וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־משֶׁה לֵּאמֹר: וְעָשִֽׂיתָ כִּיּוֹר נְחֽשֶׁת וְכַנּוֹ נְחֽשֶׁת לְרָחְצָה וְנָתַתָּ אֹתוֹ בֵּין־אֹֽהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּֽחַ וְנָתַתָּ שָֽׁמָּה מָֽיִם: וְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מִמֶּֽנּוּ אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם: בְּבֹאָם אֶל־אֹֽהֶל מוֹעֵד יִרְחֲצוּ־מַֽיִם וְלֹא יָמֻֽתוּ אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל־הַמִּזְבֵּֽחַ לְשָׁרֵת לְהַקְטִיר אִשֶּׁה לַיהוָֹה: וְרָחֲצוּ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם וְלֹא יָמֻֽתוּ וְהָיְ֒תָה לָהֶם חָק־עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ לְדֹרֹתָם: (Exodus 30:17-21)
And Adonoy spoke to Moses to say: Make a copper laver and a copper base, for washing; and place it between the Tent of Meeting and the Altar, and put water in it. Aaron and his sons will wash from it, their hands and their feet.1His right hand was held above his right foot, the left hand above the left foot and all were washed simultaneously.—Maseches Zevachim 59 Upon entering the Tent of Meeting they will wash with water that they not die, or whenever they approach the Altar to serve, to burn a fire-offering to Adonoy. They will wash their hands and feet that they not die; and this is for them a perpetual statute for him [Aaron], and his descendants for all their generations.
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־משֶׁה לֵּאמֹר: צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֶת־קָרְבָּנִי לַחְמִי לְאִשַּׁי רֵֽיחַ נִיחֹחִי תִּשְׁמְ֒רוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ: וְאָמַרְתָּ לָהֶם זֶה הָאִשֶּׁה אֲשֶׁר תַּקְרִֽיבוּ לַיהוָֹה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה תְמִימִם שְׁנַֽיִם לַיּוֹם עֹלָה תָמִיד: אֶת־הַכֶּֽבֶשׂ אֶחָד תַּעֲשֶׂה בַבֹּֽקֶר וְאֵת הַכֶּֽבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּֽיִם: וַֽעֲשִׂירִית הָאֵיפָה סֹֽלֶת לְמִנְחָה בְּלוּלָה בְּשֶֽׁמֶן כָּתִית רְבִיעִת הַהִין: עֹלַת תָּמִיד הָעֲשֻׂיָה בְּהַר סִינַי לְרֵֽיחַ נִיחֹֽחַ אִשֶּׁה לַיהוָֹה: וְנִסְכּוֹ רְבִיעִת הַהִין לַכֶּֽבֶשׂ הָאֶחָד בַּקֹּֽדֶשׁ הַסֵּךְ נֶֽסֶךְ שֵׁכָר לַיהוָֹה: וְאֵת הַכֶּֽבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּֽיִם כְּמִנְחַת הַבֹּֽקֶר וּכְנִסְכּוֹ תַּעֲשֶׂה אִשֵּׁה רֵֽיחַ נִיחֹֽחַ לַיהוָֹה: (Numbers 28:1-8)
And Adonoy spoke to Moses to say: Command the Children of Israel,1Kohanim, Levites and Israelites were to be present at the offering of the two daily public burnt-offerings. The Sages instituted the program of Ma’amodos, under which representatives of all 12 tribes were always present when these sacrifices were offered. These representatives were rotated each week. and say to them: My offering, My food, to be consumed by My fires, a pleasing odor to Me, You shall be diligent to bring unto Me, at its fixed time. And you will say to them: This is the fire-offering that you will bring unto Adonoy: [male] lambs, in their first year, without blemish, two [of them] each day, as a constant burnt-offering. Offer one lamb in the morning, and the second lamb, offer in the afternoon. And a tenth of an ephah2One-tenth of an ephah is the equivalent of 43-⅕ eggs. of fine flour as a meal-offering, mixed with oil of crushed [olives] measuring one-fourth of a hin.3The hin is a liquid measure containing 12 logs, of which each log is approximately 6 eggs. [This is] a constant burnt-offering as offered at Mount Sinai for a pleasing odor, a fire-offering to Adonoy. And its libation will be a fourth of a hin for the one lamb; in the Holy4On the Altar. [Sanctuary] you will pour out a drink-offering of strong wine to Adonoy. And the second lamb you will offer in the afternoon; as the meal-offering of the morning [together] with its libation, you shall offer a fire-offering of pleasing odor to Adonoy.
