-
What does the word נגד mean?
-
What does the word עזר mean?
-
How does the meaning of these words help define the relationship between man and woman?
Dr. Isaac Mozeson
NEXT NeGeD Noon-Gimel-Dalet
NEG-E|D)T נגד [NGD à NXT]
ROOTS: The IE “root” of NEXT is the improbable nehw-iz (near). The Old English root of NEAR is neah, without an R.
נגד NeGeD is translated "before" in Joshua 5:13 and as "in front of" in Exodus 19:2. Note the dental shift from Dalet/ D to T. NEXT can also mean "just before" (in space, in time, or in rank). Nasal-guttural “after” roots are at “INERT.”
The 2-letter Hebrew root נג N-G is akin to NIGH (nearly) and the first element of NEIGHBOR. This Noon-Gimel sub-root appears in words like נגעNaG[A]h (to approach, touch, reach – Jeremiah 4:10) .
נגד NeGeD has two paradoxical elements:
Element # 1. The nasal-guttural means “touching” (Genesis 32:26) or reaching (Genesis 28:12). נגע NeG[A]h, a blow, strike, plague can be negative (see “KNOCK”), while נגר NaGahR, to flow, extend (see “NIAGRA”) and נגש NaGaSH, to draw near (Exodus 19:15) reinforce the CONNECTIVITY.
Element # 2. The guttural-dental, גדד GaDahD and GaD[A]H, are all about being cut off, separate (see CUT”). Being the opposite of human words (scared of ambiguity), the Sacred Language revels in it, even in this 2-letter sub-root. We thus find the גדיל GiDeeYL, fringe (Deut. 22:12) and גדר GeDeR (enclosure, fence -- see “GATHER” and “GRID”) of allow us to see neighboring components as good neighbors with good fences. Allowing us to connect these dots, linking CONNECT to נגד NeGeD was new friend Rabbi David Saltzman and old friend Rav Shimshon Raphael Hirsch (1808-1888).
For what a Hebrewless etymology is worth, the reference books connect CONNECT to Latin com (with, from עם GHeeM, with) + nectere, to bind.
There is also the נכח NayKHaK[H], in front of, over against (Exodus 14:2) and נכח NoaKHa[K]H, defined by the Ben-Yehudah dictionary as “opposite; parallel.” The senses of “next up,” “next in line” or “next door” are close by, even touching.
ר״י אבן כספי - עזר כנגדו – הנה ׳כנגדו׳ שם משותף, פעם לענין נכח מבלי התנגדות, ופעם עם התנגדות, וצדקו יחדו בכאן
נצי״ב בראשית ב׳ - הרחב דבר: זהו לפי פשוטו. והמדרש ידוע בפירוש רש״י ׳זכה עזר, לא זכה כנגדו׳. אמנם גם לפי הדרש אינו במשמעות שתהא נבראת כדי לצערו, ואיך משמע בלשון ה׳ ״עזר כנגדו״ שיהא או עזר או כנגדו. אלא הכוונה שהניגוד יהא לעזר. שהרי מי שהוא כעסני ורגזני אם אשתו תהא עוד מסייעתו לכך, אע״ג שבשעת הרוגז הוא נהנה מזה והיא לו לעזר, אבל אח״כ שסר הרוגז יש לו צער הרבה מזה שהוסיפה אשתו אש ועצים והרי היא כנגדו, משא״כ אם תהא מנגדתו מתחילה ותשכך חמתו ותפייס אותו האדם שהוא מרגיז עליו, אע״ג שנראית באותה שעה שהיא מנגדתו, מ״מ היא העזר האמיתי שאין למעלה הימנו. וכן מי שטבעו ששמח ביותר, וכדומה בכל המדות. וא״כ הפירוש ״עזר כנגדו״ במה שתהיה מנגדתו תהיה לעזר. וחז״ל הוסיפו שאם זכה נשאר העיקרו ״עזר״ היינו במה שהיא מנגדתו מתחילה, ואם לא זכה נשאר העיקרי ״כנגדו״ במה שהיא עזר מתחילה והיא מסייעתו לכל רוח רעה שעוברת עליו, ואין לך ״כנגדו״ גדול מזה.
ור׳ סעדיה גאון- אמר: אעשה לו עזר כנגדו – ולא עשאם עוזרים זה לזה וחויב בזה שיהיה האיש עושה את עיקרי הדברים והאשה משכללת אותם, הוא עושה את היסודות והיא את הטפל, וביאורם של שני דברים אלה ארוך וידוע.
