הקפות לשמחת תורה Hakafot for Simchat Torah
נוהגים להוציא כל הספרי תורה שבהיכל בין בערבית בין בשחרית. בערבית, נוהגים שלאחר שמקיפין הבימה שבע פעמים עם הס"ת מחזירין הס"ת להיכל ומשאירים ספר תורה אחד וקורין בו שלשה גברי בפרשת וזאת הברכה, ביום נהגו להרבות בקרואים, וכן נהגו לקרות כל הנערים לספר תורה, וראוי שהגדול יברך ברכת התורה והקטנים ישמעו ויצאו וקורין להם פרשת המלאך הגואל וגו': The custom is to take out all of the Torah scrolls in the ark, both in the evening service and in the morning service. At night, the custom is that, after we circle the platform seven times with the Torah scrolls, we return the Torah scrolls to the ark and leave one Torah scroll out. And three men read from it in the section of Zot HaBerakha. The custom during the day is to add many readers. And we are also accustomed to call all of the children to the Torah scroll. But it is fitting that an adult recite the blessing over the Torah and that the children listen and fulfill [the practice in that way]. And we read the section of, "May the angel who redeems, etc."
החזן אומר אתה הראת והקהל עונין אחריו פסוק בפסוק: The prayer leader says each verse and the congregation repeats the verse each time.
אַתָּה הָרְאֵתָ לָדַעַת כִּי יְהֹוָה הוּא הָאֱלֹהִים אֵין עוֹד מִלְבַדּוֹ: לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת לְבַדּוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: אֵין כָּמוֹךָ בָאֱלֹהִים אֲדֹנָי וְאֵין כְּמַעֲשֶׂיךָ: יְהִי כְבוֹד יְהֹוָה לְעוֹלָם יִשְׂמַח יְהֹוָה בְּמַעֲשָׂיו: יְהִי שֵׁם יְהֹוָה מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם: יְהִי יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ עִמָּנוּ כַּאֲשֶׁר הָיָה עִם אֲבוֹתֵינוּ אַל יַעַזְבֵנוּ וְאַל יִטְּשֵׁנוּ: וְאִמְרוּ הוֹשִׁיעֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְקַבְּצֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן הַגּוֹיִם לְהוֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ: יְהֹוָה מֶלֶךְ יְהֹוָה מָלָךְ יְהֹוָה יִמְלוֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד: יְהֹוָה עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן יְהֹוָה יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם: וְיִהְיוּ נָא אֲמָרֵינוּ לְרָצוֹן לִפְנֵי אֲדוֹן כֹּל: פותחין הארון: וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרוֹן וַיֹּאמֶר משֶׁה קוּמָה יְהֹוָה וְיָפוּצוּ אֹיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ: קוּמָה יְהֹוָה לִמְנוּחָתֶךָ אַתָּה וַאֲרוֹן עֻזֶּךָ: כֹּהֲנֶיךָ יִלְבְּשׁוּ צֶדֶק וַחֲסִידֶיךָ יְרַנֵּנוּ: בַּעֲבוּר דָּוִד עַבְדֶּךָ אַל תָּשֵׁב פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ: וְאָמַר בַּיּוֹם הַהוּא הִנֵּה אֱלֹהֵינוּ זֶה. קִוִּינוּ לוֹ וְיוֹשִׁיעֵנוּ. זֶה יְהֹוָה קִוִּינוּ לוֹ נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתוֹ: מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל עֹלָמִים וּמֶמְשַׁלְתְּךָ בְּכָל דּוֹר וָדֹר: כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְבַר יְהֹוָה מִירוּשָׁלָיִם: It has been clearly demonstrated to you that the Lord alone is God; there is none beside Him (Deuteronomy 4:35). Who alone works great marvels, His steadfast love is eternal (Psalms 136:4). There is none like You among the gods, O Lord, and there are no deeds like Yours (Psalms 86:8). May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in His works (Psalms 104:31). Let the name of the Lord be blessed now and forever (Psalms 113:2). May the Lord our God be with us, as He was with our fathers; may He never abandon us or forsake us (I Kings 8:57). Declare, "Deliver us, O God, our deliverer, and gather us and save us from the nations, to acclaim Your holy name, to glory in Your praise" (I Chronicles 16:35). [The Lord reigns, the Lord has reigned,] The Lord will reign for ever and ever (Exodus 15:18). May the Lord grant strength to His people; may the Lord bestow on His people wellbeing (Psalms 29:11). We open the ark. When the Ark was to set out, Moses would say, "Advance, O Lord; may Your enemies be scattered, and may Your foes flee before You (Numbers 10:35). Advance, O Lord to Your resting-place, You and Your mighty Ark! Your priests are clothed in triumph; Your loyal ones sing for joy. For the sake of Your servant David do not reject Your anointed one (Psalms 132:8-10). In that day they shall say, "This is our God; we trusted in Him, and He delivered us, this is the Lord, in whom we trusted; let us rejoice and exult in His deliverance" (Isaiah 25:9). Your kingship is an eternal kingship; Your dominion is for all generations (Psalms 145:13). For instruction shall come forth from Zion, the word of the Lord from Jerusalem (Isaiah 2:3).
אַב הָרַחֲמִים, הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת צִיּוֹן, תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלָיִם: כִּי בְךָ לְבַד בָּטָחְנוּ, מֶלֶךְ אֵל רָם וְנִשָּׂא אֲדוֹן עוֹלָמִים: [Father of mercy,] May it please You to make Zion prosper; rebuild the walls of Jerusalem (Psalms 51:20). For we have trusted only in You, King; high and elevated God, Master of the worlds.
בקשות אלו הועתקו מספר עבודת הקודש: These supplications were taken from the book, Avodat Hakodesh:
לְשֵׁם יִחוּד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ, בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ, לְיַחֵד שֵׁם י"ה בּו"ה בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל, הִנֵּה אֲנַחְנוּ בָּאִים לְקַיֵּם מִצְוַת מִנְהַג יִשְׂרָאֵל קְדוֹשִׁים לְהַקִּיף שֶׁבַע הַקָּפוֹת לַתֵּבָה שֶׁבָּהּ הַסֵּפֶר תּוֹרָה, וּלְהַרְבּוֹת בְּשִׂמְחַת הַתּוֹרָה לְתַקֵּן אֶת שָׁרְשָׁהּ בְּמָקוֹם עֶלְיוֹן. וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁבְּכֹחַ הַקָּפוֹת אֵלּוּ תַּפִּיל חוֹמַת בַּרְזֶל הַמַּפְסֶקֶת בֵּינֵינוּ וּבֵינֶיךָ, וְנִהְיֶה מֻקָּפִים מִתּוֹרָה וּמִצְוֹת מִבַּיִת וּמִבַּחוּץ, וְנִדָּבֵק בְּךָ וּבְתוֹרָתְךָ תָּמִיד, אֲנַחְנוּ וְזַרְעֵנוּ וְזֶרַע זַרְעֵנוּ. וִיהִי נֹעַם יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ: For the sake of the unification of the Holy One, blessed be He, and His Divine Presence - with fear and with love - to unify the name yod hay with vav hay with a complete unification: Behold we are coming to fulfill the commandment of the custom of holy Israel, to circle seven times around the platform with the Torah scroll upon it, and to add to the joy of the Torah, to rectify its root in the lofty place. And may it be Your will in front of You, that from the power of these circles, You will knock down the wall of iron that separates between You and us. And may we be surrounded by Torah and commandments from inside and out; and may we cling to You and to Your Torah always - we, our seed and the seed of our seed. May the pleasantness of my Master, our God, be upon us, and the work of our hands established for us, and the work of our hands - establish it.
מוציאין כל הס"ת שבהיכל ומסבבים את הבימה ז' הקפות ואומרים: We take out every Torah scroll in the ark and circle the platform seven times and say:
הקפה א: Circle 1:
אָנָּא יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה נָּא. אָנָּא יְהֹוָה הַצְּלִיחָה נָא. אָנָּא יְהֹוָה עֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ: אֱלֹהֵי הָרוּחוֹת הוֹשִׁיעָה נָּא. בּוֹחֵן לְבָבוֹת הַצְלִיחָה נָא. גּוֹאֵל חָזָק עֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ: Please, Lord, please bring salvation. Please, Lord, please bring success. Please, Lord, answer us on the day of our calling out. God of the spirits, please bring salvation. Examiner of the hearts, please bring success. Strong Redeemer, answer us on the day of our calling out.
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד: הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ: יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר וְלַיְלָה לְּלַיְלָה יְחַוֶּה דָּעַת: אֵין אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים בְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָם: בְּכָל הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם אֹהֶל בָּהֶם: וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹרַח: מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ וּתְקוּפָתוֹ עַל קְצוֹתָם וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ: תּוֹרַת יְהֹוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ: מִזְמוֹר לְדָוִד הָבוּ לַיְהֹוָה בְּנֵי אֵלִים, הָבוּ לַיְהֹוָה כָּבוֹד וָעוֹז: הָבוּ לַיְהֹוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ, הִשְׁתַּחֲווּ לַיְהֹוָה בְּהַדְרַת קֹדֶשׁ: קוֹל יְהֹוָה עַל הַמָּיִם, אֵל הַכָּבוֹד הִרְעִים יְהֹוָה עַל מַיִם רַבִּים: לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת מִזְמוֹר שִׁיר: אֱלֹהִים יְחָנֵנוּ וִיבָרְכֵנוּ, יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה: אָנָא בְּכֹחַ גְּדֻלַּת יְמִינְךָ תַּתִּיר צְרוּרָה: כִּי אָמַרְתִּי עוֹלָם חֶסֶד יִבָּנֶה: For the leader. A psalm of David. The heavens declare the glory of God, the sky proclaims His handiwork. Day to day makes utterance, night to night speaks out. There is no utterance, there are no words, whose sound goes unheard. Their voice carries throughout the earth, their words to the end of the world; He placed in them a tent for the sun. It is like a groom coming forth from the chamber, like a hero, eager to run his course. Its rising-place is at one end of heaven, and its circuit reaches the other; nothing escapes its heat. The teaching of the Lord is perfect, renewing life (Psalms 19:1-8). A psalm of David. Ascribe to the Lord, O divine beings, ascribe to the Lord glory and strength. Ascribe to the Lord the glory of His name; bow down to the Lord, majestic in holiness. The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord, over the mighty waters (Psalm 29:1-3). For the leader; with instrumental music. A psalm. A song. May God be gracious to us and bless us; may He show us favor, Selah (Psalm 67:1-2). Please, by the force of Your great right arm, release the bound one. For I have said, "The world is built by love" (Psalms 89:3).
יְדִיד נֶפֶשׁ אָב הָרַחֲמָן. מְשׁוֹךְ עַבְדְךָ אֶל רְצוֹנֶךָ. יָרוּץ עַבְדְּךָ כְּמוֹ אַיָּל: יִשְׁתַּחֲוֶה אֶל מוּל הֲדָרֶךָ. יֶעֱרַב לוֹ יְדִידוֹתֶיךָ. מִנּוֹפֶת צוּף וְכָל טָעַם: Beloved of the soul, merciful Father, draw Your servant to Your will. [Then] Your servant will run like a deer; he will bow before Your splendor. To him, Your affections will be sweeter than the drippings of the honeycomb and all [other pleasant] tastes.
הָדוּר נָאֶה זִיו הָעולָם. נַפְשִׁי חולַת אַהֲבָתֶךָ. אָנָא אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ: בְּהַרְאוֹת לָהּ נועַם זִיוָךְ. אָז תִּתְחַזֵק וְתִתְרַפֵּא. וְהָיְתָה לָהּ שִׂמְחַת עוֹלָם: Splendid, Beautiful, Radiance of the world, my soul is lovesick for You. I beseech You, Almighty, please, heal her by showing her the pleasantness of Your radiance. Then she will be strengthened and healed and she will have everlasting joy.
וָתִיק יֶהֱמוּ נָא רַחֲמֶיךָ. וְחוּסָה נָא עַל בֵּן אֲהוּבֶךָ: כִּי זֶה כַּמָּה נִכְסוֹף נִכְסַפְתִּי לִרְאוֹת בְּתִפְאֶרֶת עֻזֶךָ. אֵלֶה חָמְדָּה לִבִּי. וְחוּסָה נָא וְאַל תִּתְעַלֵּם: Ancient One—let Your mercy be aroused and please have pity upon Your beloved child; for it is long that I have yearned to behold soon the glory of Your strength. These my heart has desired, please have pity and do not conceal Yourself.
הִגָּלֶה נָא וּפְרוֹס חֲבִיבִי עָלַי אֶת סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ. תָּאִיר אֶרֶץ מִכְּבוֹדֶךָ: נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ. מַהֵר אֱהוֹב כִּי בָא מוֹעֵד וְחָנֵנוּ כִּימֵי עוֹלָם: Reveal Yourself, please and spread over me, my Beloved, the shelter of Your peace, let the earth be illuminated from Your glory, we will exult and rejoice in You. Hasten, show [us Your] love, for the time has come, and be gracious unto us as in days of old.
שְׁכִינָה הַקְּדוֹשָׁה בְּתוֹכֵנוּ. זְכוּתֵהּ דְּאַבְרָהָם עִמָּנוּ. וְשָׁם נִשְׂמַח כּוּלָנוּ בְּבוֹא לְצִיּוֹן בִּרְנָנָה: The Holy Divine Presence is amongst us. The merit of Abraham is with with us. And we will all rejoice there with song in his coming to Zion.
רַחֲמָנָא אִדְכַּר לָן זְכוּתֵהּ דְּאַבְרָהָם רְחִימָא: Merciful One, remember for us the covenant of Abraham, Your beloved one.
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ אַב הָרַחֲמִים, שֶׁבִּזְכוּת הַקָּפָה רִאשׁוֹנָה שֶׁהִקַּפְנוּ לַתֵּבָה בְּשִׂמְחַת תּוֹרָתֶךָ הָרוֹמֶזֶת לַחֶסֶ"ד, יְהִי חַסְדְּךָ יְהֹוָה עָלֵינוּ, וּתְזַכֵּנוּ לְעָבְדְּךָ בְּיִרְאָה וְאַהֲבָה, וְתִהְיֶה אַהֲבָתְךָ תְּקוּעָה בְלִבֵּנוּ תָּמִיד כָּל יְמֵי חַיֵּינוּ, וְתִהְיֶה יִרְאָתְךָ עַל פָּנֵינוּ לְבִלְתִּי נֶחֱטָא, וּבְכָל מִדָּה וּמִדָּה שֶׁתִּמְדֹּד לָנוּ נוֹדֶה לְךָ בִּמְאֹד מְאֹד. וּתְזַכֵּנוּ לְהַשְׂכִּיל לְהֵטִיב וְלִגְמֹל חֶסֶד בְּכָל כֹּחֵנוּ בְּגוּפֵנוּ וּמָמוֹנֵינוּ בְּלֵבָב שָׁלֵם. וְיִהְיוּ כָּל מַעֲשֵׂינוּ לְשִׁמְךָ וּלְזִכְרְךָ תַּאֲוַת נָפֶשׁ, וּתְזַכֵּנוּ לְהִתְרַחֵק מֵהַקִּנְאָה וְאַכְזָרִיּוּת וְכַעַס, וְלִקְנוֹת מִדַּת הַחֶסֶד בְּקִנְיָן גָּמוּר, וּלְמַעַן תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה הַנִּתֶּנֶת בְּיָמִין. וּלְמַעַן אַבְרָהָם אֲהוּבֶךָ אִישׁ הַחֶסֶד, תְּמַלֵּא מִשְׁאֲלוֹת לִבֵּנוּ לְטוֹבָה. יִוָּדַע לְעֵינֵי הַכֹּל טוּבְךָ וְחַסְדְּךָ עִמָּנוּ. (ר"ת חֶסֶד) חַסְדֵּי יְהֹוָה עוֹלָם אָשִׁירָה, לְדֹר וָדֹר אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי: סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה, לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי: דְּרָכֶיךָ יְהֹוָה הוֹדִיעֵנִי, אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי: יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי: May it be Your will in front of You, Lord God, and God of our fathers, Father of mercy - that in the merit of the first circle that we have encircled the platform on Your Simchat Torah, that hints to kindness (chesed), that Your kindness will be upon us; and merit us to serve You in awe and in love. And may Your love always be stuck into our hearts, all the days of our lives; and that Your awe be upon our faces, such that we not sin. And for each and every trait that you give us, we thank You very very much. And give us the merit to understand, to do good and to do acts of kindness with all of our ability - with our bodies and with our money - with a full heart. And may all of our deeds be for Your sake and for Your mention with great desire. And give us the merit to distance ourselves from jealousy, cruelty and anger; and to acquire the trait of kindness with a complete acquisition - and for the sake of Your holy Torah that is given with [Your] right arm. And for the sake of Abraham, the man of kindness, fulfill the requests of our hearts for the good. Make Your goodness and kindness to us known in the eyes of all. (The next three verses begin with the Hebrew letters that spell out the word, kindness - CheSeD:) I will always sing [about] the kindnesses of God; with my mouth, I will make known Your faithfulness from generation to generation (Psalms 89:2). You are my Protector and my Shield; I have hoped for Your word (Psalms 119:114). Lord, guide me in Your ways, teach me Your paths (Psalms 25:4). May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable in front of You, Lord, my Rock and my Redeemer.
הקפה ב: Circle 2:
דּוֹבֵר צְדָקוֹת הוֹשִׁיעָה נָּא. הָדוּר בִּלְבוּשׁוֹ הַצְלִיחָה נָא. וָתִיק וְחָסִיד עֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ: Speaker of righteous things, please bring salvation. Majestic in His clothing, please bring success. Ancient One and Pious One, answer us on the day of our calling out.
עֵדוּת יְהֹוָה נֶאֱמָנָה, מַחְכִּימַת פֶּתִי: קוֹל יְהֹוָה בַּכֹּחַ: לָדַעַת בָּאָרֶץ דַּרְכֶּךָ, בְּכָל גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶךָ: קַבֵּל רִנַּת עַמְּךָ, שַׂגְּבֵנוּ טַהֲרֵנוּ נוֹרָא: לְךָ זְרוֹעַ עִם גְּבוּרָה, תָּעוֹז יָדְךָ תָּרוּם יְמִינֶךָ: The testimony of the Lord is sure, making wise the simple (Psalms 19:8). The voice of the Lord is powerful (Psalms 29:4). That Your way be known on earth, Your deliverance among all nations (Psalms 67:3). Accept the prayer of Your people; strengthen us, purify us, Awesome One! Yours is an arm endowed with might; Your hand is strong; Your right arm, exalted (Psalms 89:14).
אֵל מִסְתַּתֵּר בְּשַׁפְרִיר חֶבְיוֹן. הַשֵּׂכֶל הַנֶּעֱלָם מִכָּל רַעֲיוֹן. עִלַּת הָעִלּוֹת מוּכְתַּר בְּכֶתֶר עֶלְיוֹן. כֶּתֶר יִתְּנוּ לְךָ יְהֹוָה: God who is hidden in the pavillion of oblivion; the Intellect that is concealed from all thought; the Cause of causes, crowned with the highest crown (keter) - 'they will give You a crown, Lord.'
בְּרֵאשִׁית תּוֹרָתְךָ הַקְּדוּמָה. רְשׁוּמָה חָכְמָתְךָ הַסְּתוּמָה. מֵאַיִן תִּמָּצֵא וְהִיא נֶעֱלָמָה. רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יְהֹוָה: In the beginning of Your primordial Torah was Your hidden wisdom inscribed. It came from nothing and was concealed. The beginning of wisdom (chokhmah) is awe of the Lord.
רְחוֹבוֹת הַנָּהָר נַחֲלֵי אֱמוּנָה. מַיִם עֲמוּקִים יִדְלֵם אִישׁ תְּבוּנָה. תּוֹצְאוֹתֶיהָ חֲמִשִּׁים שַׁעֲרֵי בִינָה. אֱמוּנִים נוֹצֵר יְהֹוָה: Wide rivers are the streams of faith; a man of understanding draws these deep waters. Their offshoots are the fifty gates of understanding (binah). The faithful ones are guarded by the Lord.
הָאֵל הַגָּדוֹל עֵינֵי כֹל נֶגְדֶּךָ. רַב חֶסֶד גָּדוֹל עַל הַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ. אֱלֹהֵי אַבְרָהָם זְכוֹר לְעַבְדֶךָ. חַסְדֵי יְהֹוָה אַזְכִּיר תְּהִלּוֹת יְהֹוָה: Great God, all eyes are towards You. Great of kindness, Your kindness (chesed) is great beyond the heavens. God of Abraham, remember [it] to Your servants. The kindnesses of the Lord do I mention, the praises of the Lord.
מָרוֹם נֶאְדָּר בְּכֹחַ וּגְבוּרָה. מוֹצִיא אוֹרָה מֵאֵין תְּמוּרָה. פַּחַד יִצְחָק מִשְׁפָּטֵינוּ הָאִירָה. אַתָּה גִבּוֹר לְעוֹלָם יְהֹוָה: The One above, magnificent with power and might (gevurah), He brings out light from that which has no substitute. Awe of Isaac, light up our judgment. You are always mighty, Lord.
מִי אֵל כָּמוֹךָ עוֹשֶׂה גְדוֹלוֹת. אֲבִיר יַעֲקֹב נוֹרָא תְהִלּוֹת. תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל שׁוֹמֵעַ תְּפִלּוֹת. כִּי שׁוֹמֵעַ אֶל אֶבְיוֹנִים יְהֹוָה: Who is a power like you, to do great deeds? Strength of Jacob, Splendor (tiferet) of Israel, Hearer of prayers - for the Lord is a listener to the destitute.
יָהּ זְכוּת אָבוֹת יָגֵן עָלֵינוּ. נֶצַח יִשְׂרָאֵל מִצָּרוֹתֵינוּ גְאָלֵנוּ. וּמִבּוֹר גָּלוּת דְּלֵנוּ וְהַעֲלֵנוּ. לְנַצֵּחַ עַל מְלֶאכֶת בֵּית יְהֹוָה: Lord, let the merit of the fathers protect us. Eternal (netzach) One of Israel, redeem us from our troubles; and draw us up and bring us out of the pit of our exile, to orchestrate the work of the House of the Lord.
מִיָּמִין וּמִשְּׂמֹאל יְנִיקַת הַנְּבִיאִים. נֶצַח וָהוֹד מֵהֶם נִמְצָאִים. יָכִין וּבוֹעַז בְּשֵׁם נִקְרָאִים. וְכָל בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יְהֹוָה: From right and left is the nourishment of the prophets, they derived eternity and majesty (hod) from them. They are called by the name, Yachin and Boaz - 'and all your children shall be taught of the Lord.'
יְסוֹד צַדִּיק בְּשִׁבְעָה נֶעְלָם. אוֹת בְּרִית הוּא לְעוֹלָם. מֵעֵין הַבְּרָכָה צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם. צַדִּיק אַתָּה יְהֹוָה: The foundation (yesod) of the Righteous One is concealed in the seven (spheres); it is the sign of the covenant for eternity. The source of blessing is the Righteous One, foundation of the world. You are the Righteous One of the world.
נָא הָקֵם בִּמְהֵרָה מַלְכוּת דָּוִד וּשְׁלֹמֹה. בָּעֲטָרָה שֶׁעִטְּרָה לוֹ אִמּוֹ. כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל כַּלָּה קְרוּאָה בִנְעִימָה. עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת בְּיַד יְהֹוָה: Please quickly raise up the kingdom (malkhut) of David and Solomon - 'with the crown with which his mother adorned him.' The congregation of Israel is pleasantly called a bride, a crown of splendor in the hand of God.
חָזָק מְיַחֵד כְּאֶחָד עֶשֶׂר סְפִירוֹת. וּמְיַחֵד אַלּוּף יִרְאֶה מְאוֹרוֹת. סַפִּיר גִּזְרָתָם יַחַד מְאִירוֹת. תִּקְרַב רִנָּתֵנוּ לְפָנֶיךָ יְהֹוָה: Strong One, unify the ten spheres (sefirot) as one, and the one who unites the Leader will see lights - those hewn of sapphire shine together.
רַחֲמָנָא אִדְכַּר לָן זְכוּתֵהּ דְּיִצְחָק עֲקִידָא: Merciful One, remember for us the covenant of Isaac the bound one.
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁבִּזְכוּת הַקָּפָה הַזֹּאת הַשֵּׁנִית הָרוֹמֶזֶת לַגְּבוּרָה, תְּזַכֵּנוּ לְהִתְגַּבֵּר עַל יִצְרֵנוּ. וְתֵן בָּנוּ כֹּחַ לִכְבֹּשׁ תַּאֲוֹתֵינוּ הַגּוּפָנִיּוֹת, וּלְמַעַן יִצְחָק עֲקֵדֶךָ נֶאֱזָר בִּגְבוּרָ"ה. עוֹרְרָה אֶת גְּבוּרָתֶיךָ, וּלְכָה לִישׁוּעָתָה לָנוּ. וּכְמוֹ שֶׁכָּבַשׁ אַבְרָהָם אָבִינוּ אֶת רַחֲמָיו לַעֲשֹוֹת רְצוֹנְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם, כֵּן יִכְבְּשׁוּ רַחֲמֶיךָ אֶת כַּעַסֶךָ, וְיָגֹלּוּ רַחֲמֶיךָ עַל מִדּוֹתֶיךָ, וְתִתְנַהֵג עִמָּנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בְּמִדַּת הַחֶסֶד, וְתִכָּנֵס לָנוּ לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין, וּבְטוּבְךָ הַגָּדוֹל יָשׁוּב חֲרוֹן אַפְּךָ מֵעַמְּךָ וּמֵעִירְךָ וּמֵאַרְצְךָ וּמִנַּחֲלָתֶךָ. וּתְבַטֵּל מֵעָלֵינוּ כָּל גְּזֵרוֹת קָשׁוֹת וְרָעוֹת, וְתִגְזֹר עָלֵינוּ גְּזֵרוֹת טוֹבוֹת כְּרֹב רַחֲמֶיךָ. (ר"ת גְּבוּרָ"ה) גַּם מִזֵּדִים חֲשֹךְ עַבְדֶּךָ, אַל יִמְשְׁלוּ בִי אָז אֵיתָם. בְּאֶבְרָתוֹ יָסֶךְ לָךְ וְתַחַת כְּנָפָיו תֶּחְסֶה, צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ. וַאֲנַחְנוּ עַמְּךָ וְצֹאן מַרְעִיתֶךָ נוֹדֶה לְךָ לְעוֹלָם לְדוֹר וָדוֹר, נְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ. רֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַאֲזִינָה נֹהֵג כַּצֹּאן יוֹסֵף, יֹשֵׁב הַכְּרֻבִים הוֹפִיעָה. הוֹרֵנִי יְהֹוָה דַּרְכֶּךָ אֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָ, יַחֵד לְבָבִי לְיִרְאָה שְׁמֶךָ. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי: May it be Your will in front of You, Lord God, and God of our fathers, Father of mercy - that in the merit of the second circle that we have encircled the platform on Your Simchat Torah, that hints to might, that You will give us the merit to overcome our impulse; and give us the strength to suppress our physical desires. And for the sake of Isaac who was girded by might (gevurah), arouse Your might and come to our salvation. And in the way that our father, Abraham, suppressed his mercy to do Your will with a full heart; so too, let Your mercy suppress Your anger - and let Your mercy roll over Your traits. And may You act towards us, Lord our God, with the trait of kindness and bring us in beyond the letter of law. And with Your great kindness, turn away Your fierce anger from Your people, from Your city, from Your land and from Your inheritance; annul all of the harsh and bad decrees from upon us; and decree good decrees upon us, according to Your great mercy. (The next five verses begin with the Hebrew letters that spell out the word, might - GeVURaH:) Also from willful sins keep Your servant; let them not dominate me; then shall I be blameless (Psalms 19:14). He will cover you with His pinions; you will find refuge under His wings; His fidelity is an encircling shield (Psalms 91:4). And we are Your people and the flock that You tend; we shall glorify You forever; for all time we shall tell Your praises (Psalms 79:13). Give ear, O shepherd of Israel who leads Joseph like a flock; appear, You who are enthroned on the cherubim (Psalms 80:2). Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; let my heart be undivided in reverence for Your name (Psalms 86:11). May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable in front of You, Lord, my Rock and my Redeemer.