וְשָׁחַט אֹתוֹ עַל יֶֽרֶךְ הַמִּזְבֵּֽחַ צָפֹֽנָה לִפְנֵי יְהֹוָה וְזָרְקוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים אֶת־דָּמוֹ עַל־הַמִּזְבֵּֽחַ סָבִיב: (Leviticus 1:11)
And he will slaughter it on the north side of the Altar, before Adonoy; and Aaron's sons, the Kohanim, will sprinkle its blood all around the Altar.
אַתָּה הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ שֶׁהִקְטִֽירוּ אֲבוֹתֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ אֶת קְטֹֽרֶת הַסַּמִּים בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיָה קַיָּם כַּאֲשֶׁר צִוִּיתָ אוֹתָם עַל יְדֵי משֶׁה נְבִיאֶֽךָ כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתֶֽךָ: You are Adonoy, our God, before Whom our fathers burned the incense of spices when the Holy Temple was standing, as You commanded them by the hand of Moses Your prophet, as it is written in Your Torah:
וַיֹּֽאמֶר יְהֹוָה אֶל־משֶׁה קַח־לְךָ סַמִּים נָטָף וּשְׁחֵֽלֶת וְחֶלְבְּנָה סַמִּים וּלְבֹנָה זַכָּה בַּד בְּבַד יִהְיֶה: וְעָשִֽׂיתָ אֹתָהּ קְטֹֽרֶת רֹֽקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵֽחַ מְמֻלָּח טָהוֹר קֹֽדֶשׁ: וְשָׁחַקְתָּ מִמֶּֽנָּה הָדֵק וְנָתַתָּה מִמֶּֽנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹֽהֶל מוֹעֵד אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָֽׁמָּה קֹֽדֶשׁ קָדָשִׁים תִּהְיֶה לָכֶם: וְנֶאֱמַר (Exodus 30:34-36)
And Adonoy said to Moses, Take for yourself spices— stacte, onycha, and galbanum—1Galbanum has an offensive odor. The Torah includes it among the other spices to teach us to include even Jewish sinners among the rest of Jewry at our assemblies of fasting and prayers.—Rashi spices, and pure frankincense, [they] shall be in equal weights. You will make it into incense, a compound mixed by a compounder, salted,2The Hebrew word, memulach is rendered by Onkelos as mixed, to indicate that the spices should be well mixed together.—Rashi undefiled, and holy. You will pulverize some of it very fine, and place it before the [Ark of] Testimony3This incense was offered each day upon the Innermost Altar which is inside the Tent of Meeting.—Rashi in the Tent of Meeting, where I will meet with you; it will be to you holy of holies." It is also written:
וְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן קְטֹֽרֶת סַמִּים בַּבֹּֽקֶר בַּבֹּֽקֶר בְּהֵיטִיבוֹ אֶת־הַנֵּרֹת יַקְטִירֶֽנָּה: וּבְהַעֲלֹת אַהֲרֹן אֶת־הַנֵּרֹת בֵּין הָֽעַרְבַּֽיִם יַקְטִירֶֽנָּה קְטֹֽרֶת תָּמִיד לִפְנֵי יְהֹוָה לְדֹרֹתֵיכֶם: (Exodus 30:7-8)
And Aaron shall burn upon it [the Altar] incense of spices every morning; when he cleans the lamps he will burn it. And when Aaron lights the lamps in the afternoon, he will burn it; a constant incense-offering before Adonoy throughout your generations.
