הושענות לשבת Hoshanot for the Shabbat
הוֹשַׁע נָא Please save!
לְמַעַנְךָ אֱלֹהֵינוּ הוֹשַׁע נָא: For Your sake, our God, please save;
לְמַעַנְךָ בּוֹרְאֵנוּ הוֹשַׁע נָא: for Your sake, our Creator, please save!
לְמַעַנְךָ גּוֹאֲלֵנוּ הוֹשַׁע נָא: For Your sake, our Redeemer, please save;
לְמַעַנְךָ דּוֹרְשֵׁנוּ הוֹשַׁע נָא: for Your sake, our Seeker, please save!
אוֹם נְצוּרָה כְּבָבַת. בּוֹנֶנֶת בְּדַת נֶפֶשׁ מְשִׁיבַת. גּוֹמֶרֶת הִלְכוֹת שַׁבָּת. דּוֹרֶשֶׁת מַשְׂאַת שַׁבָּת. הַקּוֹבַעַת אַלְפַּיִם תְּחוּם שַׁבָּת. וּמְשִׁיבַת רֶגֶל מִשַּׁבָּת. זָכוֹר וְשָׁמוֹר מְקַיֶּמֶת בַּשַּׁבָּת. חָשָׁה לְמַהֵר בִּיאַת שַׁבָּת. טוֹרַחַת כֹּל מִשִּׁשָּׁה לַשַּׁבָּת. יוֹשֶׁבֶת וּמַמְתֶּנֶת עַד כְּלוֹת שַׁבָּת. כָּבוֹד וָעוֹנֶג קוֹרְאָה לַשַּׁבָּת. לְבוּשׁ וּכְסוּת מְחַלֶּפֶת בַּשַּׁבָּת. מַאֲכָל וּמִשְׁתֶּה מְכִינָה לַשַּׁבָּת. נוֹעַם מְגָדִים מַנְעֶמֶת לַשַּׁבָּת. סְעוּדוֹת שָׁלשׁ מְקַיֶּמֶת בַּשַּׁבָּת. עַל שְׁתֵּי כִכָּרוֹת בּוֹצַעַת בַּשַּׁבָּת. פּוֹרֶטֶת אַרְבַּע רְשׁוּיוֹת בַּשַּׁבָּת. צִוּוּי הַדְלָקַת נֵר מַדְלֶקֶת בַּשַּׁבָּת. קִדּוּשׁ הַיּוֹם מְקַדֶּשֶׁת בַּשַּׁבָּת. רֶנֶן שֶׁבַע מְפַלֶּלֶת בַּשַּׁבָּת. שִׁבְעָה בַדָּת קוֹרְאָה בַשַּׁבָּת. תַּנְחִילֶנָּה לְיוֹם שֶׁכֻּלּוֹ שַׁבָּת. הוֹשַׁע נָא: The nation, guarded like the pupil [of the eye], contemplates the doctrine that restores the soul, studies the laws of Shabbat, interprets the carrying of Shabbat, which establishes two thousand (ells) as the perimeter of Shabbat. And [beyond this], it prevents its feet on account of the Shabbat. It fulfills, "remember," and "guard," on the Shabbat. It hurries to make haste [for] the coming of the Shabbat. It busies itself [with] everything, from the six [days] for the Shabbat, sits and waits until the end of Shabbat. It calls Shabbat, glory and delight; it changes clothing and covering on the Shabbat; food and drink does it prepare for the Shabbat, enjoying pleasant foods for the Shabbat. Three meals does it fulfill on Shabbat, upon two loaves does it break [bread] on Shabbat. It designates four domains on Shabbat. It kindles [lights for] the commandment of lighting the candle on Shabbat. It sanctifies the holiness (kiddush) of the day on Shabbat, prays the song of seven (paragraphs) on Shabbat. It reads seven from the doctrine on Shabbat, let it inherit the day that is completely Shabbat. Please save!
אֲנִי וָהוֹ הוֹשִׁיעָה נָּא: Ani Vaho, please bring salvation!
