra 26:1
The injunction to observe My sabbaths also includes the Sabbatical years;
while revere My sanctuary also denotes the jubilee year, as it is written, "it will be sanctified by you" [25:12].
אבן עזרא ויקרא כ"ו:א'
ולפי דעתי: שהזכיר את שבתותי – מטעם: ומדי שבת בשבתו יבא כל בשר להשתחוות לפני (ישעיהו ס״ו:כ״ג), בעבור שהזכיר להשתחוות עליה (ויקרא כ״ו:א׳). והטעם: שתבוא בכל שבת להשתחוות לפני, ולא על אבן משכית, רק אל מקדשי. והנה הזכיר היום הנבחר, כי הוא נבחר לעבודת השם, כאשר פירשתי (ראב״ע בראשית ב׳:ג׳).2 גם הזכיר מקום הנבחר.
English Ibn Ezra Vayikra 26:1
In my opinion, "observe my sabbaths" is mentioned on account of having mentioned "to prostrate yourselves upon it" [:1], along the lines of "every Sabbath, all flesh shall come to bow to the ground before me" [Isaiah 66:23]. In other words: You must come every Sabbath to prostrate yourselves before Me — not on some ornamental stone, but only in My sanctuary. Thus, Scripture mentions the choice day (which was chosen for the service of God, as I have explained [comment on Genesis 2:3]), as well as the choice place.
את שבתותי תשמורו ומקדשי תיראו. אתקש מקדש לשמירת שבת לו' לך מה שמירת שבת לעולם שנא' אות היא לעולם אף מורה מקדש לעולם שאף בחורבנו אסור ליכנס בו:
Daat Zekeinim
את שבתותי תשמורו ומקדשי תיראו, “You shall keep My Sabbaths, and revere My Sanctuary.” The Torah draws a clear parallel between the Temple and the Sabbath. It tells us that just as the observance of the Sabbath as a holy day is a permanent commandment the reverence for the Temple is similarly a commandment that has no time limit. [The temple site is sacred ground even when the temple is not standing. Ed.] This is the meaning of אות היא לעולם, “it is a sign forever.” (Exodus 31,17.)
known as Rashbatz (רשב"ץ) or Tashbatz (1361–1444)
שו"ת תשב"ץ חלק ג סימן רא
ויש סמך וראיה שקדוש' המקדש והעיר היא קיימת שעדיין הם עולים לרגל ממצרים ושאר ארצות ויש בזה רמז במדרש קינות ובמדרש שיר השירים במדרש פסוק אני חומ' ובפסוק אלה אזכרה ואשפכה עלי נפשי כי אעבור בסך אדדם עד בית אלהי' בקול רנה ותודה המון חוגג ואמרו כי עדיין נשאר מהנסים שהיו בירושלים שלא אמר אדם לחבירו צר לי המקום כי בבית הכנסת שבירושלים הם צריכים לאנשי המקום כל השנה ומתמלאת פה על פה בעת התקבץ שם בחג השבועות החוגגים יותר מג' מאות איש כלם הם נכנסים שם ויושבים רווחים כי עדיין היא בקדושתה וזה סימן גאולה שלישית:
Rav Moshe Nachum Shapiro. Sefer Har Hakodesh. Commentary on Sefer Pe'at Hashulchan by Yisrael Ben Shmuel Ashkenazi MiShklov. (1770-1839).



שיר השירים רבה (וילנא) פרשה א: טו
מַה יּוֹנָה זוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאַתְּ נוֹטֵל גּוֹזָלֶיהָ מִתַּחְתֶּיהָ, אֵין מַנַּחַת שׂוֹבָכָהּ לְעוֹלָם, כָּךְ יִשְׂרָאֵל אַף עַל פִּי שֶׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לֹא בִּטְּלוּ שָׁלשׁ רְגָלִים בַּשָּׁנָה.
Just as a dove - even if you take her young birds from beneath her, she never leaves her dovecote, so too, the people of Israel, even though the Holy Temple was destroyed, they did not eliminate the the thrice yearly festival.
שיר השירים רבה (וילנא) פרשה ח:יא
מה צורה זו אע"פ שהיא מטשטשת מקומה ניכר, כך אע"פ שחרב בית המקדש לא בטלו ישראל פעמי רגלים שלהם ג' פעמים בשנה
Just as a drawing even though it is erased, its impression on its original place is still recognizable, so to, even though the Holy Temple was destroyed, the people of Israel did not abolish the practice of going up to Jerusalem for the pilgrimage seasons thrice yearly.
Chatam Sofer Rabbi Moses Schreiber (1762–1839),


