קודם קריאת ההפטרה יברך המפטיר: The Haftarah, a selected reading from the Prophets, usually contains some reference to the text or theme of the Sidrah, the Torah Reading, which precedes it. According to Avudraham, the recitation of the Haftarah, was instituted during the period of persecution preceding the revolt of the Maccabees, when the actual Torah reading was prohibited. Readings from the Prophets were then substituted in order to review some of the teachings contained in the Torah itself. The word הַפְטָרָה is derived from the root פטר , which means to discharge or conclude. By reading the Haftarah, we conclude the reading of the Torah.
Berachah recited before the reading of the Haftarah:
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם. אֲשֶׁר בָּחַר בִּנְבִיאִים טוֹבִים. וְרָצָה בְדִבְרֵיהֶם הַנֶּאֱמָרִים בֶּאֱמֶת. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. הַבּוֹחֵר בַּתּוֹרָה וּבְמשֶׁה עַבְדּוֹ. וּבְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ. וּבִנְבִיאֵי הָאֱמֶת וָצֶדֶק: Blessed are You, Adonoy our God, King of the Universe, Who chose good prophets,13The true prophet must be genuinely tov “good” and a friend to all men both in his attitude and in his conduct. The heart of a true prophet in Israel must be capable of genuine rejoicing when individuals and mankind flourish, and of sincere sorrow when they go into decline. The Jewish prophet stands in the service of tov of the kingdom of the absolute good whose messenger he is meant to be.—S. R. Hirsch and was pleased with their words14The prophet is given only the basic content of the ideals which he is to proclaim. The words in which he expresses the theme communicated to him however, are his own. According to the Sages אֵין שְׁנֵי נְבִיאִים מִתְנַבְאִין בְּסִגְנוֹן אֶחָד , each prophet has a style, peculiar to him alone, hence a prophet requires the gift of eloquence. God chooses as His prophets only such men whose words are נֶאֶמָרִים בֶּאֶמֶת , spoken in truth.— S. R. Hirsch which were spoken in truth. Blessed are You, Adonoy, Who chooses the Torah and Moses, His servant, and Israel, His people, and the prophets of truth and righteousness.
אחרי קריאת ההפטרה אומר המפטיר: Berachos recited after the reading of the Haftarah:
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם. צוּר כָּל הָעוֹלָמִים. צַדִּיק בְּכָל הַדּוֹרוֹת. הָאֵל הַנֶּאֱמָן הָאוֹמֵר וְעוֹשֶׂה. הַמְדַבֵּר וּמְקַיֵּם שֶׁכָּל דְּבָרָיו אֱמֶת וָצֶדֶק: נֶאֱמָן אַתָּה הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וְנֶאֱמָנִים דְּבָרֶיךָ. וְדָבָר אֶחָד מִדְּבָרֶיךָ אָחוֹר לֹא יָשׁוּב רֵיקָם. כִּי אֵל מֶלֶךְ נֶאֱמָן וְרַחֲמָן אָתָּה: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. הָאֵל הַנֶּאֱמָן בְּכָל דְּבָרָיו: Blessed are You, Adonoy our God, King of the Universe, Rock of all the worlds, Righteous in all generations, the Almighty, the Faithful One, Who says and does, Who speaks and fulfills, for all His words are true and right. Dependable are You, Adonoy, our God, and dependable are Your words, and not one of Your words is ever retracted unfulfilled, for You are the Almighty, a King who is dependable and merciful. Blessed are You, Adonoy, the Almighty Who is dependable in all His words.
רַחֵם עַל צִיּוֹן כִּי הִיא בֵּית חַיֵּינוּ. וְלַעֲלוּבַת נֶפֶשׁ תּוֹשִׁיעַ וּתְשַׂמַּח בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. מְשַׂמֵּחַ צִיּוֹן בְּבָנֶיהָ: Have compassion on Zion for it is the home of our life, and the one whose soul is humiliated,15This is the People of Israel, which is humiliated in exile. According to Avudraham and the siddur of Rav Amram Gaon, the text reads: וְלַעֲגוּמַת נֶפֶשׁ which would mean “the one whose soul is grieved.” deliver speedily, in our days. Blessed are You, Adonoy, Who causes Zion to rejoice with her children.
שַׂמְּחֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בְּאֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא עַבְדֶּךָ וּבְמַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחֶךָ. בִּמְהֵרָה יָבוֹא וְיָגֵל לִבֵּנוּ. עַל כִּסְאוֹ לֹא יֵשֵׁב זָר וְלֹא יִנְחֲלוּ עוֹד אֲחֵרִים אֶת כְּבוֹדוֹ. כִּי בְשֵׁם קָדְשְׁךָ נִשְׁבַּעְתָּ לוֹ שֶׁלֹּא יִכְבֶּה נֵרוֹ לְעוֹלָם וָעֶד: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. מָגֵן דָּוִד: Cause us to rejoice, Adonoy, our God, with Elijah the prophet, Your servant, and with the kingdom of the House of David, Your anointed. Speedily may he come and cause our heart to exult. Upon his throne, no stranger16“Stranger” in this context means anyone not of the seed of David. shall sit, and others will no longer inherit his honor. For by Your holy Name, You swore to him, that his light will never be extinguished. Blessed are You, Adonoy, Shield of David.
בכל שבתות השנה חוץ משבת חול המועד וחגים אומרים זה: On Fast-days the berachos end here. On Shabbos conclude with this berachah:
עַל הַתּוֹרָה וְעַל הָעֲבוֹדָה וְעַל הַנְּבִיאִים וְעַל יוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה שֶׁנָּתַתָּ לָנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ לִקְדֻשָּׁה וְלִמְנוּחָה לְכָבוֹד וּלְתִפְאָרֶת: עַל הַכֹּל. יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ. יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת: For the Torah, for the Divine Service for the Prophets, and for this Sabbath Day which You gave us, Adonoy, our God, for holiness and for rest, for honor and for glory. For all this, Adonoy, our God, we thank You, and bless You; blessed be Your Name by the mouth of all the living continually forever. Blessed are You, Adonoy, Sanctifier of the Sabbath.
בג' רגלים וגם בשבת חוה"מ אומרים זה: On Yom Tov conclude with this berachah:
עַל הַתּוֹרָה וְעַל הָעֲבוֹדָה וְעַל הַנְּבִיאִים (לשבת וְעַל יוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה), וְעַל יוֹם: For the Torah, for the Divine Service for the Prophets. (If a Yom Tov occurs on Shabbos add: for this Sabbath Day) and for this day of (choose the appropriate one:)
לפסח: חַג הַמַּצּוֹת: the Festival of Matzos
לשבועות: חַג הַשָׁבוּעוֹת: the Festival of Shavuous
לסוכות: חַג הַסֻּכּוֹת: the Festival of Sukkos
לשמ"ע ולש"ת: שְׁמִינִי עֲצֶרֶת הֶחָג: the Festival of Shemini Atzeres
הַזֶּה: שֶׁנָּתַתָּ לָנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ (לשבת לִקְדֻשָּׁה וְלִמְנוּחָה) לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה, לְכָבוֹד וּלְתִפְאָרֶת, עַל הַכֹּל. יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ. יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. מְקַדֵּשׁ (הַשַּׁבָּת וְ)יִשְׂרָאֵל וְהַזְמַנִים: which You gave us, Adonoy, our God (on the Sabbath add: for holiness and for rest) for happiness and for joy, for honor and for glory. For all this, Adonoy, our God we thank You and bless You; blessed be Your Name by the mouth of all the living continually forever. Blessed are You, Adonoy, Sanctifier of Israel and the Seasons. (On Shabbos and Yom Tov say: Sanctifier of Shabbos and Israel and the Seasons.)
בראש השנה אומרים זה: On the last days of Pesach and Shavuos, and on Shemini Atseres, the Yizkor prayers are recited here. If these days should occur on Shabbos, Yizkor is recited after Yekum Purkon.