ואמר: כנגדו – כי יש דברים שבהם היא שקולה כנגדו: הבנים מבין שניהם, היחוס משניהם, והנאמנות הגמורה חובה על שניהם כאחד.
רש״ר הירש- לא טוב היות האדם לבדו – הכתוב אינו אומר ״לא טוב לאדם היותו לבדו״, היינו שלא טוב עבור האדם להיות לבד; אלא: ״לא טוב היות האדם לבדו״, היינו: אין זה טוב, היות והאדם הוא לבדו. כל עוד האדם שרוי לבדו, העולם עדיין חסר ״טוב״. תכלית השלמות, אותה ישיג העולם הארצי דרך האדם, אי אפשר להשיגה במלואה, כל עוד האדם לבדו.
השלמת הטוב לא היה האיש, אלא האשה. רק בבריאת האשה נשלם הטוב – גם לאדם וגם לעולם כולו. כפי שלימדונו רבותינו, רק בזכות האשה נקרא האיש ״אדם״, ורק בעל ואשתו ביחד נקראים ״אדם״ (יבמות סג.). התפקיד גדול מידי מלמלאו על ידי אחד לבד, ומשום כך יש צורך לשתף בו אחר. ולכן נוספה אשה לאיש, כדי ששניהם יחד ישיגו בשלמות את ייעודו של האדם.
על האשה להיות ״עזר כנגדו״. אפילו מי שאינו מעמיק רואה שביטוי זה מביע את כבודה האמיתי של האשה. לא נמצא בו שום רמז ליחסי אישות. האשה הועמדה בתחום פעילותו של האיש, שָׁם צריכים אותה ושָׁם תהיה עזר כנגדו. ״עזר כנגדו״ אינו רומז על כך שהאשה טפלה לאיש, למעשה הוא מורה על שוויון גמור ועצמאות שווה. האשה היא ״כנגדו״, לצדו של האיש ומקבילה לו בשורה אחת.
״עזר״ – השורשים הקרובים ל״עזר״ מציינים כולם את מושג ה״הגבלה״: ״אזר״, ״אסר״, ״אצר״, ״עצר״. אם כן ״עזר״ מובנו הוא כך: העוזר נוטל מחברו חלק מהחובות המוטלות עליו, ומסייע לו לרכז את כחותיו לתחום מוגבל יותר, וממילא יכול החבר למלא אחר חובותיו הנותרים באופן יותר יעיל. הווי אומר, ״עזר״ הוא סיוע בדרך ריכוז. בעוד ש״עצר״ מציין הגבלה באמצעות כח (המרומז באות צד״י); הרי ש״עזר״ מציין הגבלה מרצון. מקבל העזרה יכול לפעול בכח גדול יותר, בתחום המוגבל שנותר לו. זוהי גם משמעות ה״עֲזָרָה״ בבית המקדש: איזור שמסייע. לולא העזרה, היה צורך להקריב את הקרבנות בהיכל עצמו. אך לאחר שנוספה העזרה, הרי שההיכל שמור לכפרה העליונה, ואילו כל הדרכים המובילות לכפרה הם תפקיד העזרה.
וכן גם לענין איש ואשה. האשה נוטלת חלק מהחובות המהוות את תפקידה הכביר של האנושות, ומאפשרת לאיש לקיים את חובותיו הנותרים ביתר שלמות. אך כל זה יתכן רק אם ה״עזר״ הוא ״כנגדו״, ולא עמו ממש. אין לעזר לעבוד עמו באותו מקום עצמו, אלא ״כנגדו״, במקום אחר על אותו קו. אילו היה נוצר ה״עזר״ בצורת ״איש״, היו חלים עליו גם כל חיובי האיש, ואף הוא היה נצרך ל״עזר״. משום כך נוצר ״עזר״ האיש כאשה העומדת בצדו, לא עמו ממש, ולא למטה הימנו. היא עובדת ״כנגדו״, בנקודה אחרת על אותו קו. כל אחד עושה את עבודתו בתחומו או בתחומה המיוחד, ובכך הם משלימים זה את זו.
Dr. Isaac Mozeson
עזר [O]ZeR means to help or aid (D-from-fricative shift) [AUXILIARY]. The two 2-letter roots behind עזר Ayin-Zayin-Resh are עז [O]aZ (strength – Genesis 49:3)
and זר ZahR (foreign, someone else – Proverbs 27:2).
Assistance means outside strength.