הקפה ג: Circle 3:
זַךְ וְיָשָׁר, הוֹשִׁיעָה נָּא. חוֹמֵל דַּלִים, הַצְלִיחָה נָא. טוֹב וּמֵטִיב, עֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ: Pure and Straight One, please bring salvation. Compassionate of the Poor, please bring success. The Good One and Doer of Good, answer us on the day of our calling out.
פִּקּוּדֵי יְהֹוָה יְשָׁרִים, מְשַׂמְּחֵי לֵב: קוֹל יְהֹוָה בֶּהָדָר: יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים, יוֹדוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: נָא גִּבּוֹר דּוֹרְשֵׁי יִחוּדְךָ, כְּבָבַת שָׁמְרֵם: תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב, חֶסֶד לְאַבְרָהָם: The precepts of the Lord are just, rejoicing the heart (Psalms 19:9). The voice of the Lord is majestic (Psalms 29:4). Peoples will praise You, O God; all peoples will praise You. (Psalms 67:4). Please, Mighty One, guard those that seek Your unity like the pupil of Your eye. You will give truth to Jacob, kindness to Abraham (Micah 7:20).
מִי אֵל כָּמוֹךָ עוֹשֶׂה גְדוֹלוֹת. אֲבִיר יַעֲקֹב נוֹרָא תְהִלּוֹת. תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל שׁוֹמֵעַ תְּפִלּוֹת. כִּי שׁוֹמֵעַ אֶל אֶבְיוֹנִים יְהֹוָה: Who is a power like you, to do great deeds? Strength of Jacob, Splendor (tiferet) of Israel, Hearer of prayers - for the Lord is a listener to the destitute.
יָהּ זְכוּת אָבוֹת יָגֵן עָלֵינוּ. נֶצַח יִשְׂרָאֵל מִצָּרוֹתֵינוּ גְאָלֵנוּ. וּמִבּוֹר גָּלוּת דְּלֵנוּ וְהַעֲלֵנוּ. לְנַצֵּחַ עַל מְלֶאכֶת בֵּית יְהֹוָה: Lord, let the merit of the fathers protect us. Eternal (netzach) One of Israel, redeem us from our troubles; and draw us up and bring us out of the pit of our exile, to orchestrate the work of the House of the Lord.
מִיָּמִין וּמִשְּׂמֹאל יְנִיקַת הַנְּבִיאִים. נֶצַח וָהוֹד מֵהֶם נִמְצָאִים. יָכִין וּבוֹעַז בְּשֵׁם נִקְרָאִים. וְכָל בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יְהֹוָה: From right and left is the nourishment of the prophets, they derived eternity and majesty (hod) from them. They are called by the name, Yachin and Boaz - and all your children shall be taught of the Lord.
יְסוֹד צַדִּיק בְּשִׁבְעָה נֶעְלָם. אוֹת בְּרִית הוּא לְעוֹלָם. מֵעֵין הַבְּרָכָה צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם. צַדִּיק אַתָּה יְהֹוָה: The foundation (yesod) of the righteous one is concealed in the seven (spheres); it is the sign of the covenant for eternity. The source of blessing is the Righteous One, foundation of the world. You are the Righteous One of the world.
נָא הָקֵם בִּמְהֵרָה מַלְכוּת דָּוִד וּשְׁלֹמֹה. בָּעֲטָרָה שֶׁעִטְּרָה לוֹ אִמּוֹ. כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל כַּלָּה קְרוּאָה בִנְעִימָה. עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת בְּיַד יְהֹוָה: Please quickly raise up the kingdom (malkhut) of David and Solomon - 'with the crown with which his mother adorned him.' The congregation of Israel is pleasantly called a bride, a crown of splendor in the hand of God.
חָזָק מְיַחֵד כְּאֶחָד עֶשֶׂר סְפִירוֹת. וּמְיַחֵד אַלּוּף יִרְאֶה מְאוֹרוֹת. סַפִּיר גִּזְרָתָם יַחַד מְאִירוֹת. תִּקְרַב רִנָּתֵנוּ לְפָנֶיךָ יְהֹוָה: Strong One, unify the ten spheres (sefirot) as one, and the one who unites the Leader will see lights - those hewn of sapphire shine together. Bring near our song in front of You, Lord.
שְׁכִינָה הַקְּדוֹשָׁה בְּתוֹכֵנוּ. זְכוּתֵהּ דִּתְמִימַת יַעֲקֹב עִמָּנוּ. וְשָׁם נִשְׂמַח כּוּלָנוּ בְּבוֹא לְצִיּוֹן בִּרְנָנָה: The Holy Divine Presence is amongst us. The merit of Jacob is with with us. And we will all rejoice there with song in His coming to Zion.
רַחֲמָנָא אִדְכַּר לָן זְכוּתֵהּ דְּיַעֲקֹב שְׁלִימָא: Merciful One, remember for us the covenant of Jacob the perfected one.
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁבִּזְכוּת הַקָּפָה שְׁלִישִׁית הָרוֹמֶזֶת לְתִפְאֶרֶת, תְּזַכֵּנוּ לִהְיוֹת מֵעֲבָדֶיךָ הַנֶּאֱמַר עֲלֵיהֶם, יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאַר. וּתְזַכֵּנוּ לַעֲסֹק בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה תּוֹרַת אֱמֶת, וְתִהְיֶה כָּל מְגַמָּתֵנוּ לְבַקֵּשׁ הָאֱמֶת, וּתְחָנֵּנוּ לְמַעַן דַּעַת אֲמִתּוּת דִּינֵי הַתּוֹרָה, וּתְזַכֵּנוּ לְהִתְרַחֵק מֵהַשֶּׁקֶר וְהַכָּזָב, וְכָל פִּנּוֹת שֶׁנִּפְנֶה יִהְיוּ עַל דְּבַר אֱמֶת, וּבִזְכוּת תּוֹרַת אֱמֶת וּזְכוּת יַעֲקֹב אָבִינוּ ע"ה הֶחָתוּם בְּתִפְאֶרֶת מִדַּת אֱמֶת, וּכְתִיב תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב, תַּעֲנֵנוּ וְתַעֲשֶׂה בַּקָּשָׁתֵנוּ, וְנִקְרֵאת יְרוּשָׁלַיִם עִיר הָאֱמֶת. עַל כֵּן נְקַוֶּה לְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ לִרְאוֹת מְהֵרָה בְּתִפְאֶרֶת עֻזֶּךָ (ר"ת תִּפְאֶרֶת). תִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה, כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי. פְּעָמַי הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ, וְאַל תַּשְׁלֶט בִּי כָל אָוֶן. אַשְׁרֵי אָדָם עוֹז לוֹ בָךְ, מְסִלּוֹת בִּלְבָבָם. רַחֲמֶיךָ רַבִּים יְהֹוָה, כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי. תְּהִלַּת יְהֹוָה יְדַבֶּר פִּי וִיבָרֵךְ כָּל בָּשָׂר שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי: May it be Your will in front of You, Lord God, and God of our fathers - that in the merit of the third circle that we have encircled the platform on Your Simchat Torah, that hints to splendor, You will give us the merit to be from Your servants, about whom it is stated (Isaiah 49:3), "Israel, in whom I glory"; give us the merit to be occupied with Your holy Torah, the Torah of truth, and that all our objective be to seek the truth. And grace us, for the sake of the knowledge of the truth of the laws of the Torah. And give us the merit to distance ourselves from falsehood and untruth, and that all the corners to which we turn be for the matter of truth. And in the merit of the true Torah and in the merit of our father Jacob, peace be upon him, who is sealed with splendor, the trait of truth - and it is written (Micah 7:20), "You will give truth to Jacob" - that You will answer us and fulfill our request, and that Jerusalem will be called the city of truth. Therefore we hope to You, Lord our God to quickly see the splendor of Your power. (The next five verses begin with the Hebrew letters that spell out the word, splendor - TiFEReT:) May my song reach You, O Lord; grant me understanding according to Your word (Psalms 119:169). Make my feet firm through Your promise; do not let iniquity dominate me (Psalms 119:133). Happy is the man who finds refuge in You, whose mind is on the [pilgrim] highways (Psalms 84:6). Your mercies are great, O Lord; as is Your rule, preserve me (Psalms 119:156). My mouth shall utter the praise of the Lord, and all creatures shall bless His holy name forever and ever (Psalms 145:21). May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable in front of You, Lord, my Rock and my Redeemer.
הקפה ד: Circle 4:
יוֹדֵעַ מַחֲשָׁבוֹת הוֹשִׁיעָה נָּא. כַּבִּיר וְנָאוֹר, הַצְלִיחָה נָא. לוֹבֵשׁ צְדָקוֹת עֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ: Knower of thoughts, please bring salvation. Tremendous and Luminous One, please bring success. Wearer of righteous deeds, answer us on the day of our calling out.
מִצְוַת יְהֹוָה בָּרָה, מְאִירַת עֵינָיִם: קוֹל יְהֹוָה שׁוֹבֵר אֲרָזִים, וַיְשַׁבֵּר יְהֹוָה אֶת אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן: וַיַּרְקִידֵם כְּמוֹ עֵגֶל, לְבָנוֹן וְשִׂרְיוֹן כְּמוֹ בֶן רְאֵמִים: יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ לְאֻמִּים, כִּי תִשְׁפּוֹט עַמִּים מִישׁוֹר, וּלְאֻמִּים בָּאָרֶץ תַּנְחֵם סֶלָה: בָּרְכֵם טַהֲרֵם רַחֲמֵם, צִדְקָתְךָ תָּמִיד גָּמְלֵם: נְעִימוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח: The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes (Psalms 19:9). The voice of the Lord breaks cedars; the Lord shatters the cedars of Lebanon. He makes Lebanon skip like a calf, Sirion, like a young wild ox (Psalms 29:5-6). Nations will exult and shout for joy, for You rule the peoples with equity, You guide the nations of the earth, Selah (Psalms 67:5). Bless them, purify them, have mercy on them; Your benevolent righteousness [may You] always bestow upon them. Delights are ever in Your right hand (Psalms 16:11).
זה נוסח הרב המגיד מקאזניץ ז"ל: This is the version of the Rebbe and Maggid of Kozhnitz, may his memory be blessed:
אֵין אַדִּיר כַּיְהֹוָה. אֵין בָּרוּךְ כְּבֶן עַמְרָם. אֵין גְּדוּלָה כַּתּוֹרָה. אֵין דּוֹרְשֶׁיהָ כְּיִשְׂרָאֵל. מִפִּי אֵל. מִפִּי אֵל. יְבוֹרָךְ יִשְׂרָאֵל: There is none as powerful as the Lord; there is none as blessed as the son of Amram; there is no greatness like the Torah; there are no expositors of it like Israel. From the mouth of God, from the mouth of God, may Israel be blessed.
אֵין הָדוּר כַּיְהֹוָה. אֵין וָתִיק כְּבֶן עַמְרָם. אֵין זְכִיָּה כַּתּוֹרָה. אֵין חֲכָמֶיהָ כְּיִשְׂרָאֵל. מִפִּי אֵל. מִפִּי אֵל. יְבוֹרָךְ יִשְׂרָאֵל: There is none as beautiful as the Lord; there is none as distinguished as the son of Amram; there is no possession like the Torah; there are no scholars of it like Israel. From the mouth of God, from the mouth of God, may Israel be blessed.
