ירא האל, ותעש את רצונו, / ורף מעשות את כל רצונך,
ותמצא את רצונך בעשותך / רצון חפצו בנפשך או בהונך,
ודע מה טוב לך תעוז ותגבר / לחפצו יעצים כוחך ואונך. FEAR God, and do His will, and desist from doing thine own pleasure; for then thou shalt find thy wish in carrying out God's will, either as regards thy life or thy possessions. Know also that the more thou strengthenest and fortifiest thyself in the exercise of His wishes, the greater shall He make thy power and strength.
שמור לך, פן יפתוך בחלקם / שני רעים אשר ירעעו בך,
ראות עין ותאות לב, שניהם / אשר יתנכלו בך העציבך,
היבוא לחתוך גרזן וכשיל / בלי עץ בעצי יער ובסבך. Take heed unto thyself, lest two companions which are ever agitating within thee mislead thee by their blandishments, namely, the organ of sight and the emotion of the heart, which two conspire in thee to cause thee pain. Would the axe and the hatchet be present to cut down, if there were no wood among the trees of the forest or in the thicket?
שמע אליי ולא תשמע לתאוות / לבבך פערה פיה לבלי חק,
וכי תאבה להיימין או להשמאיל, / סטה מעל דרכיה ותרחק,
לתפארת יהי לך בתחילה, / ואחר תהיה לבוז ולשחוק. Listen unto me, and hearken not unto the desires of thy heart, gaping inordinately; and should she be willing to turn either to the right or to the left, then turn thou far aside from her ways, remembering that what at first might appear to thee glorious, ends in loss and mockery.
ראה כי תאוותך נוססה בך / כמו רקב ועש כוסם בגדים,
וכי תחשוב להשיג בה אשר לא אל / כבר נמצא בידך מחמדים,
הלא חכמת תבונתך ושכלך / אשר בך נמצאו ממך פרודים. Grasp the knowledge that desire in thee is a sickness, affecting thee just as decay and the moth affect garments, tearing them; and if you think that thereby you will obtain those objects which you have not as yet obtained, you give evidence that your common sense and natural ability have already taken leave of you.
שמור מתאוה הלוחמה בך / במלחמה כבידה ועצומה,
לחם עמה, ולא תחפוץ שלומה, / ונגדה החזק מגן וצנה,
למען כי במלחמתה שלומך, / ומלחמה תהי לך עם שלומה. Guard against Desire, which wages a hard and heavy battle with thee. Fight against her, and have no wish to live on terms of peace with her; rather brandish in her face shield and buckler; for in warring with her will be thy peace; and to be at peace with her will mean war to thee.
אנוש יחרץ בהשג תאוותיו / מצוא חכמה ויאמר כי מצאה.
ולא ישכיל וידע כי בחרץ / חמודותיו אשר מצא הניאה,
כנער המבקש אש, ויחתה / בתוך מחתה אשר מים מלאה. A man will think himself sharp enough both to obtain his desires and to find wisdom, and he may think that he has found it; but he does not clearly understand that in the keen search for his desires he has hindered it (i.e., the search for wisdom), just as a child in searching for fire takes it, and places it in a fire-pan full of water.
משול על תאוות לבך בטרם / אשר תמשול בך עד השברים,
ואם לא תהיה מושל ברוחך, / ראה איך תהיה מושל בזרים,
ולמה תעמוד נפשך כעור / בחירותה בבית מלך ושרים. Conquer thy heart's desire before it conquers thee, and breaks thee; for if thou dost not rule over thine own spirit, how canst thou rule over others? Why suffer thy soul to be sullied, when, being choice, she has a place in the house of the King of kings?
עזוב את תאותך בטרם / אשר היא תעזוב אותך ותרגע,
ולא תחמד אשר אינו בחלקך, /ולא תקנה לך עמל ויגע,
וקום קח לך צרי חכמה לרפאות/ אלי יצרך ואם נושן כנגע. Forsake thy desire before it forsakes thee, and thou shalt be at rest. Have no longing for that which has not been allotted to thee, and thou wilt not procure for thyself trouble and labour. Rise and take unto thyself the balm of wisdom to heal thy inclinations, though they be of long standing, and deeply-rooted as the plague.
עלוז ושמח במה שיש בחלקך, / ונס ממך יגונים ואחנה,
והתיאש במה שלא מצאתו / כגודל חלקך ומצא מנוחה,
הלא תוסיף בעיצבון למהר / עזבתו כאשר תוסיף בשמחה. Rejoice and be glad in thine own lot; then sorrows and sighing will flee from thee. Despair of ever attaining that which is beyond thy lot, and thou wilt find ease. Will not thy grief, on the morrow after the loss of a thing, be in proportion to the joy which thou didst experience in obtaining it?
ראה אם קדחה אש תאוותך / בחדרי לבך על כל גדותיו,
ותבער בך כאש תבער ביער / ולהבה מלהטת שדותיו,
ענן ייאוש אשר ייזיל טלליו / בתוך לבך יכבה להבותיו, See, if the fire of thy desires enflame the chambers of thy heart, overstepping as it were its banks, and burn within thee as a fire raging in a forest and as a flame consuming the fields; then let the cloud of renunciation, distilling its dews within thy heart, tend to extinguish its flames.
קחה מוסר, ושית את תאוותך / ביראת אלהים נעבדה,
והישמר לך, אל נא תינתק / עבותות מוסרותיה ואגדה,
ואיך תירא נזקיה לעולם / ורתוקות מטיל ברזל בידה. Take advice, and make Desire subservient to the Fear of God; and beware lest thou break asunder the thick bands which attach thee to this Fear; for why shouldst thou ever be afraid of the harm done by Desire, even though chains and iron bars be in her hand?