כְּהוֹשַׁעְתָּ אָדָם יְצִיר כַּפֶּיךָ לְגוֹנְנָה. בְּשַׁבַּת קֹדֶשׁ הִמְצֵאתוֹ כּוֹפֶר וַחֲנִינָה. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ גּוֹי מְצֻיָּן מְקַוִּים חוֹפֶשׁ. דֵּעָה כִּוְּנוּ לָבוּר שְׁבִיעִי לְנוֹפֶשׁ. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ הָעָם נִהַגְתָּ כַּצֹּאן לְהַנְהוֹת. וְחוֹק שַׂמְתָּ בְמָרָה עַל מֵי מְנוּחוֹת. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ זְבוּדֶיךָ בְּמִדְבַּר סִין בַּמַחֲנֶה. חָכְמוּ וְלָקְטוּ בַּשִּׁשִּׁי לֶחֶם מִשְׁנֶה. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ טְפוּלֶיךָ הוֹרוּ הֲכָנָה בְּמַדָּעָם. יִשַּׁר כֹּחָם וְהוֹדָה לָמוֹ רוֹעָם. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ כֻּלְכְּלוּ בְּעוֹנֶג מָן הַמְּשֻׁמָּר. לֹא הָפַךְ עֵינוֹ וְרֵיחוֹ לֹא נָמָר. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ מִשְׁפְּטֵי מַשְׂאֹת שַׁבָּת גָּמָרוּ. נָחוּ וְשָׁבְתוּ רְשׁוּיוֹת וּתְחוּמִים שָׁמָרוּ. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ סִינַי הָשְׁמְעוּ בְּדִבּוּר רְבִיעִי. עִנְיַן זָכוֹר וְשָׁמוֹר לְקַדֵּשׁ שְׁבִיעִי. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ פֻּקְּדוּ יְרִיחוֹ שֶׁבַע לְהַקֵּף. צָרוּ עַד רִדְתָּהּ בַּשַּׁבָּת לְתַקֵּף. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ קֹהֶלֶת וְעַמּוֹ בְּבֵית עוֹלָמִים. רִצּוּךָ בְּחָגְגָם שִׁבְעָה וְשִׁבְעָה יָמִים. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ שָׁבִים עוֹלֵי גוֹלָה לְפִדְיוֹם. תּוֹרָתְךָ בְּקָרְאָם בֶּחָג יוֹם יוֹם. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ מְשַׂמְּחֶיךָ בְּבִנְיַן שֵׁנִי הַמְחֻדָּשׁ. נוֹטְלִין לוּלָב כָּל שִׁבְעָה בַּמִקְדָּשׁ. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ חִבּוּט עֲרָבָה שַׁבָּת מַדְחִים. מֻרְבִּיּוֹת מוֹצָא לִיסוֹד מִזְבֵּחַ מַנִּיחִים. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ בְּרַכּוֹת וַאֲרוּכוֹת וּגְבוֹהוֹת מְעַלְּסִים. בִּפְטִירָתָן יוֹפִי לְךָ מִזְבֵּחַ מְקַלְּסִים. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ מוֹדִים וּמְיַחֲלִים וְלֹא מְשַׁנִּים. כֻּלָּנוּ אָנוּ לְיָהּ וְעֵינֵינוּ לְיָהּ שׁוֹנִים. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ יֶקֶב מַחֲצָבֶיךָ סוֹבְבִים בְּרַעֲנָנָה. רוֹנְנִים אֲנִי וָהוֹ הוֹשִׁיעָה נָּא. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ חֵיל זְרִיזִים מְשָׁרְתִים בִּמְנוּחָה. קָרְבַּן שַׁבָּת כָּפוּל עוֹלָה וּמִנְחָה. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ לְוִיֶּךָ עַל דּוּכָנָם לְהַרְבָּת. אוֹמְרִים מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ נִחוּמֶיךָ בְּמִצְוׂתֶיךָ תָּמִיד יִשְׁתַּעַשְׁעוּן. וּרְצֵם וְהַחֲלִיצֵם בְּשׁוּבָה וָנַחַת יִוָּשֵׁעוּן. כֵּן הוֹשַׁע נָא: כְּהוֹשַׁעְתָּ שְׁבוּת שִׁבְטֵי יַעֲקֹב. תָּשׁוּב וְתָשִׁיב שְׁבוּת אָהֳלֵי יַעֲקֹב וְהוֹשִׁיעָה נָּא: כְּהוֹשַׁעְתָּ שׁוֹמְרֵי מִצְוֹת וְחוֹכֵי יְשׁוּעוֹת אֵל לְמוֹשָׁעוֹת. וְהוֹשִׁיעָה נָּא: Like You saved Adam, the work of Your hands, as a Protector, on the holy Shabbat you found him atonement and clemency; like You saved the distinguished nation hoping for freedom, they intuited to choose the seventh [day] for repose; like You saved the people that You drove like sheep to refreshment, and You placed a law at Marah upon the waters of rest; like You saved Your privileged ones in the Wilderness of Sin in the camp, they were wise and collected double the bread on the sixth [day]; like You saved Your followers [who] instructed preparation from their