עַל הַתּוֹרָה וְעַל הָעֲבוֹדָה וְעַל הַנְּבִיאִים (לשבת וְעַל יוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה) וְעַל יוֹם הַזִכָּרוֹן הַזֶּה, שֶׁנָּתַתָּ לָנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ (לשבת לִקְדֻשָּׁה וְלִמְנוּחָה) לְכָבוֹד וּלְתִפְאָרֶת: עַל הַכֹּל. יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ. יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. מְקַדֵּשׁ (הַשַּׁבָּת וְ)יִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַזִּכָּרוֹן:
ביום הכפורים בשחרית אומרים זה:
עַל הַתּוֹרָה וְעַל הָעֲבוֹדָה וְעַל הַנְּבִיאִים (לשבת וְעַל יוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה) וְעַל יוֹם הַכִּפּוּרִים הַזֶּה, שֶׁנָּתַתָּ לָנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ (לשבת לִקְדֻשָּׁה וְלִמְנוּחָה) לִמְחִילָה וְלִסְלִיחָה וּלְכַפָּרָה, וְלִמְחוֹל בּוֹ אֶת כָּל עֲוֹנוֹתֵינוּ, לְכָבוֹד וּלְתִפְאָרֶת: עַל הַכֹּל. יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ. יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד: וּדְבָרְךָ אֱמֶת וְקַיָם לָעַד, בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. מֶלךְ מוֹחֵל וְסוֹלֵחַ לַעֲוֹנוֹתֵינוּ, וְלַעֲוֹנוֹת עַמּוֹ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וּמַעֲבִיר אַשְׁמוֹתֵינוּ בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה, מֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ, מְקַדֵּשׁ (הַשַּׁבָּת וְ)יִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַכִּפּוּרִים:
אחר ברכות ההפטרה אומרים זה: Following the readings from the Torah and the Prophets, (the Divine laws and knowledge handed to us in writing,) we proceed to prayers for the survival, support and welfare of the men who perpetuate these laws by teaching and studying the Oral Law. The Babylonian Talmud, the Oral Law was organized in its present form in Babylonia, consequently the first two prayers were composed there in Aramaic, the language used and understood by most Jews. The following three prayers are said only on Sabbath, they are not said on Yom Tov that occurs on weekdays. According to Mishna Berurah 101:19 one who prays without a minyan should not say any of the following prayers, but rather begin Father of Compassion on page 000.
יְקוּם פּוּרְקָן מִן שְׁמַיָּא חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמֵי וְחַיֵי אֲרִיכֵי וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי וְסִיַּעְתָּא דִשְׁמַיָּא וּבַרְיוּת גּוּפָא וּנְהוֹרָא מַעַלְיָא. זַרְעָא חַיָּא וְקַיָּמָא זַרְעָא דִּי לֹא יִפְסוֹק וְדִי לֹא יִבְטוֹל מִפִּתְגָּמֵי אוֹרַיְתָא. לְמָרָנָן וְרַבָּנָן חֲבוּרָתָא קַדִּישָׁתָא דִּי בְּאַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל וְדִּי בְּבָבֶל לְרֵישֵׁי כַּלָּה וּלְרֵישֵׁי גַּלְוָתָא וּלְרֵישֵׁי מְתִיבָתָא וּלְדַיָּנֵי דְבָבָא. לְכָל תַּלְמִידֵיהוֹן וּלְכָל תַּלְמִידֵי תַּלְמִידֵיהוֹן וּלְכָל מַאן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא. מַלְכָּא דְּעָלְמָא יְבָרֵךְ יַתְהוֹן יַפִּישׁ חַיֵּיהוֹן וְיַסְגֵּא יוֹמֵיהוֹן וְיִתֵּן אָרְכָּא לִשְׁנֵיהוֹן. וְיִתְפָּרְקוּן וְיִשְׁתֵּזְבוּן מִן כָּל עָקָא וּמִן כָּל מַרְעִין בִּישִׁין. מָרָן דִּי בִּשְׁמַיָא יְהֵא בְסַעְדְּהוֹן כָּל זְמַן וְעִדָּן. וְנֹאמַר אָמֵן: May there arise deliverance from Heaven— favor, kindliness, compassion, long life, ample sustenance, Heavenly assistance, physical health, good vision,17Others translate נְהוֹרָה מַעַלְיָא as “higher (or true) enlightenment.” and living, thriving children, children who will not interrupt nor desist from studying the words of the Torah— For our masters, and our sages, the holy fellowships, in the land of Israel and in Babylonia. For the heads of Torah assemblies,18The Sages often use the word כַּלֵי in reference to Agadic lectures, and thus רֵישֵׁי כַלֵי would be translated as the chief lecturers, (דַרְשָׁנִים). Torah assemblies כַלֵי were held during the months of Adar and Elul in order to inspire the people and instruct them concerning the approaching holidays of Pesach, the High Holidays, and Sukkos. for the heads of the communities in exile, for the heads of the yeshivos, and for the judges in the gateways;19Judges used to hold court within the gates. for all their disciples, and for all the disciples of their disciples, and for all who occupy themselves with Torah, the King of the Universe will bless them, prolong their lifespans, increase their days, and give length to their years. And they will be delivered and saved from all distress and from all severe illness. The Master in heaven, will help them at all times and at every season. And let us say Amein.
