לְשֵׁם יִחוּד קוּדְ֒שָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁ֒כִינְתֵּהּ בִּדְ֒חִילוּ וּרְ֒חִימוּ, לְיַחֵד שֵׁם י"ה בו"ה בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל, הִנְּנִי מְכַוֵּן בַּהֲנָחַת תְּפִלִּין לְקַיֵּם מִצְוַת בּוֹרְ֒אִי, שֶׁצִּוָּנוּ לְהָנִֽיחַ תְּפִלִּין כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתוֹ וּקְ֒שַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶֽךָ, וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶֽיךָ, וְהֵם אַרְבַּע פַּרְשִׁיּוֹת אֵֽלּוּ, שְׁמַע. וְהָיָה אִם שָׁמֹֽעַ. קַדֶּשׁ. וְהָיָה כִי־יְבִאֲךָ. שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם יִחוּדוֹ וְאַחְדּוּתוֹ יִתְבָּרַךְ שְׁמוֹ בָּעוֹלָם, וְשֶׁנִּזְכֹּר נִסִּים וְנִפְלָאוֹת, שֶׁעָשָׂה עִמָּֽנוּ בְּהוֹצִיאוֹ אוֹתָֽנוּ מִמִּצְרָֽיִם, וַאֲשֶׁר לוֹ הַכֹּֽחַ וְהַמֶּמְשָׁלָה בָּעֶלְיוֹנִים וּבַתַּחְתּוֹנִים לַעֲשׂוֹת בָּהֶם כִּרְצוֹנוֹ, וְצִוָּנוּ לְהָנִיחַ עַל הַיָּד, לְזִכְרוֹן זְרֽוֹעַ הַנְּ֒טוּיָה. וְשֶׁהִיא נֶֽגֶד הַלֵּב לְשַׁעְבֵּד בָּזֶה תַּאֲוַת וּמַחְשְׁבוֹת לִבֵּֽנוּ לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ שְׁמוֹ, וְעַל הָרֹאשׁ נֶֽגֶד הַמּֽוֹחַ, שֶׁהַנְּ֒שָׁמָה שֶׁבְּ֒מוֹחִי עִם שְׁאָר חוּשַׁי וְכֹחוֹתַי כֻּלָּם יִהְיוּ מְשֻׁעְבָּדִים לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ שְׁמוֹ, וּמִשֶּֽׁפַע מִצְוַת תְּפִלִּין יִתְמַשֵּׁךְ עָלַי לִהְיוֹת לִי חַיִּים אֲרֻכִּים, וְשֶֽׁפַע קֹֽדֶשׁ, וּמַחֲשָׁבוֹת קְדוֹשׁוֹת, בְּלִי הִרְהוּר חֵטְא וְעָוֹן כְּלָל וְשֶׁלֹּא יְפַתֵּֽנוּ וְלֹא יִתְגָּֽרֶה־בָּֽנוּ יֵֽצֶר הָרָע, וְיַנִּיחֵֽנוּ לַעֲבֹד אֶת יְהֹוָה, כַּאֲשֶׁר עִם לְבָבֵֽנוּ, וִיהִי רָצוֹן מִלְּ֒פָנֶֽיךָ, יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ, וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, שֶׁתְּ֒הֵא חֲשׁוּבָה מִצְוַת הֲנָחַת תְּפִלִּין, לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כְּאִלּוּ קִיַּמְתִּֽיהָ בְּכָל פְּרָטֶֽיהָ וְדִקְדּוּקֶֽיהָ, וְכַוָּנוֹתֶֽיהָ, וְתַרְיַ"ג מִצְווֹת הַתְּ֒לוּיוֹת בָּהּ, אָמֵן סֶֽלָה: For the sake of the unification of the Holy One, Blessed be He, and His Divine Presence, with fear and love and love and fear, to unify the Name of Yud Hei with Vav Hei with a complete unity, in the name of all Israel. Behold, in placing the tefillin [upon myself], I intend to fulfill the commandment of my Creator, Who commanded us to place tefillin; as it is written in His Torah (Deuteronomy 6:8), “Bind them as a sign on your hand and let them serve as a symbol on your forehead.” And they are four sections [from the Torah]: Shema (Deuteronomy 6:4-8); And it shall be if you will truly listen (Deuteronomy 11:13-21); Sanctify (Exodus 13:1-10); And it shall be when He brings you (Exodus 12:11-17) – since within them they contain His unity and oneness in the world, may His name be blessed; and [through them,] we can remember His miracles and wonders when He took us out of Egypt, and that He has the power and control over the higher beings and the lower beings to do what He wants with them. And He commanded us to place it upon the arm in memory of the ‘extended forearm’ (with which He took us out of Egypt); and that it be across from the heart in order to subjugate the desire and thoughts of our heart for His service, may His name be blessed. And upon the head across from the brain, such that the soul in my brain – along with all my other senses and powers – be subjugated to His service, may His name be blessed. And may the bounty from the commandment of tefillin flow upon me, such that I should have long life, holy bounty, holy thoughts – free from any conjectures of sin or transgression – such that the evil impulse not seduce us or disturb us, but leave us to serve the Lord, as it is in our hearts. And may it be Your will before You, Lord our God and God of our fathers that [this] commandment of tefillin be considered before the Holy One, blessed be He, as if I fulfilled it in all of its details, all of its minutiae and all of its intentions – [as well as] the 613 commandments that are dependent upon it. Amen, Selah.