intelligence, their Shepherd blessed their strength and conceded to them; like You saved those sustained in delight from that which was stored - it did not change its appearance, and its aroma did not cease; like You saved those who studied the laws of carrying on Shabbat, they rested and ceased, keeping [the laws of] the domains and the perimeters; like You saved those who heard the fourth commandment [at] Sinai, the matter of "remember," and "guard," to sanctify the seventh [day]; like You saved the ones ordered in Jericho to encircle seven [times], they besieged it until it came down on Shabbat to be victorious; like You saved Kohelet and his people in the House of Eternity, they pleased You with their feasting seven and seven days; like You saved those who returned to arise from the exile to redemption, as they read Your Torah every day on the festival; like You saved those who made You rejoice in the new second [Temple], raising the lulav all seven [days] in the Temple; like You saved those that pushed off the pounding of the willow [on] Shabbat, they placed the willow branches of Motza at the base of the altar; like You saved those that rejoiced with soft, long and tall [willow branches], in their departure, they would praise, "Beauty is yours"; like You saved those who thank and hope but never alter, we all repeat, "We are His and our eyes are towards Him"; like You saved those that encircled the winepress of Your hewing with freshness, they hymn, "Ani Vaho, please bring salvation"; like You saved the army of careful ones who serve, composed, the double sacrifice of Shabbat, the burnt-offering and the gift-offering; like You saved Your Levites singing upon their stand, saying, "A psalm, a song for the day of Shabbat"; like You saved those comforted by Your commandments [which] always give them enjoyment, and You will placate and rescue them, and they shall be saved with ease and rest; like You saved the return of the tribes of Jacob - return and bring back the return of the tents of Jacob and, so too, please bring salvation! Like You saved the keepers of the commandments and those awaiting salvations - God of salvations - so too please bring salvation!
אֲנִי וָהוֹ הוֹשִׁיעָה נָּא: Ani Vaho, please bring salvation!
הוֹשִׁיעָה אֶת עַמֶּךָ וּבָרֵךְ אֶת נַחֲלָתֶךָ וּרְעֵם וְנַשְּׂאֵם עַד הָעוֹלָם: וְיִהְיוּ דְּבָרַי אֵלֶּה אֲשֶׁר הִתְחַנַּנְתִּי לִפְנֵי יְהֹוָה קְרוֹבִים אֶל יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ יוֹמָם וָלָיְלָה לַעֲשׂוֹת מִשְׁפַּט עַבְדּוֹ וּמִשְׁפַּט עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל דְּבַר יוֹם בְּיוֹמוֹ: לְמַעַן דַּעַת כָּל עַמֵּי הָאָרֶץ כִּי יְהֹוָה הוּא הָאֱלֹהִים אֵין עוֹד: Deliver and bless Your people; tend them and sustain them forever (Psalms 28:9). And may these words of mine, which I have offered in supplication before the Lord, be close to the Lord our God day and night, that He may provide for His servant and for His people Israel, according to each day’s needs. In order that all the peoples of the earth may know that the Lord alone is God, there is no other (I Kings 8:59-60).
קדיש שלם, שיר של יום, לדוד, קבלת, קריאת התורה, יקום פורקן, אשרי, מוסף, קוה ועלינו: Full Kaddish, the Song of the Day, Le'David (Psalms 27), Reading of the Torah, Yakum Purkan, Ashrei, the additional prayer, Kaveh and Aleinu.