יחיד המתפלל בביתו אינו אומר יקום פורקן זה ולא מי שברך:
יְקוּם פּוּרְקָן מִן שְׁמַיָּא חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמֵי וְחַיֵּי אֲרִיכֵי וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי וְסִיַּעְתָּא דִשְׁמַיָּא וּבַרְיוּת גּוּפָא וּנְהוֹרָא מַעַלְיָא. זַרְעָא חַיָּא וְקַיָּמָא זַרְעָא דִּי לֹא יִפְסוֹק וְדִי לֹא יִבְטוֹל מִפִּתְגָּמֵי אוֹרַיְתָא. לְכָל קְהָלָא קַדִּישָׁא הָדֵין רַבְרְבַיָּא עִם זְעֵרַיָּא טַפְלָא וּנְשַׁיָּא. מַלְכָּא דְעָלְמָא יְבָרֵךְ יַתְכוֹן יַפִּישׁ חַיֵּיכוֹן וְיַסְגֵי יוֹמֵיכוֹן וְיִתֵּן אַרְכָּא לִשְׁנֵיכוֹן וְתִּתְפָּרְקוּן וְתִשְׁתֵּזְבוּן מִן כָּל עָקָא וּמִן כָּל מַרְעִין בִּישִׁין. מָרָן דִּי בִּשְׁמַיָּא יְהֵא בְּסַעְדְּכוֹן כָּל זְמַן וְעִדָּן וְנֹאמַר אָמֵן: May there arise deliverance from Heaven— favor, kindliness, compassion, long life, ample sustenance, Heavenly assistance, physical health, good vision, and living, thriving children, children who will not interrupt nor desist from studying the words of Torah— for this entire holy congregation, adults, and children, infants and women. The King of the Universe will bless you, prolong your lifespans, increase your days, and give length to your years. And you will be delivered and saved from all distress and severe illness. The Master in heaven, will help you at all times and at every season and let us say Amein.
מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב. הוּא יְבָרֵךְ אֶת כָּל הַקָּהָל הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה עִם כָּל קְהִלּוֹת הַקֹּדֶשׁ. הֵם וּנְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם. וּמִי שֶׁמְּיַחֲדִים בָּתֵּי כְנֵסִיּוֹת לִתְפִלָּה. וּמִי שֶׁבָּאִים בְּתוֹכָם לְהִתְפַּלֵּל. וּמִי שֶׁנּוֹתְנִים נֵר לַמָּאוֹר וְיַיִן לְקִדּוּשׁ וּלְהַבְדָּלָה וּפַת לָאוֹרְחִים וּצְדָקָה לָעֲנִיִּים. וְכָל מִי שֶׁעוֹסְקִים בְּצָרְכֵי צִבּוּר בֶּאֱמוּנָה. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יְשַׁלֵּם שְׂכָרָם וְיָסִיר מֵהֶם כָּל מַחֲלָה וְיִרְפָּא לְכָל גּוּפָם וְיִסְלַח לְכָל עֲוֹנָם. וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם עִם כָּל יִשְׂרָאֵל אֲחֵיהֶם. וְנֹאמַר אָמֵן: He Who blessed our fathers, Abraham, Isaac and Jacob, will bless this entire holy congregation together with all the holy congregations, them, their wives and their sons and their daughters, and all that belong to them. Whoever dedicates synagogues for prayer, and whoever enters them to pray, and whoever donates lamps for lighting, wine for Kiddush and Havdalah, food for wayfarers, charity for the poor; and whoever occupies himself with the needs of the community— in a faithful manner— The Holy One, blessed is He, will pay them their reward, remove from them all sickness, heal their entire body, pardon all their iniquities, and send blessing, and success upon all the work of their hands, together with all of Israel, their brethren, and let us say, Amein.