תָּנוּ רַבָּנָן פִּטּוּם הַקְּ֒טֹֽרֶת כֵּיצַד שְׁלֹש מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וּשְׁמוֹנָה מָנִים הָיוּ בָהּ, שְׁלֹש מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה מָנֶה לְכָל יוֹם, פְּרַס בַּשַּׁחֲרִית וּפְרַס בֵּין הָעַרְבָּֽיִם, וּשְׁלשָׁה מָנִים יְתֵרִים שֶׁמֵּהֶם מַכְנִיס כֹּהֵן גָּדוֹל מְלֹא חָפְנָיו בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, וּמַחֲזִירָן לְמַכְתֶּֽשֶׁת בְּעֶֽרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים, וְשׁוֹחֲקָן יָפֶה יָפֶה כְּדֵי שֶׁתְּ֒הֵא דַקָּה מִן הַדַּקָּה, וְאַחַד עָשָׂר סַמָּנִים הָֽיוּ בָהּ, וְאֵֽלּוּ הֵן הַצֳּרִי וְהַצִּפֹּֽרֶן הַחֶלְבְּנָה וְהַלְּ֒בוֹנָה מִשְׁקַל שִׁבְעִים שִׁבְעִים מָנֶה, מוֹר וּקְצִיעָה שִׁבֹּֽלֶת נֵרְדְּ וְכַרְכֹּם מִשְׁקַל שִׁשָּׁה עָשָׂר שִׁשָּׁה עָשָׂר מָנֶה, הַקּשְׁטְ שְׁנֵים עָשָׂר וְקִלּוּפָה שְׁלשָׁה וְקִנָּמוֹן תִּשְׁעָה, בֹּרִית כַּרְשִׁינָה תִּשְׁעָה קַבִּין, יֵין קַפְרִיסִין סְאִין תְּלָתָא וְקַבִּין תְּלָתָא, וְאִם אֵין לוֹ יֵין קַפְרִיסִין מֵבִיא חֲמַר חִוַּרְיָן עַתִּיק, מֶֽלַח סְדוֹמִית רֹֽבַע הַקָּב, מַעֲלֶה עָשָׁן כָּל שֶׁהוּא, רַבִּי נָתָן הַבַּבְלִי אוֹמֵר אַף כִּפַּת הַיַּרְדֵּן כָּל שֶׁהוּא, וְאִם נָֽתַן בָּהּ דְּבַשׁ פְּסָלָהּ וְאִם חִסַּר אַחַת מִכָּל סַמָּנֶֽיהָ חַיָּב מִיתָה: (Maseches Kreisos 6a; Jerusalem Talmud, Maseches Yoma 4:5)
The Rabbis taught: How was the incense compounded? Three hundred and sixty-eight manim4A maneh is a weight; plural, manim. were comprised therein, three hundred and sixty-five corresponding to the number of days in the solar year, one maneh for each day— half in the morning and half in the afternoon. From the three remaining manim the Kohein Gadol brought two handfuls [into the Holy of Holies] on Yom Kippur; [for which purpose] they were put back into the mortar on the eve of Yom Kippur, and ground [again] very thoroughly, in order to make them very fine. Eleven kinds of spices were used for it. They were: 1) balm, 2) onycha, 3) galbanum, 4) frankincense— by weight, seventy maneh of each; 5) myrrh, 6) cassia, 7) spikenard and 8) saffron— in weight sixteen maneh of each; 9) twelve maneh of costus, 10) three of aromatic bark, and 11) nine of cinnamon. [Also used in the incense compound were:] Nine kabin5A kab is a sixth of a se’ah. of Carshina lye, Cyprus wine [measuring] three s'in and three kabin— if he had no Cyprus wine, he could use strong white wine— a fourth of a kab of Sodom salt, and a minute quantity of maaleh ashan.6This herb causes the smoke of the burning incense to ascend in a straight line. Rabbi Nosson of Babylonia says, Jordan amber was added of a minute quantity, and if one added honey,7Included are various sweeteners such as dates and other fruits. it (the incense) became unfit; and if one omitted8The same is true if one were to add to the prescribed number of eleven spices.