אֵין טָהוֹר כַּיְהֹוָה. אֵין יָשָׁר כְּבֶן עַמְרָם. אֵין כָּבוֹד כַּתּוֹרָה. אֵין לוֹמְדֶיהָ כְּיִשְׂרָאֵל. מִפִּי אֵל. מִפִּי אֵל. יְבוֹרָךְ יִשְׂרָאֵל: There is none as pure as the Lord; there is none as just as the son of Amram; there is no glory like the Torah; there are no students of it like Israel. From the mouth of God, from the mouth of God, may Israel be blessed.
אֵין מֶלֶךְ כַּיְהֹוָה. אֵין נָבִיא כְּבֶן עַמְרָם. אֵין סְגוּלָה כַּתּוֹרָה. אֵין עוֹסְקֶיהָ כְּיִשְׂרָאֵל. מִפִּי אֵל. מִפִּי אֵל. יְבוֹרָךְ יִשְׂרָאֵל: There is no king like the Lord; there is no prophet like the son of Amram; there is no treasure like the Torah; there are no people involved with it like Israel. From the mouth of God, from the mouth of God, may Israel be blessed.
אֵין פּוֹדֶה כַּיְהֹוָה. אֵין צַדִּיק כְּבֶן עַמְרָם. אֵין קְדוּשָׁה כַּתּוֹרָה. אֵין רוֹמְמֶיהָ כְּיִשְׂרָאֵל. מִפִּי אֵל. מִפִּי אֵל. יְבוֹרָךְ יִשְׂרָאֵל: There is no redeemer like the Lord; there is no righteous one like the son of Amram; there is no holiness like the Torah; there are no people that exalt it like Israel. From the mouth of God, from the mouth of God, may Israel be blessed.
אֵין קָדוֹשׁ כַּיְהֹוָה. אֵין רַחוּם כְּבֶן עַמְרָם. אֵין שְׁמִירָה כַּתּוֹרָה. אֵין תּוֹמְכֶיהָ כְּיִשְׂרָאֵל. מִפִּי אֵל. מִפִּי אֵל. יְבוֹרָךְ יִשְׂרָאֵל: There is none as holy as the Lord; there is none as merciful as the son of Amram; there is no protection like Torah (study); there are no supporters of it like Israel. From the mouth of God, from the mouth of God, may Israel be blessed.
וְיֶאֱתָיוּ כֹל לְעָבְדֶּךָ, וִיבָרְכוּ שֵׁם כְּבוֹדֶךָ, וְיַגִּידוּ בָאִיִּים צִדְקֶךָ, וְיִדְרְשׁוּךָ עַמִּים לֹא יְדָעוּךָ, וִיהַלְּלוּךָ כָּל אַפְסֵי אָרֶץ, וְיֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל יְהֹוָה. וְיִזְבְּחוּ לָךְ אֶת זִבְחֵיהֶם, וְיִזְנְחוּ אֶת עֲצַבֵּיהֶם, וְיַחְפְּרוּ עִם פְּסִילֵיהֶם, וְיַטּוּ שְׁכֶם אֶחָד לְעָבְדֶּךָ. וְיִירָאוּךָ עִם שָׁמֶשׁ מְבַקְּשֵׁי פָנֶיךָ, וְיַכִּירוּ כֹּחַ מַלְכוּתֶךָ, וִילַמְּדוּ תוֹעִים בִּינָה, וִימַלְּלוּ אֶת גְּבוּרָתֶךָ, וִינַשְׂאוּךָ מִתְנַשֵּׂא לְכֹל לְרֹאשׁ, וִיסַלְדּוּ בְחִילָה פָנֶיךָ, וִיעַטְּרוּךָ נֵזֶר תִּפְאָרָה. וְיִפְצְחוּ הָרִים רִנָּה, וְיִצְהֲלוּ אִיִּים בְּמָלְכֶךָ, וִיקַבְּלוּ עוֹל מַלְכוּתְךָ עֲלֵיהֶם, וִירוֹמְמוּךָ בִּקְהַל עָם, וְיִשְׁמְעוּ רְחוֹקִים וְיָבֹאוּ, וְיִתְּנוּ לְךָ כֶּתֶר מְלוּכָה: And all shall come to serve You and bless Your glorious Name, and [even] on the isles they shall declare Your righteousness. And peoples will seek You, who knew You not; and those who live in every part of the earth will praise You, and they will say, always, "Magnified be the Lord." And they will offer to You their sacrifices, and they will abandon their idols, and they will be humiliated with their graven images, and they will turn with unanimous accord to worship You. And they will fear You—as long as the sun is upon them—those who seek Your Presence, and they will realize the power of Your Kingship, and they will teach—those who have gone astray—understanding [of God]. And they will speak of Your might, and they will uplift You, causing You to be uplifted above all, and they will fervently beseech Your Presence, and crown You with a crown of glory. And the mountains will burst out in joyous song, and the isles will exult in Your Kingship, and they will accept the yoke of Your kingdom upon themselves and they will exalt You in the assembly of peoples. Those far away will hear and they will [also] come, and they will tender unto You the crown of kingship.
שְׁכִינָה הַקְּדוֹשָׁה בְּתוֹכֵנוּ. זְכוּתֵהּ דְּמֹשֶׁה רַעְיָא מְהֵימְנָא עִמָּנוּ. וְשָׁם נִשְׂמַח כּוּלָנוּ בְּבוֹא לְצִיּוֹן בִּרְנָנָה: The Holy Divine Presence is amongst us. The merit of Moses is with with us. And we will all rejoice there with song in His coming to Zion.
רַחֲמָנָא אִדְכַּר לָן זְכוּתֵהּ דְּמשֶׁה נְבִיאָה: Merciful One, remember for us the covenant of Moses the prophet.
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, אֵל מָלֵא רַחֲמִים, שֶׁתַּעֲשֶׂה לְמַעַן זְכוּת הַקָּפָה רְבִיעִית הָרוֹמֶזֶת לְמִדַּת נֶצַח, בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים אַל יַעַזְבֵנוּ נֶצַח סֶלָה וָעֶד, וְנִשְׂמְחָה וְנִרְאֶה נְעִימוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח, וּתְזַכֵּנוּ לְכָל הַהַבְטָחוֹת וְנֶחָמוֹת שֶׁהִבְטַחְתָּנוּ ע"י נְבִיאֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים, וְגַם נֵצַח יִשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר וְלֹא יִנָּחֵם. וּתְחַזְּקֵנוּ וּתְאַמְּצֵנוּ לָנֶצַח, וּתְנַצֵּחַ אוֹיְבֵינוּ, וְתִסְתֹּם וְתַחֲסֹם פִּי כָּל הַמְקַטְרְגִים עָלֵינוּ, וּלְמַעַן זְכוּת מֹשֶׁה רַעְיָא מְהֵימְנָא הֶחָתוּם בְּמִדַּת הַנֶּצַח, תָּאִיר עֵינֵינוּ בְּתוֹרָתֶךָ, וְאַחֲרֵי מִצְוֹתֶיךָ תִּרְדֹּף נַפְשֵׁנוּ וְתִגְאָלֵנוּ גְּאֻלַּת עוֹלָם מִגָּלוּת הַחֵל הַזֶּה בִּזְכוּת מֹשֶׁה רַעְיָא מְהֵימְנָא. וְתִבְנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. וְקוֹל בֶּן לֵוִי תִּסֹּב עַל שִׁירָ"ה וּנְבָלָ"ה עִמּוֹ כִּנּוֹר נָעִים עִם נָבֶל, לְנַצֵּחַ עַל מְלֶאכֶת בֵּית יְהֹוָה. (ר"ת נֶצַח). נוֹדָע בִּיהוּדָה אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל גָּדוֹל שְׁמוֹ. צֶדֶק לְפָנָיו יְהַלֵּךְ וְיָשֵׂם לְדֶרֶךְ פְּעָמָיו. חָנֵּנִי יְהֹוָה כִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא כָּל הַיּוֹם: יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי: May it be Your will in front of You, Lord God, and God of our fathers - God, that is full of mercy - that You should do [it] for the sake of the merit of the fourth circle that hints to the trait of eternity. In Your great mercy, do not abandon us forever, Eternal One, Selah; and we shall rejoice and see delight in Your right arm forever. And merit us all the promises and consolations that You have promised us through Your holy prophets. Moreover, the Glory of Israel does not deceive or change His mind (I Samuel 15:29). And strengthen us and give us courage forever, and defeat our enemies. And shut and seal the mouth of all of the accusers against us. And for the sake of the merit of Moses, the faithful servant sealed with the trait of eternity, light up our eyes in Your Torah, and make our spirits pursue Your commandments; and redeem us with a permanent redemption from the exile of this legion, in the merit of Moses, the faithful servant, and build the Temple quickly in our days. And the voice of the son of Levi will turn to its song and its harp; and with it, the melodious lyre and harp, to orchestrate over the work of the House of the Lord. (The next three verses begin with the Hebrew letters that spell out the word, eternity - NeTsaCh:) In Judah is God known; His name is great in Israel (Psalms 76:2). Justice goes before Him as He sets out on His way (Psalms 85:14). Be gracious to me, O Lord; for I cry to You all day long (Psalms 86:3). May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable in front of You, Lord, my Rock and my Redeemer.
הקפה ה: Circle 5:
מֶלֶךְ עוֹלָמִים הוֹשִׁיעָה נָּא. נָאוֹר וְאַדִּיר הַצְלִיחָה נָא. סוֹמֵךְ נוֹפְלִים עֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ: King of the worlds, please bring salvation. Luminous and Powerful One, please bring success. The One who supports the falling, answer us on the day of our calling out.
יִרְאַת יְהֹוָה טְהוֹרָה, עוֹמֶדֶת לָעַד: קוֹל יְהֹוָה חוֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ: יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים, יוֹדוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: חֲסִין קָדוֹשׁ בְּרוֹב טוּבְךָ נַהֵל עֲדָתֶךָ: יְהֹוָה אֲדוֹנֵינוּ מָה אַדִּיר שִׁמְךָ בְּכָל הָאָרֶץ, אֲשֶׁר תְּנָה הוֹדְךָ עַל הַשָּׁמָיִם: The fear of the Lord is pure, abiding forever (Psalms 19:10). The voice of the Lord divides the flames of fire (Psalms 29:7). The peoples will praise You, O God; all peoples will praise You (Psalms 67:6). Mighty Holy One, in Your abundant goodness, lead Your community. O Lord, our Lord, How majestic is Your name throughout the earth, You who have covered the heavens with Your majesty (Psalms 8:2).
הָאַדֶּרֶת וְהָאֱמוּנָה, לְחַי עוֹלָמִים: הַבִּינָה וְהַבְּרָכָה, לְחַי עוֹלָמִים: הַגַּאֲוָה וְהַגְּדֻלָּה, לְחַי עוֹלָמִים: הַדֵּעָה וְהַדִּבּוּר, לְחַי עוֹלָמִים: הַהוֹד וְהֶהָדָר, לְחַי עוֹלָמִים: הַוַּעַד וְהַוָּתִיקוּת, לְחַי עוֹלָמִים: הַזָּךְ וְהַזֹּהַר, לְחַי עוֹלָמִים: הַחַיִל וְהַחֹסֶן, לְחַי עוֹלָמִים: הַטֶּכֶס וְהַטֹּהַר, לְחַי עוֹלָמִים: הַיִּחוּד וְהַיִּרְאָה, לְחַי עוֹלָמִים: הַכֶּתֶר וְהַכָּבוֹד, לְחַי עוֹלָמִים: הַלֶּקַח וְהַלִּבּוּב, לְחַי עוֹלָמִים: הַמְּלוּכָה וְהַמֶּמְשָׁלָה, לְחַי עוֹלָמִים: הַנּוֹי וְהַנֵּצַח, לְחַי עוֹלָמִים: הַסִּגּוּי וְהַשֶּׂגֶּב, לְחַי עוֹלָמִים: הָעוֹז וְהָעֲנָוָה, לְחַי עוֹלָמִים: הַפְּדוּת וְהַפְּאֵר, לְחַי עוֹלָמִים: הַצְּבִי וְהַצֶּדֶק, לְחַי עוֹלָמִים: הַקְּרִיאָה וְהַקְּדֻשָּׁה, לְחַי עוֹלָמִים: הָרוֹן וְהָרוֹמֵמוֹת, לְחַי עוֹלָמִים: הַשִּׁיר וְהַשֶּׁבַח, לְחַי עוֹלָמִים: הַתְּהִלָּה וְהַתִּפְאֶרֶת, לְחַי עוֹלָמִים: Strength and faithfulness [pertain] to Him Who lives eternally; understanding and blessing [pertain] to Him Who lives eternally; loftiness and greatness [pertain] to Him Who lives eternally; knowledge and speech [pertain] to Him Who lives eternally; beauty and splendor [pertain] to Him Who lives eternally; designation of time and steadfastness [pertain] to Him Who lives eternally; purity and brightness [pertain] to Him Who lives eternally; valor and might [pertain] to Him Who lives eternally; order and pureness [pertain] to Him Who lives eternally; Oneness and awe [pertain] to Him Who lives eternally; the crown and the honor [pertain] to Him Who lives eternally; teaching and wisdom [pertain] to Him Who lives eternally; kingship and rule [pertain] to Him Who lives eternally; beauty and victory [pertain] to Him Who lives eternally; eminence and exaltation [pertain] to Him Who lives eternally; power and humility [pertain] to Him Who lives eternally; redemption and adornment [pertain] to Him Who lives eternally; the glory and the righteousness [pertain] to Him Who lives eternally; the acclaim and the holiness [pertain] to Him Who lives eternally; shouts of joy and grandeur [pertain] to Him Who lives eternally; song and praise [pertain] to Him Who lives eternally; [hymns] of praise and glory [pertain] to Him Who lives eternally.
