ירא האל, והתאמץ לעובדו / וייסד מועצותיך כבודו,
ושית אנשי עצתך וסודך / ירא האל ואיש שכל לבדו,
באמור סוד יי' ליריאיו, להודיעם עצת שכל וסודו. FEAR God, and strengthen thyself to serve Him, so that thy resolutions shall establish His glory. Take for thy counsellors and advisers only men who are God-fearing and men of understanding, as it is asid "The secret of the Lord is with them that fear Him," to make known unto them the counsel of wisdom and His secret.
קחה את רעך אל סוד עצתך, / ומאלף קחה אחד ובחור,
וסורה מעצתך אל עצתו, / ואם שכלך כשכלו זך וצחור,
הכי תראה בך את מלפנים / והוא יראה בך פנים ואחור: Take thy friend into thy most secret counsel, but of a thousand choose one. Then turn from thine own unto his advice, provided thy intellect be as clear and serene as his; for thou possibly wilt see only that which meets the eye, whilst he will see the matter from all sides.
בחר מהאנשים איש אמונים / אשר סוגר במנעולך לבבו,
ומסגרת בריחך על שפתו / לבל תמוט ותנוע בעבו,
הלא טרם אשר תאצור יבולך / תהי בונה וסד בסיד סביבו. Choose of thy fellows men of reliance, whose hearts will be closed by the bars thou'lt place upon them, and whose lips will be sealed by thy bolts, so that thou be not moved nor slip, by reason of any flaw in the construction of thy plans. Before thou dost store thy produce, dost thou not construct round about it a building, and plaister it with plaister?
ראה טרם תגל סודך לגבר / אשר ישית לבבו לך כקבר,
ואם אין יהי קברו לבבך / ולמה תאשים ריע וחבר,
למי תזעף בשומך שמנך אל / צרור נקוב ואם כתות בשבר. See to it that before thou revealest thy secret to any man, he render his heart as closed as a grave in thy behalf. And if thou dost not settle this matter on mutual terms, why shouldst thou charge thy friend and fellow with guilt? With whom wouldst thou be angry, if thou place thy oil in a broken and shattered vessel with a hole in it?
התחפץ את פעוליך לכונן / היות קץ מועצותיך תשועה,
שמור מתאוותך, פן תביאה / בסודך ואל תתחר לרעה
למען תשכל את עצתך, / ולרכסים תשו מישור ובקעה. Dost thou desire the reward of thy labour, to be sure of it, so that thy projects result in success? Then beware lest thou introduce thy baser desires into thy secret plans, and that thou fret not thyself on account of the evil. Thus shalt thou ensure success to thy counsels, and mountains (of difficulties) shalt thou render level as the plain and the vale.
שמור פתחי לבבך מלגלות / לאשה סודך אם היא כנפשך,
למען כי ביום יזעף לבבה / תגליהו ושב דמך בראשך,
ואם קט יעלוז לבה מצילות / שפתה נשמעו מצור לששך. Guard the entrances of thy heart, and reveal not unto a woman dear to thee the secret which thou hast; for in the day that she becomes sullen she will tell it, and then thy blood will come upon thine own head. But if her heart have but small cause to rejoice (in secrets), what proceeds from her lips will be heard as a defence to thy joy (i.e., she will not disturb it.)
בגלותך לאיש אין לגלות, / ידעה כי לאדון לך קניתו,
ועבד הנך, אחרי היותך / כאיש חופשי ונלכדת ברשתו,
שמור לך, פן תשלח את דרונך / במדבר אין בך כח לקחתו. When thou openest thy heart unto a man unto whom thou shouldst not reveal things, understand that thou hast thereby made him thy lord and master; thou hast become a slave after having been a freeman, having been entrapped in his net. Beware lest thou send away thy gift into the desert; thou hast no longer power over it to claim it.
ראה אם המינך אחירים / בסוד רזם, שמור לך אל תגלה,
למה תחשוף ערוות לבבך / באוולתך חשוף סוד רז ונפלא,
וטוב אם פתך תאכל תקיאו, / ולא תוציא אסיר מבית כלא. See, if others entrust thee with their greatest secrets, why shouldst thou expose thy heart's defects by foolishly betraying such profound and hidden things? Better suffer the pangs of vomiting in the case of the morsel which thou hast swallowed, than help to bring to light the victim bound in the prison-house.
ראה אם רעך נועץ ושואל / לך עיצה למען יאמין בך,
יעץ אותו ביושר ואמונה / בישראל, וזה חסדך וטובך,
ולמה תחליק לשון ואין לב, / המאל תעמיק סתרי לבבך. See, when thy friend consults thee, and asks thy advice, owing to his confidence in thee, give him the most loyal and upright counsel possible, as a true Israelite should; this is the kindness and consideration expected of thee. Furthermore, why shouldst thou play the hypocrite with thy tongue? Art thou able to conceal from God what is deep down in thy heart?
מקום סודך קבע תחת אוירים, / ולמה תאשים אישים ישרים,
ודע כי יזעקו מקיר אבנים, / וכפיס יענה מה בחדרים,
והשפל קול עצתך בערבים, / והבט אל סביבך בשחרים. Fix a suitable spot under the heavens for disclosing thy secret; for why wouldst thou destroy men of uprightness? Understand, that the stones cry out of the wall, and the rafter speaks forth what is in the innermost recesses. Lower, therefore, thy voice when thou givest counsel at eventide, and look about at thy surroundings when thou givest it at morning-dawn.