—Etz Yosef any of its spices he was liable to the death penalty."9The death penalty was given only if the Kohein Gadol actually entered the Holy of Holies with incense which was unfit. This was considered as an unwarranted entry into the Holy of Holies which carried the death decree.—Rashi
רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר הַצֳּרִי אֵינוֹ אֶלָּא שְׂרָף הַנּוֹטֵף מֵעֲצֵי הַקְּ֒טָף, בֹּרִית כַּרְשִׁינָה שֶׁשָׁפִין בָּה אֶת הַצִפֹּרֶן כִּדֵי שֶׁתְּ֒הֵא נָאָה יֵין קַפְרִיסִין שֶׁשׁוֹרִין בּוֹ אֶת הַצִפֹּרֶן כְּדֵי שֶׁתְּ֒הֵא עַזָּה, וַהֲלֹא מֵי רַגְלַֽיִם יָפִין לָהּ אֶלָּא שֶׁאֵין מַכְנִיסִין מֵי רַגְלַֽיִם בַּמִּקְדָּשׁ מִפְּנֵי הַכָּבוֹד: Rabbi Shimon ben Gamliel says: The balm is nothing but sap which drips from the balsam tree. the lye of Carshina was used for rubbing the onycha in order to refine its appearance. The Cyprus wine was used to soak the onycha to give it a pungent odor. Though the water of Raglayim1010 This water came from a well named Raglayim.—Kol Bo was well suited for that purpose, they did not bring the water of Raglayim into the Temple because it would be disrespectful.11Since Mei Raglayim (lit., water from the feet) is a euphemism for urine, it would have been disrespectful to use this water in the Temple. Others hold that the term “waters of Raglayim” actually refers to urine, which could have been used as a soaking agent were it not indecent to bring it into a sacred place.—Kol Bo
תַּנְיָא רַבִּי נָתָן אוֹמֵר כְּשֶׁהוּא שׁוֹחֵק אוֹמֵר הָדֵק הֵיטֵב הֵיטֵב הָדֵק מִפְּ֒נֵי שֶׁהַקּוֹל יָפֶה לַבְּ֒שָׂמִים, פִּטְּ֒מָהּ לַחֲצָאִין כְּשֵׁרָה לִשְׁלִישׁ וְלִרְבִֽיעַ לֹא שָׁמַֽעְנוּ: אָמַר רַבִּי יְהוּדָה זֶה הַכְּ֒לָל אִם כְּמִדָּתָהּ כְּשֵׁרָה לַחֲצָאִין וְאִם חִסַּר אַחַת מִכָּל סַמָּנֶֽיהָ חַיָּב מִיתָה: It was taught in a Boraysa: Rabbi Nosson says, While [the Kohein] ground [the incense] he would say, ‘Hodeik heiteiv, heiteiv hodeik,' because the sound12Some suggest that the sound of these specific words affects the spices. is good for the spices. If half13184 manim instead of 368. the quantity of incense was prepared it was acceptable, but if only a third or a fourth [of it was prepared] we have not heard14I.e., we did not hear our teachers expound this question. [whether it was acceptable."] Rabbi Yehuda said, This is the general rule: If [it was prepared with all its ingredients] in the correct proportion, it is acceptable even if only half was prepared; but if he left out any of its spices, he was liable for the death penalty.