שְׁכִינָה הַקְּדוֹשָׁה בְּתוֹכֵנוּ. זְכוּתֵהּ דְּאַהֲרֹן כַּהֲנָא עִמָּנוּ. וְשָׁם נִשְׂמַח כּוּלָנוּ בְּבוֹא לְצִיּוֹן בִּרְנָנָה: The Holy Divine Presence is amongst us. The merit of Aaron is with with us. And we will all rejoice there with song in His coming to Zion.
רַחֲמָנָא אִדְכַּר לָן זְכוּתֵהּ דְּאַהֲרֹן כַּהֲנָא: Merciful One, remember for us the covenant of Aaron the priest.
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתַּעֲשֶׂה לְמַעַן רַחֲמֶיךָ וּלְמַעַן הַקָּפָה חֲמִישִׁית הָרוֹמֶזֶת לְמִדַּת הַהוֹד. וּתְזַכֵּנוּ לְכַבֵּד הַתּוֹרָה וְלוֹמְדֶיהָ, וּלְהַחֲזִיק וּלְאַמֵּץ בִּרְכַּיִם כּוֹשְׁלוֹת, הַנֵּי בִּרְכֵּי דְרַבָּנָן דְּשַׁלְהֵי, וּתְזַכֵּנוּ שֶׁלֹּא נֵלֵךְ בַּעֲצַת רְשָׁעִים, וְלֹא נִהְיֶה מֵהוֹלְכֵי רָכִיל, וּלְמַעַן זְכוּת אַהֲרֹן קְדוֹשׁ יְהֹוָה הֶחָתוּם בְּמִדַּת הוֹד לְטוֹבָה, וּתְזַכֵּנוּ לִרְדֹּף שָׁלוֹם וּלְבַקֵּשׁ שָׁלוֹם וְלָשִׂים שָׁלוֹם וּלְהַרְבּוֹת שָׁלוֹם בָּעוֹלָם וּלְמֶעְבַּד עוּבְדָא דְאַהֲרֹן וְתָשִׂים שָׁלוֹם בֵּינֵינוּ וּתְבָרְכֵנוּ לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם, וּבָא לְצִיּוֹן גּוֹאֵל. גָּדוֹל כְּבוֹדוֹ בִּישׁוּעָתֶךָ, הוֹד וְהָדָר תְּשַׁוֶּה עָלָיו בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ (ר"ת הוֹד). הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ בַּחַיִּים, וְלֹא נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵינוּ. וַיְהִי יְהֹוָה לִי לְמִשְׂגָּב, וֵאלֹהַי לְצוּר מַחְסִי. דֶּרֶךְ מִצְוֹתֶיךָ אָרוּץ, כִּי תַרְחִיב לִבִּי. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי: May it be Your will in front of You, Lord God, and God of our fathers - that You should do [it] for the sake of Your mercies and for the sake of the fifth circle that hints to the trait of majesty (hod). And give us the merit to honor the Torah and those that study it, and to strengthen and invigorate weak knees - those are the knees of the rabbis that are fatigued. And merit us, not to follow the advice of evildoers; and that we not be from those that spread gossip. And in the merit of Aaron, the holy one of God, who was sealed with the trait of majesty for the good, merit us to pursue peace and to seek peace and to make peace - and enhance peace - in the world, and to do acts of Aaron; and make peace amongst us and bless us for goodly life and peace - and a redeemer shall come to Zion. Great is his glory through Your salvation; You have endowed him with majesty and splendor (Psalms 21:6) - speedily in our days. (The next three verses begin with the Hebrew letters that spell out the word, majesty - HOD:) He who has granted us life, and has not let our feet slip (Psalms 66:9). But the Lord is my haven; my God is my sheltering Rock (Psalms 94:22). I eagerly pursue Your commandments, for You broaden my understanding (Psalms 119:32). May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable in front of You, Lord, my Rock and my Redeemer.
הקפה ו: Circle 6:
עוֹזֵר דַּלִּים הוֹשִׁיעָה נָּא. פּוֹדֶה וּמַצִּיל הַצְלִיחָה נָא. צוּר עוֹלָמִים עֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ: Helper of the poor, please bring salvation. Redeemer and Rescuer, please bring success. Rock of the worlds, answer us on the day of our calling out.
מִשְׁפְּטֵי יְהֹוָה אֱמֶת, צָדְקוּ יַחְדָּו: קוֹל יְהֹוָה יָחִיל מִדְבָּר, יָחִיל יְהֹוָה מִדְבַּר קָדֵשׁ: אֶרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ, יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ: יָחִיד גֵּאֶה לְעַמְּךָ פְּנֵה. זוֹכְרֵי קְדֻשָּׁתֶךָ: צַדִּיק יְהֹוָה בְּכָל דְּרָכָיו, וְחָסִיד בְּכָל מַעֲשָׂיו: The judgments of the Lord are true, righteous altogether (Psalms 19:10). The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh (Psalms 29:8). May the earth yield its produce; may God, our God, bless us (Psalms 67:7). Unique One, Exalted, turn to Your people who are mindful of Your holiness. The Lord is beneficent in all His ways and gracious in all His works (Psalms 145:17).
עַל יִשְׂרָאֵל אֱמוּנָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל בִּרְכָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל גַּאֲוָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל דִּבְּרָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל הַדְרָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל וְעִידָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל זְכִירָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל חֶמְלָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל טָהֳרָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל יִשְׁרָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל כַּנָּתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל לְאֻמָּתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל מַלְכוּתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל נְעִימָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל סְגֻלָּתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל עֲדָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל פְּעֻלָּתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל צִדְקָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל קְדֻשָּׁתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל רוֹמְמוּתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל שְׁכִינָתוֹ. עַל יִשְׂרָאֵל תִּפְאַרְתּוֹ: Upon Israel is His faith. Upon Israel is His blessing. Upon Israel is His pride. Upon Israel is His word. Upon Israel is His beautification. Upon Israel is His convening. Upon Israel is His mention. Upon Israel is His compassion. Upon Israel is His purity. Upon Israel is His fairness. Upon Israel is His openness. Upon Israel is His nationality. Upon Israel is His kingdom. Upon Israel is His pleasantness. Upon Israel is His treasure. Upon Israel is His community. Upon Israel is His action. Upon Israel is His charity. Upon Israel is His holiness. Upon Israel is His loftiness. Upon Israel is His Presence. Upon Israel is His splendor.
שְׁכִינָה הַקְּדוֹשָׁה בְּתוֹכֵנוּ. זְכוּתֵהּ דְּיוֹסֵף צַדִּיקָא עִמָּנוּ. וְשָׁם נִשְׂמַח כּוּלָנוּ בְּבוֹא לְצִיּוֹן בִּרְנָנָה: The Holy Divine Presence is amongst us. The merit of Joseph the Righteous is with with us. And we will all rejoice there with song in His coming to Zion.
רַחֲמָנָא אִדְכַּר לָן זְכוּתֵהּ דְּיוֹסֵף צַדִּיקָא: Merciful One, remember for us the merit of Joseph the righteous.
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתַּעֲשֶׂה לְמַעַן רַחֲמֶיךָ וּלְמַעַן זְכוּת הַקָּפָה הַשִּׁשִּׁית הָרוֹמֶזֶת לַיְּסוֹד, וְתַצִּילֵנוּ מִכָּל חֵטְא וְעָוֹן וְהִרְהוּר רָע. וְאַתָּה בְּטוּבְךָ הַגָּדוֹל תְּלַקֵּט אֲשֶׁר פִּזַּרְנוּ, וּתְיַחֵד אֲשֶׁר הִפְרַדְנוּ וּתְתַקֵּן אֲשֶׁר עִוַּתְנוּ, וְתוֹצִיא לָאוֹר כָּל הַנִּיצוֹצוֹת שֶׁל קְדֻשָּׁה אֲשֶׁר נִטְמְעוּ בֵּין הַקְּלִפּוֹת, חַיִ"ל בָּלַ"ע וַיְקִיאֶנּוּ, מִבִּטְנוֹ יוֹרִישֶׁנּוּ אֵל. וּתְזַכֵּנוּ לִשְׁמֹר עַצְמֵנוּ וּדְרָכֵינוּ מִכָּל חֵטְא, וְלֹא יִמָּצֵא בָנוּ וְלֹא בְּזַרְעֵנוּ שׁוּם פְּגָם, וְיִהְיֶה כָּל זַרְעֵנוּ זֶרַע קֹדֶשׁ. וּבִזְכוּת יוֹסֵף צַדִּיקֶךָ הֶחָתוּם בְּמִדַּת הַיְסוֹד תְּרַחֵם עָלֵינוּ אֵל שַׁדַּי, יַסֵּד יְסוֹ"ד צִיּוֹן תְּרוֹמַמְנָה קַרְנוֹת צַדִּיק, וּבִזְכוּת יוֹסֵף יֹסִיף יְהֹוָה שֵׁנִית יָדוֹ וְיִגְאָלֵנוּ גְּאֻלַּת עוֹלָם בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. (ר"ת יְסוֹד). יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהֹוָה, וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ. סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה טוֹב, בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ. וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל פַּלְגֵי מַיִם אֲשֶׁר פִּרְיוֹ יִתֵּן בְּעִתּוֹ וְעָלֵהוּ לֹא יִבֹּל וְכָל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ. דְּרָכַי סִפַּרְתִּי וַתַּעֲנֵנִי, לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי: May it be Your will in front of You, Lord God, and God of our fathers - that You should do [it] for the sake of Your mercies and for the sake of the merit of the sixth circle that hints to foundation; and that You save us from any sin, iniquity or bad thought. And [may] You - in Your great goodness - gather that which we have scattered, unify that which we have separated and fix that which we have distorted; and bring out the light of all the holy sparks that have been mixed up among the husks - 'he has swallowed riches, but he shall vomit them; God empties it out of his stomach.' And merit us to guard ourselves and our paths from all sin; and let there not be found any defect in us or in our seed; and that all of our seed be holy seed. And in the merit of Your righteous one, Joseph, who is sealed with the trait of foundation, have mercy upon us - Omnipotent God - set up the foundation (yesod) of Zion, 'the horns of the righteous shall be lifted up.' And in the merit of Joseph, may the Lord bring back His hand and redeem us in an eternal redemption speedily in our days. (The next four verses begin with the Hebrew letters that spell out the word, foundation - YeSOD:) He shall carry away a blessing from the Lord, a just reward from God, his Deliverer (Psalms 24:5). Shun evil and do good, seek peace and pursue it (Psalms 34:15). He is like a tree planted beside streams of water, which yields its fruit in season, whose foliage never fades, and whatever it produces thrives (Psalms 1:3). I have declared my way, and You have answered me; teach me Your laws (Psalms 119:26). May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable in front of You, Lord, my Rock and my Redeemer.
הקפה ז: Circle 7
קָדוֹשׁ וְנוֹרָא הוֹשִׁיעָה נָּא. רַחוּם וְחַנּוּן הַצְלִיחָה נָא. שׁוֹמֵר הַבְּרִית עֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ: תּוֹמֵךְ תְּמִימִים הוֹשִׁיעָה נָּא: תַּקִּיף לָעַד הַצְלִיחָה נָא. תָּמִים בְּמַעֲשָׂיו עֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ: Holy and Awesome One, please bring salvation. Merciful and Compassionate One, please bring success. Guardian of the covenant, answer us on the day of our calling out. Supporter of the blameless, please bring salvation. The Resolute One forever, please bring success. Perfect in His actions, answer us on the day of our calling out.
הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפָּז רָב, וּמְתוּקִים מִדְבַשׁ וְנוֹפֶת צוּפִים: קוֹל יְהֹוָה יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת וַיֶּחֱשׂוֹף יְעָרוֹת, וּבְהֵיכָלוֹ כֻּלּוֹ אוֹמֵר כָּבוֹד: יְהֹוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב, וַיֵּשֶׁב יְהֹוָה מֶלֶךְ לְעוֹלָם: יְהֹוָה עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, יְהֹוָה יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם: יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים, וְיִירְאוּ אוֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָרֶץ: שַׁוְעָתֵנוּ קַבֵּל וּשְׁמַע צַעֲקָתֵנוּ, יוֹדֵעַ תַּעֲלוּמוֹת: More desirable than gold, than much fine gold; sweeter than honey, than drippings of the comb (Psalms 19:11). The voice of the Lord causes hinds to calve, and strips forests bare; while in His temple all say, "Glory!" The Lord sat enthroned at the Flood; the Lord sits enthroned, King forever. May the Lord grant strength to His people; may the Lord bestow on His people wellbeing (Psalms 29:9-11). May God bless us, and be revered to the ends of the earth (Psalms 67:8). Accept our prayer and hear our cry, [You] Who knows hidden thoughts.
