Save "פרשת וארא תשי"ד - מכת דם"
פרשת וארא תשי"ד - מכת דם
עיין גיליון וארא תשי"ג שאלה ב' וצרפהו הנה.
א. אלתרמן - שירי מכות מצרים
לקח טוב:
לפי ששפכו דמם של ישראל כמים נהפכו "לדם יאוריהם ונוזליהם בל ישתיון" (תהלים ע"ח מ"ד).
מדרש זה מתפרש ע"י שירו של נתן אלתרמן: שירי מכות מצרים (נכתבו בימי מלחמת העולם השניה, עת נתכו מכות מצרים על כל ארצות אירופה ומחוצה לה).
מתוך הפרק דם:
דולקים ריסי החי ושפתיהם שרב... אבי, קורא הבן. בכורי, עונה האב. סחרחר אני, אבי, סחרחר לא ממחול. ניחר אני, אבי, ניחר אני כחול. חבקני כביום שוד. סמכני עד אובד. סמכני, אב, בנטף מים מן הכד. בכורי, בכורי הבן. לדם היו המים. כי דם טהור, בכורי, כי דם שופך כמים. חשכו עמקי הבאר. אדמו עיני הבעיר, כי דם היה בעיר ולא חרדה העיר.
1. הסבר, לאיזו שאלה כללית בעניין המכות עונה כאן המשורר בשיחה שבין הבן והאב?
*
2. היכן נאמר רעיון זה ברש"י לפרשת בא?
ב. דרשת "עד כה" - שאלות ברש"י
"שַׁלַּח אֶת עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי בַּמִּדְבָּר וְהִנֵּה לֹא שָׁמַעְתָּ עַד כֹּה"
And thou shalt say unto him: The LORD, the God of the Hebrews, hath sent me unto thee, saying: Let My people go, that they may serve Me in the wilderness; and, behold, hitherto thou hast not hearkened;
עד כה: עד הנה. ומדרשו: עד שתשמע ממני מכת בכורות שאפתח בה ב"כה" (שמות י"א ד') "כה אמר ה': בחצות הלילה אני יוצא בתוך מצרים.
עד כה means UNTIL NOW. A Midrashic explanation (taking this sentence to mean, “thou wilt not hearken until (עד) thou hearest the word “כה”) is: until thou hearest from me the announcement of the slaughter of the first-born, which I will begin with the words, (Exodus 11:4) “Thus (כה) saith the Lord, About midnight etc.”
השווה לדבריו אלה:
"וַאֲנִי וְהַנַּעַר נֵלְכָה עַד כֹּה"
And Abraham said unto his young men: ‘Abide ye here with the ass, and I and the lad will go yonder; and we will worship, and come back to you.’
כלומר, דרך מועט למקום אשר לפנינו. ומדרש אגדה: אראה היכן הוא מה שאמר לי המקום (בראשית ט"ו ה') "כה יהיה זרעך"!
עד כה YONDER — meaning a short distance: to the place in front of us. The Midrashic explanation (based upon the meaning of כה “thus”) is: I will see where will be (i.e. what will happen to) the promise which God made to me, (Genesis 15:5) “Thus (כה) shall thy seed be” (Genesis Rabbah 56:2).
"וַיְדַבְּרוּ בְּנֵי יוֹסֵף אֶת יְהוֹשֻׁעַ לֵאמֹר מַדּוּעַ נָתַתָּה לִּי נַחֲלָה גּוֹרָל אֶחָד וְחֶבֶל אֶחָד וַאֲנִי עַם רָב עַד אֲשֶׁר עַד כֹּה בֵּרְכַנִי ה'"
And the children of Joseph spoke unto Joshua, saying: ‘Why hast thou given me but one lot and one part for an inheritance, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me thus?’
ברכה שנאמרה לאברהם "כה יהיה זרעך" נתקיימה בי. ולפי פשוטו: "עד אשר עד כה ברכני" – עד אשר כך כאשר אתה רואה.
For until now so much has Adonoy blessed me. For you have seen that my population has increased from the first counting to the second counting by twenty thousand, five hundred, which is the numerical equivilent of כּה (25). In the first counting you found the number of Menashe, stated in Seifer Bamidbar,7Parshas Bamidbar 1:35. to be thirty two thousand, two hundred, and in Parshes Pinchos8 Bamidbar 26:34. their number was fifty two thousand, seven hundred. Another explanation is: until now, until כּה referring to the blessing that was said to Avrohom, “So (כּה) shall be your seed.”9Bereishis 15:5. This blessing has been fulfilled in my tribe. And according to its plain meaning, until now-as I am now— until I am the multitude you see now.
*
1. הסבר, מה הרעיון המסומל בדברי המדרש המובאים ברש"י למקומנו.
**
2. מה ראה רש"י לדרוש מילת "כה" הרגילה כל כך במקרא דווקא בשלושה מקומות אלה – ולא הסתפק בפירושו כפשוטו?
ועיין לדרשה מסוג זה: גיליון שמות תש"ט ג'1.
להבנת דרשות מסוג זה עיין: היינמן, דרכי האגדה, פרק י"ב: דרשת המילים, 124-122.
ג. רשעו של פרעה גרם למכה
"וְהִנֵּה לֹא שָׁמַעְתָּ עַד כֹּה"
And thou shalt say unto him: The LORD, the God of the Hebrews, hath sent me unto thee, saying: Let My people go, that they may serve Me in the wilderness; and, behold, hitherto thou hast not hearkened;
ד"ה והנה לא שמעת עד כה: בעבור שזאת מכה, ומעתה יחל להכותו, אמר לו כי רשעו גורם לו להביא עליו עונש שלא שמע למצוות בוראו...
מה התמיהה בפסוקנו שרצה הרמב"ן לישב?