תַּנְיָא בַּר קַפָּרָא אוֹמֵר אַחַת לְשִׁשִּׁים אוֹ לְשִׁבְעִים שָׁנָה הָיְ֒תָה בָאָה שֶׁל שִׁירַֽיִם לַחֲצָאִין: וְעוֹד תָּנֵי בַּר קַפָּרָא אִלּוּ הָיָה נוֹתֵן בָּהּ קוֹרְ֒טוֹב שֶׁל דְּבַשׁ אֵין אָדָם יָכוֹל לַעֲמֹד מִפְּ֒נֵי רֵיחָהּ וְלָֽמָּה אֵין מְעָרְ֒בִין בָּהּ דְּבַשׁ מִפְּ֒נֵי שֶׁהַתּוֹרָה אָמְ֒רָה כִּי כָל־שְׂאֹר וְכָל־דְּבַשׁ לֹא־תַקְטִֽירוּ מִמֶּֽנּוּ אִשֶּׁה לַיהוָֹה: It was taught in a Boraysa: Bar Kappara says, Once in sixty or seventy years15The exact number of years varied with the size of the hands of the High Priests over the years, for the surplus was what remained of these three manim from which he took two handfuls each Yom Kippur. the accumulated surplus was sufficient to provide half [the yearly quantity of incense."] Bar Kappara also taught, If he would have put into it a minute quantity of honey, no one could have withstood [resisted] the scent. Why was no honey mixed with it? Because the Torah says, (Leviticus 2:11) For any leaven or honey, do not burn from them, [as] a fire-offering to Adonoy.
אומר ג' פעמים: Recite each of these verses three times:
אָֽנָּא בְּכֹֽחַ גְּדֻלַּת יְמִינְ֒ךָ תַּתִּיר צְרוּרָה: קַבֵּל רִנַּת עַמְּ֒ךָ שַׂגְּ֒בֵֽנוּ טַהֲרֵֽנוּ נוֹרָא: נָא גִבּוֹר דּוֹרְ֒שֵׁי יִחוּדְ֒ךָ כְּבָבַת שָׁמְ֒רֵם: בָּרְ֒כֵם טַהֲרֵם רַחֲמֵם צִדְקָתְ֒ךָ תָּמִיד גָּמְ֒לֵם: חֲסִין קָדוֹשׁ בְּרֹב טוּבְ֒ךָ נַהֵל עֲדָתֶֽךָ: יָחִיד גֵּאֶה לְעַמְּ֒ךָ פְּנֵה, זוֹכְ֒רֵי קְדֻשָּׁתֶֽךָ: שַׁוְעָתֵֽנוּ קַבֵּל וּשְׁמַע צַעֲקָתֵֽנוּ יוֹדֵֽעַ תַּעֲלוּמוֹת: בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד: Please, by the force of Your great right hand, release the bound one. Accept the prayer of Your people; strengthen us, purify us, Awesome One! Please! Mighty One, those who seek Your Unity, preserve them like the pupil [of Your eye]. Bless them, purify them, have compassion on them; Your benevolent righteousness [may You] always bestow upon them. Mighty, Holy One, in Your abundant goodness, lead Your community. Unique One, Exalted, turn to Your people who are mindful of Your holiness. Accept our prayer and hear our cry, [You] Who knows hidden thoughts. Blessed [is His] Name, Whose glorious kingdom is forever and ever.
אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ עוֹד יְהַלְלוּךָ סֶּלָה: אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לוֹ אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיְהֹוָה אֱלֹהָיו: תְּהִלָּה לְדָוִד אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ וַאֲבָרֲכָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד: בְּכָל יוֹם אֲבָרֲכֶךָּ וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד: גָּדוֹל יְהֹוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר: דּוֹר לְדוֹר יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ: הֲדַר כְּבוֹד הוֹדֶךָ וְדִבְרֵי נִפְלְאוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה: וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ וּגְדוּלָּתְךָ אֲסַפְּרֶנָּה: זֵכֶר רַב טוּבְךָ יַבִּיעוּ וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ: חַנּוּן וְרַחוּם יְהֹוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל חָסֶד: טוֹב יְהֹוָה לַכֹּל וְרַחֲמָיו עַל כָּל מַעֲשָׂיו: יוֹדוּךָ יְהֹוָה כָּל מַעֲשֶׂיךָ וַחֲסִידֶיךָ יְבָרֲכוּכָה: כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ: לְהוֹדִיעַ לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרֹתָיו וּכְבוֹד הֲדַר מַלְכוּתוֹ: מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל עֹלָמִים וּמֶמְשֶׁלְתְּךָ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר: סוֹמֵךְ יְהֹוָה לְכָל הַנֹּפְלִים וְזוֹקֵף לְכָל הַכְּפוּפִים: עֵינֵי כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ וְאַתָּה נוֹתֵן לָהֶם אֶת אָכְלָם בְּעִתּוֹ: פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן: צַדִּיק יְהֹוָה בְּכָל דְּרָכָיו וְחָסִיד בְּכָל מַעֲשָׂיו: קָרוֹב יְהֹוָה לְכָל קֹרְאָיו לְכָל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת: רְצוֹן יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה וְאֶת שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע וְיוֹשִׁיעֵם: שׁוֹמֵר יְהֹוָה אֶת כָּל אֹהֲבָיו וְאֵת כָּל הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד: תְּהִלַּת יְהֹוָה יְדַבֶּר פִּי וִיבָרֵךְ כָּל בָּשָׂר שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד: וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם הַלְלוּיָהּ: Fortunate are those who dwell in Your house; may they continue to praise You, Selah. Fortunate is the people whose lot is thus; fortunate is the people for whom Adonoy is their God. A praise by David! I will exalt You, my God, the King, and bless Your Name forever and ever. Every day I will bless You and extol Your Name forever and ever. Adonoy is great and highly extolled, and His greatness is unfathomable. One generation to another will praise Your works and Your mighty acts they will declare. The splendor of Your glorious majesty, and the words of Your wonders I will speak. Of Your awesome might, they will speak and Your greatness I will recount. Mention of Your bountifulness they will express, and in Your righteousness joyfully exult. Adonoy is gracious and compassionate, slow to anger and great in kindliness. Adonoy is good to all, His mercy encompasses all His works. All Your works will thank You, Adonoy, and Your pious ones will bless You. Of the honor of Your kingship, they will speak and Your might they will declare. To reveal to men His mighty acts, and the glorious splendor of His kingship. Your kingship is the kingship for all times, and Your dominion is in every generation. Adonoy supports all the fallen, and straightens all the bent. The eyes of all look expectantly to You, and You give them their food at its proper time. You open Your hand and satisfy the desire of every living being. Adonoy is just in all His ways, and benevolent in all His deeds. Adonoy is near to all who call upon Him, to all who call upon Him in truth. The will of those who fear Him He fulfills; He hears their cry and delivers them. Adonoy watches over all those who love Him, and will destroy all the wicked. Praise of Adonoy, my mouth will declare, and all flesh will bless His holy Name forever and ever. And we will bless God from now on forever. Praise God.