לְךָ יְהֹוָה הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְהַנֵּצַח וְהַהוֹד, כִּי כֹל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ: לְךָ יְהֹוָה הַמַּמְלָכָה וְהַמִּתְנַשֵּׂא לְכֹל לְרֹאשׁ: וְהָיָה יְהֹוָה לְמֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ, בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְהֹוָה אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד: וּבְתוֹרָתְךָ כָּתוּב לֵאמֹר, שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ יְהֹוָה אֶחָד: בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד: Yours, Lord, are greatness, might, splendor, triumph, and majesty, for all that is in heaven and on earth [is Yours]; to You, Lord, belong kingship and preeminence above all. (I Chronicles 29:11) And the Lord shall be king over all the earth; on that day the Lord shall be One, and his name One. (Zechariah 14:9) And it is written in Your Torah, saying (Deuteronomy 6:4), "Hear Israel, the Lord is our God, the Lord is One" - blessed be the Name of His glorious kingdom forever and ever.
אֵין כֵּאלֹהֵינוּ, אֵין כַּאדוֹנֵינוּ, אֵין כְּמַלְכֵּנוּ, אֵין כְּמוֹשִׁיעֵנוּ: מִי כֵאלֹהֵינוּ, מִי כַאדוֹנֵנוּ, מִי כְמַלְכֵּנוּ, מִי כְמוֹשִׁיעֵנוּ: נוֹדֶה לֵאלֹהֵינוּ, נוֹדֶה לַאדוֹנֵנוּ, נוֹדֶה לְמַלְכֵּנוּ, נוֹדֶה לְמוֹשִׁיעֵנוּ: בָּרוּךְ אֱלֹהֵינוּ, בָּרוּךְ אֲדוֹנֵנוּ, בָּרוּךְ מַלְכֵּנוּ, בָּרוּךְ מוֹשִׁיעֵנוּ: אַתָּה הוּא אֱלֹהֵינוּ, אַתָּה הוּא אֲדוֹנֵנוּ, אַתָּה הוּא מַלְכֵּנוּ, אַתָּה הוּא מוֹשִׁיעֵנוּ: There is none like our God. There is none like our Master. There is none like our King. There is none like our Deliverer. Who is like our God? Who is like our Master? Who is like our King? Who is like our Deliverer? Let us thank our God. Let us thank our Master. Let us thank our King. Let us thank our Deliverer. Blessed is our God. Blessed is our Master. Blessed is our King. Blessed is our Deliverer. You are our God. You are our Master. You are our King. You are our Deliverer.
שְׁכִינָה הַקְּדוֹשָׁה בְּתוֹכֵנוּ. זְכוּתֵהּ דְּדָוִד מַלְכָּא מְשִׁיחָא עִמָּנוּ. וְשָׁם נִשְׂמַח כּוּלָנוּ בְּבוֹא לְצִיּוֹן בִּרְנָנָה: The Holy Divine Presence is amongst us. The merit of David is with with us. And we will all rejoice there with song in His coming to Zion.
רַחֲמָנָא אִדְכַּר לָן זְכוּתֵהּ דְּדָוִד מְשִׁיחָא: Merciful One, remember for us the covenant of David the anointed king.
בשמחת תורה בשחרית אומרים זה, מהרב המגיד הקדוש זצ"ל דקאזניץ: On Simchat Torah we say the following from the holy Rebbe and Maggid of Kozhnitz, may his memory be blessed:
יָבוֹא אַדִּיר בִּמְהֵרָה. יָבוֹא בָּחוּר בְּיָמֵינוּ. יָבוֹא אֵלִיָּהוּ לְבַשְׂרֵנוּ. יָבוֹא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. בֶּן דָּוִד גּוֹאֲלֵנוּ. יוֹם גִּילָה. יוֹם רִנָּה. יוֹם דִּיצָה. יוֹם חֶדְוָה. יָבוֹא אֵלֵינוּ: May the Powerful One arrive quickly; may the Choice One arrive in our days; may Elijah come and announce Him. May our righteous messiah come, the son of David, our redeemer. A day of joy, a day of song, a day of happiness, a day of gaiety will [then] come to us.
יָבוֹא גָדוֹל בִּמְהֵרָה. יָבוֹא דָגוּל בְּיָמֵינוּ. יָבוֹא אֵלִיָּהוּ לְבַשְׂרֵנוּ. יָבוֹא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. בֶּן דָּוִד גּוֹאֲלֵנוּ. יוֹם גִּילָה. יוֹם רִנָּה. יוֹם דִּיצָה. יוֹם חֶדְוָה. יָבוֹא אֵלֵינוּ: May the Great One arrive quickly; may the Distinguished One arrive in our days; may Elijah come and announce Him. May our righteous messiah come, the son of David, our redeemer. A day of joy, a day of song, a day of happiness, a day of gaiety will [then] come to us.
יָבוֹא הָדוּר בִּמְהֵרָה. יָבוֹא וָתִיק בְּיָמֵינוּ. יָבוֹא אֵלִיָּהוּ לְבַשְׂרֵנוּ. יָבוֹא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. בֶּן דָּוִד גּוֹאֲלֵנוּ. יוֹם גִּילָה. יוֹם רִנָּה. יוֹם דִּיצָה. יוֹם חֶדְוָה. יָבוֹא אֵלֵינוּ: May the Beautiful One arrive quickly; may the Steadfast One arrive in our days; may Elijah come and announce Him. May our righteous messiah come, the son of David, our redeemer. A day of joy, a day of song, a day of happiness, a day of gaiety will [then] come to us.
יָבוֹא זַכַּאי בִּמְהֵרָה. יָבוֹא חָסִיד בְּיָמֵינוּ. יָבוֹא אֵלִיָּהוּ לְבַשְׂרֵנוּ. יָבוֹא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. בֶּן דָּוִד גּוֹאֲלֵנוּ. יוֹם גִּילָה. יוֹם רִנָּה. יוֹם דִּיצָה. יוֹם חֶדְוָה. יָבוֹא אֵלֵינוּ: May the Meritorious One arrive quickly; may the Pious One arrive in our days; may Elijah come and announce Him. May our righteous messiah come, the son of David, our redeemer. A day of joy, a day of song, a day of happiness, a day of gaiety will [then] come to us.
יָבוֹא טָהוֹר בִּמְהֵרָה. יָבוֹא יָשָׁר בְּיָמֵינוּ. יָבוֹא אֵלִיָּהוּ לְבַשְׂרֵנוּ. יָבוֹא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. בֶּן דָּוִד גּוֹאֲלֵנוּ. יוֹם גִּילָה. יוֹם רִנָּה. יוֹם דִּיצָה. יוֹם חֶדְוָה. יָבוֹא אֵלֵינוּ: May the Pure One arrive quickly; may the Just One arrive in our days; may Elijah come and announce Him. May our righteous messiah come, the son of David, our redeemer. A day of joy, a day of song, a day of happiness, a day of gaiety will [then] come to us.
יָבוֹא כַּבִּיר בִּמְהֵרָה. יָבוֹא לָמוּד בְּיָמֵינוּ. יָבוֹא אֵלִיָּהוּ לְבַשְׂרֵנוּ. יָבוֹא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. בֶּן דָּוִד גּוֹאֲלֵנוּ. יוֹם גִּילָה. יוֹם רִנָּה. יוֹם דִּיצָה. יוֹם חֶדְוָה. יָבוֹא אֵלֵינוּ: May the Mighty One arrive quickly; may the Learned One arrive in our days; may Elijah come and announce Him. May our righteous messiah come, the son of David, our redeemer. A day of joy, a day of song, a day of happiness, a day of gaiety will [then] come to us.
יָבוֹא מוֹשִׁיעַ בִּמְהֵרָה. יָבוֹא נוֹרָא בְּיָמֵינוּ. יָבוֹא אֵלִיָּהוּ לְבַשְׂרֵנוּ. יָבוֹא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. בֶּן דָּוִד גּוֹאֲלֵנוּ. יוֹם גִּילָה. יוֹם רִנָּה. יוֹם דִּיצָה. יוֹם חֶדְוָה. יָבוֹא אֵלֵינוּ: May the Savior arrive quickly; may the Awesome One arrive in our days; may Elijah come and announce Him. May our righteous messiah come, the son of David, our redeemer. A day of joy, a day of song, a day of happiness, a day of gaiety will [then] come to us.
יָבוֹא סַגִּיב בִּמְהֵרָה. יָבוֹא עִזּוּז בְּיָמֵינוּ. יָבוֹא אֵלִיָּהוּ לְבַשְׂרֵנוּ. יָבוֹא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. בֶּן דָּוִד גּוֹאֲלֵנוּ. יוֹם גִּילָה. יוֹם רִנָּה. יוֹם דִּיצָה. יוֹם חֶדְוָה. יָבוֹא אֵלֵינוּ: May the Sublime One arrive quickly; may the Bold One arrive in our days; may Elijah come and announce Him. May our righteous messiah come, the son of David, our redeemer. A day of joy, a day of song, a day of happiness, a day of gaiety will [then] come to us.
יָבוֹא פּוֹדֶה בִּמְהֵרָה. יָבוֹא צַדִּיק בְּיָמֵינוּ. יָבוֹא אֵלִיָּהוּ לְבַשְׂרֵנוּ. יָבוֹא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. בֶּן דָּוִד גּוֹאֲלֵנוּ. יוֹם גִּילָה. יוֹם רִנָּה. יוֹם דִּיצָה. יוֹם חֶדְוָה. יָבוֹא אֵלֵינוּ: May the Redeemer arrive quickly; may the Righteous One arrive in our days; may Elijah come and announce Him. May our righteous messiah come, the son of David, our redeemer. A day of joy, a day of song, a day of happiness, a day of gaiety will [then] come to us.
יָבוֹא קָדוֹשׁ בִּמְהֵרָה. יָבוֹא רַחוּם בְּיָמֵינוּ. יָבוֹא אֵלִיָּהוּ לְבַשְׂרֵנוּ. יָבוֹא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. בֶּן דָּוִד גּוֹאֲלֵנוּ. יוֹם גִּילָה. יוֹם רִנָּה. יוֹם דִּיצָה. יוֹם חֶדְוָה. יָבוֹא אֵלֵינוּ: May the Holy One arrive quickly; may the Merciful One arrive in our days; may Elijah come and announce Him. May our righteous messiah come, the son of David, our redeemer. A day of joy, a day of song, a day of happiness, a day of gaiety will [then] come to us.
יָבוֹא שַׁדַּי בִּמְהֵרָה. יָבוֹא תַּקִּיף בְּיָמֵינוּ. יָבוֹא אֵלִיָּהוּ לְבַשְׂרֵנוּ. יָבוֹא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. בֶּן דָּוִד גּוֹאֲלֵנוּ. יוֹם גִּילָה. יוֹם רִנָּה. יוֹם דִּיצָה. יוֹם חֶדְוָה. יָבוֹא אֵלֵינוּ: May the Omnipotent arrive quickly; may the Victorious One arrive in our days; may Elijah come and announce Him. May our righteous messiah come, the son of David, our redeemer. A day of joy, a day of song, a day of happiness, a day of gaiety will [then] come to us.
יְצַוֶּה צוּר חַסְדּוֹ קְהִלּוֹתָיו לְקַבֵּץ. מֵאַרְבַּע רוּחוֹת עָדָיו לְהִקָּבֵץ. וּבְהַר מְרוֹם הָרִים אוֹתָנוּ לְהַרְבֵּץ. וְאִתָּנוּ יָשׁוּב נִדָּחִים קוֹבֵץ. יָשִׁיב לֹא נֶאֱמַר כִּי אִם וְשָׁב וְקִבֵּץ: בָּרוּךְ הוּא אֱלֹהֵינוּ אֲשֶׁר טוֹב גְּמָלָנוּ. כְּרַחֲמָיו וּכְרוֹב חֲסָדָיו הִגְּדִיל לָנוּ. אֵלֶּה וְכָאֵלֶּה יוֹסֵף עִמָּנוּ. לְהַגְדִּיל שְׁמוֹ הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא שֶׁנִּקְרָא עָלֵינוּ: בָּרוּךְ הוּא אֱלֹהֵינוּ שֶׁבְּרָאָנוּ לִכְבוֹדוֹ. לְהַלְּלוֹ וּלְשַׁבְּחוֹ וּלְסַפֵּר הוֹדוֹ. מִכָּל אוֹם גָּבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ. לָכֵן בְּכָל לֵב וּבְכָל נֶפֶשׁ וּבְכָל מְאוֹדוֹ. נַמְלִיכוֹ וּנְיַחֲדוֹ: שֶׁהַשָּׁלוֹם שֶׁלּוֹ יָשִׂים עָלֵינוּ בְּרָכָה וְשָׁלוֹם. מִשְּׂמֹאל וּמִיָּמִין עַל יִשְׂרָאֵל שָׁלוֹם. הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם. וְיִזְכּוּ לִרְאוֹת בָּנִים וּבְנֵי בָנִים עוֹסְקִים בַּתּוֹרָה וּבְמִצְוֹת עַל יִשְׂרָאֵל שָׁלוֹם. יוֹעֵץ אֵל גִּבּוֹר אֲבִי עַד שַׂר שָׁלוֹם: May the Rock of His Kindness command to gather His congregations, that they be gathered to Him from the four directions; and to have us lay down on the mount that is the highest of mounts. And the One gathering the dispersed will [also] return - it does not state, "and He will bring back (yashiv)," but rather, "and He will return (shav) and gather" (Deuteronomy 30:3). Blessed is He, our God who has granted us good - according to His mercy, and abundant kindliness, He did great things for us. These things and similar ones may He increase for us; to magnify His great Name, powerful, and awesome which is pronounced upon us. Blessed is He, our God Who created us for His glory (Isaiah 43:7) - to extol Him, to praise Him; and to recount His majesty. Of all peoples, His kindliness has been powerful over us. Therefore, with [our] whole heart, and with [our] whole soul, and with all [our] possessions, we proclaim Him King, and declare His Unity. May the Possessor of peace grant us blessing and peace—from left (north) and from right (south), peace upon Israel. The merciful One, He will bless His people with peace, and they will merit to see children and grandchildren occupying themselves with Torah and with commandments, [bringing] peace upon Israel. Advisor, Mighty God, Eternal Father, Prince of peace (Isaiah 9:5).