יניח התפילין של יד על קיבורת ידו, וקודם שיהדק יברך: Place the "tefillin of the arm" on the muscle of your left arm, and before tightening it, say:
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּ֒שָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהָנִיחַ תְּפִלִּין: Blessed are You, Adonoy our God, King of the Universe, Who sanctified us with His commandments and commanded us to put on tefillin.
ויכרוך שבע כריכות סביב זרועו, ואחר כך יניח של ראש בגובה ראשו כנגד בין עיניו, וקודם שמהדקן יברך: Wrap the strap around your arm 7 times and then place the "tefillin of the head" on your head above the region between your eyes, and say:
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּ֒שָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל מִצְוַת תְּפִלִּין: Blessed are You, Adonoy our God, King of the Universe, Who sanctified us with His commandments, and commanded us concerning the mitzvoh of tefillin.
ויאמר תיכף: Then say immediately:
בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד: Blessed [is His] Name, Whose glorious kingdom is forever and ever.
ואחר שיהדק הרצועה על ראשו יאמר: With the "tefillin of the head" in place, say:
וּמֵחָכְמָתְ֒ךָ אֵל עֶלְיוֹן תַּאֲצִיל עָלַי וּמִבִּינָתְ֒ךָ תְּבִינֵֽנִי וּבְחַסְדְּ֒ךָ תַּגְדִּיל עָלַי וּבִגְבוּרָתְ֒ךָ תַּצְמִית אוֹיְ֒בַי וְקָמַי וְשֶׁמֶן הַטּוֹב תָּרִיק עַל שִׁבְעָה קְנֵי הַמְּ֒נוֹרָה לְהַשְׁפִּֽיעַ טוּבְ֒ךָ לִבְרִיּוֹתֶֽיךָ: פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶֽךָ וּמַשְׂבִּֽיעַ לְכָל חַי רָצוֹן: And from Your wisdom, most high Almighty, may You impart to me; and from Your understanding, give me understanding. With Your lovingkindness, do great things with me. With Your merit, cut off my enemies and opponents. Pour bountiful oil upon the seven branches of the menorah, in order to cause goodness to flow to Your creatures. Open Your hand and satisfy the desire of every living thing.
ואח״כ כורך הרצועה של יד על אצבעו, ואומר: When wrapping the strap around the middle finger of your left hand, say:
וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי לְעוֹלָם, וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בְּצֶֽדֶק וּבְמִשְׁפָּט וּבְחֶֽסֶד וּבְרַחֲמִים: וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בֶּאֱמוּנָה, וְיָדַֽעַתְּ אֶת־יְהֹוָה: And I will betrothe you to me forever; and I will betrothe you to me in righteousness, in justice, in kindliness, and in mercy. And I will betrothe you to me in faithfulness and you shall know Adonoy.1Hosea 2:21-22.
אחר שיניח תפילין יאמר פרשיות 'קדש' 'והיה כי יביאך' כדי להשלים ד' פרשיות בכל יום: The following chapters, found in Exodus 13:1-16, are recited while wearing the tefillin, since they make direct reference to the mitzvah of tefillin.
וַיְ֒דַבֵּר יְהֹוָה אֶל־משֶׁה לֵּאמֹר: קַדֶּשׁ־לִי כָל־בְּכוֹר פֶּֽטֶר כָּל־רֶֽחֶם בִּבְ֒נֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּ֒הֵמָה לִי הוּא: וַיֹּֽאמֶר משֶׁה אֶל־הָעָם זָכוֹר אֶת־הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר יְצָאתֶם מִמִּצְרַֽיִם מִבֵּית עֲבָדִים כִּי בְּחֹֽזֶק יָד הוֹצִיא יְהֹוָה אֶתְ֒כֶם מִזֶּה וְלֹא יֵאָכֵל חָמֵץ: הַיּוֹם אַתֶּם יֹצְ֒אִים בְּחֹֽדֶשׁ הָאָבִיב: וְהָיָה כִי־יְבִיאֲךָ יְהֹוָה אֶל־אֶֽרֶץ הַכְּ֒נַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַחִוִּי וְהַיְ֒בוּסִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶֽיךָ לָֽתֶת לָךְ אֶֽרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ וְעָבַדְתָּ אֶת־הָעֲבֹדָה הַזֹּאת בַּחֹֽדֶשׁ הַזֶּה: שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּת וּבַיּוֹם הַשְּׁ֒בִיעִי חַג לַיהוָֹה: מַצּוֹת יֵאָכֵל אֵת שִׁבְעַת הַיָּמִים וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ חָמֵץ וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל־גְּבֻלֶֽךָ: וְהִגַּדְתָּ לְבִנְ֒ךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר בַּֽעֲבוּר זֶה עָשָׂה יְהֹוָה לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָֽיִם: וְהָיָה לְךָ לְאוֹת עַל־יָדְ֒ךָ וּלְ֒זִכָּרוֹן בֵּין עֵינֶֽיךָ לְמַֽעַן תִּֽהְיֶה תּוֹרַת יְהֹוָה בְּפִֽיךָ כִּי בְּיָד חֲזָקָה הוֹצִאֲךָ יְהֹוָה מִמִּצְרָֽיִם: וְשָׁמַרְתָּ אֶת־הַחֻקָּה הַזֹּאת לְמוֹעֲדָהּ מִיָּמִים יָמִֽימָה: Adonoy spoke to Moses, saying: "Sanctify unto me all the firstborn whatsoever opens the womb among the Children of Israel, both of man and beast is Mine." And Moses said to the people: "Remember this day on which you came out of Egypt, out of the house of bondage, for with a strong hand Adonoy brought you out from here, and [therefore] you must not eat chametz. This day you are departing, in the month of springtime. And it will be when Adonoy will bring you to the land of the Canaanites and the Hittites, and the Emorites, and the Hivites, and the Jebusites, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, you shall perform this service in this month. Seven days, you shall eat matzos, and on the seventh day there shall be a festival [dedicated] to Adonoy. Matzos shall be eaten during these seven days, and no chametz and no leaven shall be seen in your possession within all your boundaries. And you shall relate to your son on that day, saying: ‘Because of this Adonoy acted on my behalf when I came out of Egypt. And it shall be for a sign upon your arm2It is customary here, to touch the tefillin of the arm with the tallis or hand. Some then kiss the tallis or hand as an act of chivuv mitzvah, affection for the mitzvah. and for a reminder between your eyes3It is customary here, to touch the tefillin of the head. See previous note. so that Adonoy's teaching will be [the words of] your mouth; for with a strong hand Adonoy brought you out of Egypt. And you shall keep this ordinance in its appointed time from year to year.
וְהָיָה כִּי־יְבִאֲךָ יְהֹוָה אֶל־אֶֽרֶץ הַכְּ֒נַעֲנִי כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְךָ וְלַאֲבֹתֶֽיךָ וּנְ֒תָנָהּ לָךְ: וְהַעֲבַרְתָּ כָל־פֶּֽטֶר־רֶֽחֶם לַֽיהוָֹה וְכָל פֶּֽטֶר שֶֽׁגֶר בְּהֵמָה אֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ הַזְּ֒כָרִים לַיהוָֹה: וְכָל־פֶּֽטֶר חֲמֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה וְאִם־לֹא תִפְדֶּה וַעֲרַפְתּוֹ וְכֹל בְּכוֹר אָדָם בְּבָנֶֽיךָ תִּפְדֶּה: וְהָיָה כִּי־יִשְׁאָלְ֒ךָ בִנְ֒ךָ מָחָר לֵאמֹר מַה־זֹּאת וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּחֹֽזֶק יָד הוֹצִיאָֽנוּ יְהֹוָה מִמִּצְרַֽיִם מִבֵּית עֲבָדִים: וַיְ֒הִי כִּי־הִקְשָׁה פַרְעֹה לְשַׁלְּ֒חֵנוּ וַיַּהֲרֹג יְהֹוָה כָּל־בְּכוֹר בְּאֶֽרֶץ מִצְרַֽיִם מִבְּֽ֒כֹר אָדָם וְעַד־בְּכוֹר בְּהֵמָה עַל־כֵּן אֲנִי זֹבֵֽחַ לַֽיהוָֹה כָּל־פֶּֽטֶר רֶֽחֶם הַזְּ֒כָרִים וְכָל־בְּכוֹר בָּנַי אֶפְדֶּה: וְהָיָה לְאוֹת עַל־יָדְ֒כָה וּלְ֒טוֹטָפֹת בֵּין עֵינֶֽיךָ כִּי בְּחֹֽזֶק יָד הוֹצִיאָֽנוּ יְהֹוָה מִמִּצְרָֽיִם: And it will be, when Adonoy will bring you to the land of the Canaanites as He swore unto you and to your fathers, and will have given it to you. Then you shall bring to Adonoy every one that opens the womb, and every firstling that is dropped by cattle that belong to you, the males shall belong to Adonoy, The firstling of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you do not redeem it, then you must kill it by breaking its neck. You must redeem every firstborn of man among your children. And it will be when your son asks you in future times, saying: ‘What is this?' You shall say to him: ‘With a strong hand Adonoy brought us out of Egypt, out of the house of bondage. And it was when Pharaoh unyieldingly refused to let us go, that Adonoy killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of man, to the firstborn of beast; therefore I sacrifice to Adonoy all that opens the womb that are males, and every firstborn of my sons, I redeem.' And it shall be a sign upon your arm,4It is customary here, to touch the tefillin of the arm with the tallis or hand. Some then kiss the tallis or hand as an act of chivuv mitzvah, affection for the mitzvah. and for totafos between your eyes,5It is customary here, to touch the tefillin of the head. See previous note. for with a strong hand, Adonoy brought us out of Egypt.