ג"פ: דָּוִד מַלְכָּא מְשִׁיחָא יִשְׂמַח עִמָּנוּ: Three times: David the anointed king will rejoice with us.
ג"פ: לְשָׁנָה הַבָּאָה בִּירוּשָׁלָיִם: Three times: Next year in Jerusalem.
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, אֵל מָלֵא רַחֲמִים, שֶׁתַּעֲשֶׂה לְמַעַן רַחֲמֶיךָ, וּבִזְכוּת הַקָּפָה שְׁבִיעִית הָרוֹמֶזֶת לַמַּלְכוּת, וְתִגָּלֶה וְתֵרָאֶה מַלְכוּתְךָ עָלֵינוּ מְהֵרָה, וּמְלֹךְ עַל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בִּכְבוֹדֶךָ, וְהָיְתָה לַייָ הַמְּלוּכָה, וְהָיָה יְהֹוָה לְמֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְהֹוָה אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד. וַעֲשֵׂה לְמַעַן דָּוִד הַמֶּלֶךְ ע"ה הֶחָתוּם בְּמִדַּת מַלְכוּת וְתַשְׁרֶה שְׁכִינָתְךָ עָלֵינוּ. יְהִי יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ עִמָּנוּ כַּאֲשֶׁר הָיָה עִם אֲבוֹתֵינוּ אַל יַעַזְבֵנוּ וְאַל יִטְּשֵׁנוּ. (ר"ת מַלְכוּת) מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהֹוָה, וּמִן אֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ. לְעוֹלָם יְהֹוָה, דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָיִם. כִּי חַסְדְּךָ גָּדוֹל עָלָי, וְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּה. וַאֲנִי כְּזַיִת רַעֲנָן בְּבֵית אֱלֹהִים, בָּטַחְתִּי בְּחֶסֶד אֱלֹהִים עוֹלָם וָעֶד. תַּאֲוַת עֲנָוִים שָׁמַעְתָּ יְהֹוָה, תָּכִין לִבָּם תַּקְשִׁיב אָזְנֶךָ: May it be Your will in front of You, Lord God, and God of our fathers - God that is full of mercy - that You should do [it] for the sake of Your mercy and for the sake of the merit of the seventh circle that hints to kingship. And let Your kingdom be revealed and seen upon us quickly; and rule over all the world in Your glory. And the kingdom will be the Lord's and He will be King over all of the world; on that day the Lord will be one and His name shall be One (Zechariah 14:9). And do [it] for the sake of King David, peace be upon him, who was sealed with the trait of kingship; and have Your Divine Presence dwell upon us. May the Lord our God be with us, as He was with our fathers; may He never abandon us or forsake us (I Kings 8:57). (The next five verses begin with the Hebrew letters that spell out the word, kingship - MaLKhUT:) With praises I call upon the Lord; from my foes I will be saved (Psalms 18:4). Forever, O Lord, Your word stands in the heavens (Psalms 119:89). For Your kindness toward me is great; You have saved me from the depths of Sheol (Psalms 86:13). But I am like a thriving olive tree in God’s house; I trust in the kindness of God forever and ever (Psalms 52:10). You have heard the entreaty of the lowly, O Lord; may You make their hearts firm, may You incline Your ear (Psalms 10:17).
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הִנֵּה אֲנַחְנוּ בָּאִים בְּיִרְאָה וְאַהֲבָה וְשִׂמְחָה רַבָּה, לְהוֹדוֹת לְךָ עַל אֲשֶׁר קִדַּשְׁתָּנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ, וּבָחַרְתָּ בָנוּ מִכָּל הָעַמִּים, אָהַבְתָּ אוֹתָנוּ וְרָצִיתָ בָנוּ. וַתִּתֶּן לָנוּ אֶת תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָּב וְתוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה. וְקֵרַבְתָּנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ. מָה אָנוּ, מֶה חַיֵּינוּ, אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמָּנוּ חֲסָדִים גְּדוֹלִים רַבִּים וַעֲצוּמִים כָּאֵלֶה. וְעַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ וּמְהַלְּלִים לְשֵׁם תִּפְאַרְתֶּךָ. אָמְנָם גָּדוֹל צַעֲרֵנוּ בְּהַעֲלוֹתֵנוּ עַל לְבָבֵנוּ כָּל אֲשֶׁר נִתְרַשַּׁלְנוּ מִלַּעֲסֹק בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, וְכָל אֲשֶׁר פָּגַמְנוּ בְּלִמּוּדֵנוּ, הֵן מִצַּד לִמּוּד לְהִתְגַּדֵּל, הֵן מִצַּד שֶׁלֹּא לָמַדְנוּ בִּקְדֻשָּׁה וְיִרְאָה כְּדָת מַה לַּעֲשֹוֹת, וְהֵן שֶׁלֹּא טָרַחְנוּ לְהָבִין דָּבָר עַל בּוֹרְיוֹ מִצּוּי הַדִּין וְעוֹמֶק הַהֲלָכָה, וְהֵן אֲשֶׁר קָטַפְנוּ מְלוּחַ עֲלֵי שִׂיחַ, וְהֵן אֲשֶׁר לֹא תָמַכְנוּ וְחִזַּקְנוּ בִּרְכֵּי דְרַבָּנָן דְּשַׁלְהֵי, וְלֹא אִמַּצְנוּ בִּרְכַּיִם כּוֹשְׁלוֹת. וְכָזֹאת וְכָזֹאת פָּגַמְנוּ בכ"ב אוֹתִיּוֹת תּוֹרָתֶךָ, וְטָעִינוּ בְּלִמּוּד וּבְהוֹרָאָה, וְלֹא נָהַגְנוּ בְּטַכְסִיס תַּלְמִיד חָכָם. וְעוֹד אַחֶרֶת לַאֲשֶׁר נָפְלוּ נִצּוֹצֵי תּוֹרָתֵינוּ וּמִצְוֹתֵינוּ לְבוֹרוֹת נִשְׁבָּרִים, וַיִּשְׁבְּ מִמֶּנּוּ שֶׁבִי: Master of the world, behold we are coming with fear and love and great joy to thank You for Your having sanctified us with Your commandments and choosing us from all of the nations, [for having] loved us and desired us; and You gave us Your holy Torah - the written Torah and the oral Torah - and You brought us near to [do] Your service. What are we, what are our lives, that You have done many and great kindnesses like these with us? And now Lord, our God, we thank You and praise Your splendid name. Yet, great is our distress when we bring to our minds all that we have been negligent from being occupied with Your holy Torah; and everything that we have blemished in our study - whether on account of learning in order to become famous, whether on account of our not learning in purity and awe as the discipline of what to do, whether because we have not toiled to understand something clearly [to] extract the rule and the depth of the law, whether because of that which we have 'plucked salt-wort from wormwood' (interrupted our studies unnecessarily) or whether because we have not supported and strengthened the knees of the rabbis that are fatigued and we have not invigorated weak knees. And like this and like that have we blemished the twenty two letters of Your Torah, erred in study and in instruction and have not acted according to the procedure of the Torah scholar. And something else [distresses us] - that which sparks of our Torah and our [performance of the] commandments have fallen into 'broken pits,' and 'captives were taken from it.'
עַל הַכֹּל בֹּשְׁנוּ וְנִכְלַמְנוּ וּבְמִסְתָּרִים תִּבְכֶּה נַפְשֵׁנוּ, יִרְאָה וָרַעַד יָבֹא בָנוּ, וּתְכַסֵּנוּ פַּלָּצוּת. וְהֵן עַתָּה בְּבוֹשֶׁת פָּנִים אָנוּ שָׁבִים וּמִתְחָרְטִים, וְאָנוּ רוֹצִים לַעֲשֹוֹת רְצוֹנֵנוּ כִּרְצוֹנֶךָ. וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ. אֵל רַחוּם וְחַנּוּן, הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב, שֶׁתְּקַבֵּל כַּוָּנָתֵינוּ, כִּי אַתָּה בּוֹחֵן לִבּוֹת, וְיָדַעְתָּ שֶׁרְצוֹנֵנוּ לַעֲשֹוֹת רְצוֹנֶךָ וְלַעֲסֹק בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה כְּדָת מַה לַּעֲשֹוֹת. וְאַתָּה הִבְטַחְתָּנוּ עַל יְדֵי עֲבָדֶיךָ חַכְמֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּא לִטָּהֵר מְסַיְּעִין אוֹתוֹ. וּבְכֵן יֶהֱמוּ נָא רַחֲמֶיךָ וּרְאֵה כִּי אָזְלַת יָד וְאֶפֶס עָצוּר וְעָזוּב. וַאֲוִיר אֶרֶץ הָעַמִּים וּבִטּוּל הַטָּהֳרָה וְתֹקֶף גָּלוּת גּוּף וָנֶפֶשׁ הֵן הֵנָּה הָיוּ בְּעוֹכְרֵנוּ כִּי גָבַר אוֹיֵב יִצְרֵנוּ הָרָע, וְעָשָׂה אֲשֶׁר זָמַם לְהַדִּיחֵנוּ מִתּוֹרָתְךָ וּמֵעֲבוֹדָתְךָ: About it all, we are ashamed and embarrassed - and our soul will hiddenly cry; fear and trembling will come to us and terror will cover us. And so now, we shamefacedly repent and regret and want to make our will to be like Your will. May it be Your will in front of You, Lord God, and God of our fathers - merciful and compassionate God, the One who is Good and does good - that You accept our intentions. For you are One that examines the hearts; and You have known that our will is to do Your will and to be occupied with Your holy Torah, as the discipline of what to do. And You promised us through Your servants, the sages of Israel, "If one comes to purify, they assist him" (Yoma 38b). And so, please let Your mercy be aroused and 'see that their power is gone, and there is none shut up, or left.' And the air of the land of the nations, the absence of purity and the power of the exile of the body and the spirit have been what have spoiled us; as our enemy - our evil impulse - has triumphed and done what it plotted to do, to push us away from Your Torah and Your service.
וּבְכֵן אֵין לָנוּ גּוֹאֵל וּמוֹשִׁיעַ בִּלְתֶּךָ. הַנְּשָׁמָה לָךְ וְהַגּוּף פָּעֳלָךְ חוּסָה עַל עֲמָלָךְ. וּבְכֹחַ שֶׁבַע הַקָּפוֹת שֶׁהִקַּפְנוּ לַתֵּבָה שֶׁבָּהּ סֵפֶר הַתּוֹרָה, וְשָׂמַחְנוּ לִכְבוֹד תּוֹרָתֶךָ, תִּתְמַלֵּא רַחֲמִים עָלֵינוּ. הֲשִׁיבֵנוּ אָבִינוּ לְתוֹרָתֶךָ, וְקָרְבֵנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ. וְיִתְמַתְּקוּ הַדִּינִים וְיִכְבְּשׁוּ רַחֲמֶיךָ אֶת כַּעַסְךָ. וְיָגֹּלּוּ רַחֲמֶיךָ עַל מִדּוֹתֶיךָ. וְתוֹצִיא לָאוֹר כָּל נִצּוֹצֵי תוֹרָתֵנוּ וּמִצְוֹתֵינוּ, וְיָשׁוּב הַכֹּל לְאֵיתָנוֹ הָרִאשׁוֹן. וְלֹא יִדַּח מִמֶּנּוּ נִדָּח. וּתְזַכֵּנוּ לַעֲסֹק בַּתּוֹרָה לִשְׁמָהּ, לִלְמוֹד וּלְלַמֵּד לִשְׁמוֹר וְלַעֲשֹוֹת לְהוֹצִיא לָאוֹר כָּל חֶלְקֵי פַּרְדֵ"ס תּוֹרָתֵנוּ הַשַּׁיָּכִים לְנַפְשֵׁנוּ רוּחֵנוּ וְנִשְׁמָתֵנוּ. וּתְחָנֵנוּ מֵאִתְּךָ חָכְמָה בִּינָה וָדָעַת, לְחַדֵּשׁ חִדּוּשִׁים רַבִּים אֲמִתִּיִים בְּפַרְדֵּ"ס תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה. וְקוּשְׁיוֹת וַהֲוָיוֹת וְיִשּׁוּבִים אֲמִתִּיִּים וְחִדּוּשֵׁי דִינִים לַאֲמִתָּהּ שֶׁל תּוֹרָה. וּבְרוֹב רַחֲמֶיךָ תְּזַכֵּנוּ לְזֶרַע קָדוֹשׁ בָּנִים חֲכָמִים וַחֲסִידִים זֶרַע אֲנָשִׁים וּבָרִיא מַזְלֵיהוּ. וְלֹא יִמָּצֵא בָנוּ וְלֹא בְזַרְעֵנוּ שׁוּם פְּגָם וְשׁוּם פְּסוּל. וְאַתָּה בְרַחֲמֶיךָ תִּתֵּן בָּנוּ כֹּחַ וּבְרִיאוּת וִיכֹלֶת מַסְפִּיק, וְחוֹזֶק וְאֹמֶץ בְּאֵבָרֵינוּ וְגִדֵּינוּ וְגוּפֵינוּ לַעֲמוֹד עַל הַמִּשְׁמָר. וְלֹא יֶאֱרַע לָנוּ שׁוּם מִיחוּשׁ וְשׁוּם כְּאֵב וְנִהְיֶה שְׂמֵחִים וְטוֹבִים וּבְרִיאִים לַעֲבוֹדָתֶךָ. וְתַצִּילֵנוּ מִכָּל רָע. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ מְלֹךְ עַל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בִּכְבוֹדֶךָ וְהִנָּשֵׂא עַל כָּל הָאָרֶץ בִּיקָרֶךָ וְהוֹפַע בַּהֲדַר גְּאוֹן עֻזֶּךָ עַל כָּל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל אַרְצֶךָ, וְיֵדַע כָּל (עשֹיה) פָּעוּל כִּי אַתָּה פְעַלְתּוֹ, וְיָבִין כָּל (יצירה) יְצוּר כִּי אַתָּה יְצַרְתּוֹ, וְיֹאמַר כֹּל אֲשֶׁר (בריאה) נְשָׁמָה בְאַפּוֹ יְהֹוָה אֱלֹהֵי (אצילות) יִשְׂרָאֵל מֶלֶךְ, וּמַלְכוּתוֹ בַּכֹּל מָשָׁלָה. קַדְּשֵׁנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ. שַׂבְּעֵנוּ מִטּוּבֶךָ, וְשַׂמַּח נַפְשֵׁנוּ בִּישׁוּעָתֶךָ וְטַהֵר לִבֵּנוּ לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת. וְאַל תַּדִּיחֵנוּ מִפְּנֵי שׁוּם נִבְרָא שֶׁבָּעוֹלָם. וְתַאֲרִיךְ יָמֵינוּ בְּטוֹב, וּשְׁנוֹתֵינוּ בַּנְּעִימִים. וּמַלֵּא שְׁנוֹתֵינוּ שְׁמוֹנִים שָׁנָה. אוֹרֶךְ יָמִים וּשְׁנוֹת חַיִּים תּוֹסִיף לָנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ. וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ תַּסְתִּירֵנוּ. וְתַצִּילֵנוּ לָנוּ וּלְכָל בְּנֵי בֵיתֵנוּ מִכָּל גְּזֵרוֹת קָשׁוֹת וְרָעוֹת. וּתְחַדֵּשׁ עָלֵינוּ שָׁנָה טוֹבָה. וְנִהְיֶה שְׁקֵטִים וְשַׁאֲנַנִּים, דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים לַעֲבוֹדָתֶךָ וּלְיִרְאָתֶךָ. כִּי עִמְּךָ מְקוֹר חַיִּים בְּאוֹרְךָ נִרְאֶה אוֹר. יְהִי חַסְדְּךָ יְהֹוָה עָלֵינוּ כַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָךְ. הַרְאֵנוּ יְהֹוָה חַסְדֶּךָ וְיֶשְׁעֲךָ תִּתֶּן לָנוּ. וַאֲנִי בְחַסְדֶּךָ בָטַחְתִּי יָגֵל לִבִּי בִּישׁוּעָתֶךָ אָשִׁירָה לַייָ כִּי גָּמַל עָלָי. הִנֵּה אֵל יְשׁוּעָתִי אֶבְטַח וְלֹא אֶפְחָד. כִּי עָזִי וְזִמְרָת יָהּ יְהֹוָה, וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה: And so we have no redeemer and savior besides You. The soul is Yours and the body is Your work, have pity on Your labor. And from the power of the seven circles that we have encircled the platform with the Torah scroll upon it, and have rejoiced for the glory of Your Torah, may You be filled with mercy for us: Bring us back, our Father, to Your Torah; and bring us near, our King, to Your service. And let the judgements be sweetened, let Your mercy suppress Your anger - and let Your mercy roll over Your traits. And bring out the light from all of the sparks of our Torah and our [performance of the] commandments, and let everything return to its initial strength, and 'none be kept banished.' And merit us to be occupied with Torah for its own sake - to bring to the light, all parts of the orchard (PaRDeS, the letters of which form the acrostic of the different modes of Torah study) of our Torah which belong to our spirits, our essences and our souls; the questions, the arguments, the true resolutions and the original legal constructs for the truth of the Torah. And in Your great mercy, merit us to [have] holy seed - wise and pious sons, 'the seed of men' and of healthy constellation (fortune). And let there not be found any blemish or any defect in us or in our seed. And may You, in Your mercy, give us power, health, sufficient ability and strength and vigor in our limbs, tendons and bodies to uphold the watch. And may no irritations or pain befall us; and may we be happy, good and healthy for Your service; and rescue us from all evil. God, and God of our fathers, reign over the whole world in Your glory, and be exalted over all the land in Your preciousness; and appear in the beauty of Your magnificent power over all the residents of Your inhabited planet. And every work (referring to assiyah, the world of building) shall know that You made it, and every form (referring to yitzirah, the world of formation) shall know that You formed it. And every one that has a soul (referring to briah, the world of creation) in its face will say, "The Lord, God of Israel (referring to atsilut, the world of emanation), is King 'and His kingdom rules over all.'" Sanctify us with Your commandments, grant that our portion be in Your Torah, satisfy us from Your bounty, gladden our souls with Your salvation and purify our hearts to serve You in truth. And do not push us away because of any creature in the world, lengthen our days with goodness and our years with pleasantness. And fill our years, eighty years; add to us length of days and years of life for Your service. And shelter us in the shade of Your wings. And rescue us and all the members of our household from all harsh and evil decrees. And initiate a good new year upon us; and let us be still and serene, fertile and flourishing in Your service and in Your awe. For with You is the source of life; in Your light will we see light (Psalms 36:10). Let Your kindness be upon us, O Lord, as we have hoped in You (Psalms 33:22). Show us, O Lord, Your kindness; grant us Your deliverance (Psalms 85:8). But I trust in Your kindness, my heart will exult in Your deliverance; I will sing to the Lord, for He has done good to me (Psalms 13:6). Behold the God who gives me triumph; I am confident, unafraid; for Lord, the Lord is my Strength and Might, and He has been my Deliverance (Psalms 12:2).
שִׂישׂוּ וְשִׂמְחוּ בְּשִׂמְחַת תּוֹרָה, וּתְנוּ כָּבוֹד לַתּוֹרָה: כִּי טוֹב סַחְרָהּ מִכָּל סְחוֹרָה, מִפָּז וּמִפְּנִינִים יְקָרָה: Be glad and rejoice on Simchat Torah, and give honor to the Torah. For its merchandise is better than any merchandise; more precious than fine gold and pearls.
נָגִיל וְנָשִׂישׂ בְּזֹאת הַתּוֹרָה, כִּי הִיא לָנוּ עוֹז וְאוֹרָה: Let us be gleeful and let us be glad about 'this Torah'; for it is our strength and light.
אֲהַלְלָה אֱלֹהַי וְאֶשְׂמְחָה בוֹ, וְאָשִׂימָה תִקְוָתִי בּוֹ: אֲהוֹדֶנּוּ בְּסוֹד עַם קְרוֹבוֹ, אֱלֹהֵי צוּרִי אֶחֱסֶה בּוֹ: I will praise it, my God, I will rejoice in it and I will place my hope in it. I will laud it in the council of the people close to Him.
נָגִיל וְנָשִׂישׂ בְּזֹאת הַתּוֹרָה, כִּי הִיא לָנוּ עוֹז וְאוֹרָה: Let us be gleeful and let us be glad about 'this Torah'; for it is our strength and light.
בְּכָל לֵב אֲרַנֵּן צִדְקוֹתֶיךָ, וַאֲסַפְּרָה תְּהִלָּתֶךָ: בְּשָׂשׂוֹן הֲשִׁיבֵנוּ לְבֵיתֶךָ. עַל חַסְדְּךָ וְעַל אֲמִתֶּךָ: I will sing Your righteous deeds with a full heart, and I will recount Your praise. With gladness bring us back to Your House, upon Your kindness and upon Your truth.
נָגִיל וְנָשִׂישׂ בְּזֹאת הַתּוֹרָה, כִּי הִיא לָנוּ עוֹז וְאוֹרָה: Let us be gleeful and let us be glad about 'this Torah'; for it is our strength and light.
הִתְקַבְּצוּ מַלְאָכִים זֶה אֶל זֶה, זֶה לָקֳבֵל זֶה, וְאָמַר זֶה לָזֶה, מִי הוּא זֶה וְאֵי זֶה הוּא. מְאַחֵז פְּנֵי כִּסֵא. פַּרְשֵׁז עָלָיו עֲנָנוֹ. מִי עָלָה לַמָּרוֹם. מִי עָלָה לַמָּרוֹם. מִי עָלָה לַמָּרוֹם. וְהוֹרִיד עוֹז מִבְטֶחָה: The angels gathered - this one to that, this one to greet that one - and said this one to that one, "Who is this and what is this, holding on to the face of the throne - His cloud is draped over him - who has ascended Above, who has ascended Above, and brought down its mighty stronghold."
התקבצו: They gathered:
משֶׁה עָלָה לַמָּרוֹם. משֶׁה עָלָה לַמָּרוֹם. משֶׁה עָלָה לַמָּרוֹם. וְהוּא הוֹרִיד עוֹז מִבְטֶחָה: "Moses ascended Above, Moses ascended Above, Moses ascended Above; and he brought down its mighty stronghold."
התקבצו: They gathered:
אָגִיל וָאֶשְׂמַח בְּשִׂמְחַת תּוֹרָה: "I will be gleeful and be glad on Simchat Torah."
בֹּא יָבֹא צֶמַח בְּשִׂמְחַת תּוֹרָה, תּוֹרָה הִיא עֵץ חַיִּים לְכֻּלָם חַיִּים כִּי עִמְּךָ מְקוֹר חַיִּים: Let the sprout (of David) surely come on Simchat Torah. The Torah is a tree of life; it is life for all, since with You is the source of life.
אַבְרָהָם שָׂמַח בְּשִׂמְחַת תּוֹרָה: יִצְחָק שָׂמַח בְּשִׂמְחַת תּוֹרָה: יַעֲקֹב שָׂמַח בְּשִׂמְחַת תּוֹרָה: משֶׁה. אַהֲרֹן. שָׂמַח בְּשִׂמְחַת תּוֹרָה: אֵלִיָּהוּ. שְׁמוּאֵל. דָוִד. שְׁלֹמֹה. שָׂמְחוּ בְּשִׂמְחַת תּוֹרָה. תּוֹרָה הִיא עֵץ חַיִּים לְכֻּלָם חַיִּים כִּי עִמְּךָ מְקוֹר חַיִּים: Abraham rejoiced on Simchat Torah; Isaac rejoiced on Simchat Torah; Jacob rejoiced on Simchat Torah; Moses and Aaron rejoiced on Simchat Torah; Elijah, Samuel, David and Solomon rejoiced on Simchat Torah; The Torah is a tree of life; it is life for all, since with You is the source of life.
אַשְׁרֵיכֶם יִשְׂרָאֵל. אַשְׁרֵיכֶם יִשְׂרָאֵל. אַשְׁרֵיכֶם יִשְׂרָאֵל. אֲשֶׁר בָּחַר בָּכֶם אֵל. וְהִנְחִילְכֶם הַתּוֹרָה מִמִּדְבָּר (נ"א מִסִּינַי) מַתָּנָה: Fortunate are you Israel, fortunate are you Israel, fortunate are you Israel - for God chose you and bequeathed you the Torah, 'from the desert (a different version: from Sinai), a present.'
חזן: יְהַלְלוּ אֶת שֵׁם יְהֹוָה כִּי נִשְׂגָּב שְׁמוֹ לְבַדּוֹ: The prayer leader: Praise the name of the Lord with me, for His name alone is exalted.
קהל: הוֹדוֹ עַל אֶרֶץ וְשָׁמָיִם: The congregation: His majesty is upon the earth and the heavens.
וַיָּרֶם קֶרֶן לְעַמּוֹ תְּהִלָּה לְכָל חֲסִידָיו לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עַם קְרֹבוֹ הַלְלוּיָהּ: He has exalted the horn of His people for the glory of all His faithful ones, Israel, the people close to Him. Hallelujah. (Psalms 148:13-14)
ומחזירין כל ספרי התורה להיכל. And we bring back all of the Torah scrolls to the ark.
בארץ ישראל בליל שמיני עצרת ובחוץ לארץ בליל שמחת תורה משאירים ספר תורה אחד והש"ץ אומר שמע ישראל. גדלו. על הכל. ויעזור. ויש נוהגין לקרות ה' גברי בפרשת וזאת הברכה עד מעונה. In the Land of Israel on the night of Shemini Atzeret - and outside the Land, on the night of Simchat Torah - we leave one Torah scroll out, and the prayer leader says, "Shema Yisrael; Exalt; And may He help." And some have the custom to call up five men [to read] from Parashat Zot HaBerakha, until [the section that begins with the word,] Meoneh.