וּבָא לְצִיּוֹן גּוֹאֵל וּלְ֒שָׁבֵי פֶֽשַׁע בְּיַעֲקֹב נְאֻם יְהֹוָה: וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אֹתָם אָמַר יְהֹוָה רוּחִי אֲשֶׁר עָלֶֽיךָ וּדְ֒בָרַי אֲשֶׁר שַֽׂמְתִּי בְּפִֽיךָ לֺא יָמֽוּשׁוּ מִפִּֽיךָ וּמִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶֽרַע זַרְעֲךָ אָמַר יְהֹוָה מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם: וְאַתָּה קָדוֹשׁ יוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵל: וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יְהֹוָה צְבָאוֹת מְלֺא כָל הָאָֽרֶץ כְּבוֹדוֹ: וּמְ֒קַבְּ֒לִין דֵּין מִן דֵּין וְאָמְ֒רִין קַדִּישׁ בִּשְׁ֒מֵי מְרוֹמָא עִלָּאָה בֵּית שְׁכִינְתֵּהּ קַדִּישׁ עַל אַרְעָא עוֹבַד גְּבוּרְתֵּהּ קַדִּישׁ לְעָלַם וּלְעָלְ֒מֵי עָלְ֒מַיָּא יְהֹוָה צְבָאוֹת, מַלְיָא כָל אַרְעָא זִיו יְקָרֵהּ: וַתִּשָּׂאֵֽנִי רֽוּחַ וָאֶשְׁמַע אַחֲרַי קוֹל רַֽעַשׁ גָּדוֹל בָּרוּךְ כְּבוֹד יְהֹוָה מִמְּ֒קוֹמוֹ: וּנְ֒טָלַתְנִי רוּחָא וּשְׁמָעִית בַּתְרַי קָל זִֽיעַ סַגִּיא דִּמְ֒שַׁבְּ֒חִין וְאָמְ֒רִין בְּרִיךְ יְקָרָא דַיהוָֹה מֵאֲתַר בֵּית שְׁכִינְתֵּהּ: יְהֹוָה יִמְלֺךְ לְעוֹלָם וָעֶד: יְהֹוָה מַלְכוּתֵהּ קָאֵים לְעָלַם וּלְעָלְ֒מֵי עָלְ֒מַיָּא: יְהֹוָה אֱלֺהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל אֲבוֹתֵֽינוּ שָׁמְ֒רָה זֹאת לְעֹלָם לְיֵֽצֶר מַחְשְׁ֒בוֹת לְבַב עַמֶּֽךָ וְהָכֵן לְבָבָם אֵלֶֽיךָ: וְהוּא רַחוּם יְכַפֵּר עָוֹן וְלֺא יַשְׁחִית וְהִרְבָּה לְהָשִׁיב אַפּוֹ וְלֺא יָעִיר כָּל חֲמָתוֹ: כִּי אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶֽסֶד לְכָל קֹרְ֒אֶֽיךָ: צִדְ֒קָתְ֒ךָ צֶֽדֶק לְעוֹלָם וְתוֹרָתְ֒ךָ אֱמֶת: תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב חֶֽסֶד לְאַבְרָהָם אֲשֶׁר נִשְׁבַּֽעְתָּ לַאֲבוֹתֵֽינוּ מִֽימֵי קֶֽדֶם: בָּרוּךְ אֲדֹנָי יוֹם יוֹם יַעֲמָס לָֽנוּ הָאֵל יְשׁוּעָתֵֽנוּ סֶֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ מִשְׂגָּב לָֽנוּ אֱלֺהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת אַשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵֽחַ בָּךְ: יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵֽנוּ: בָּרוּךְ הוּא אֱלֺהֵֽינוּ שֶׁבְּ֒רָאָֽנוּ לִכְ֒בוֹדוֹ וְהִבְדִּילָֽנוּ מִן הַתּוֹעִים וְנָֽתַן לָֽנוּ תּוֹרַת אֱמֶת וְחַיֵּי עוֹלָם נָטַע בְּתוֹכֵֽנוּ הוּא יִפְתַּח לִבֵּֽנוּ בְּתוֹרָתוֹ וְיָשֵׂם בְּלִבֵּֽנוּ אַהֲבָתוֹ וְיִרְאָתוֹ וְלַעֲשׂוֹת רְצוֹנוֹ וּלְ֒עָבְ֒דוֹ בְּלֵבָב שָׁלֵם לְמַֽעַן לֺא נִיגַע לָרִיק וְלֺא נֵלֵד לַבֶּהָלָה: יְהִי רָצוֹן מִלְּ֒פָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֺהֵֽינוּ וֵאלֺהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ שֶׁנִּשְׁמֹר חֻקֶּֽיךָ בָּעוֹלָם הַזֶּה וְנִזְכֶּה וְנִחְיֶה וְנִרְאֶה וְנִירַשׁ טוֹבָה וּבְ֒רָכָה לִשְׁ֒נֵי יְמוֹת הַמָּשִֽׁיחַ וּלְ֒חַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא: לְמַֽעַן יְזַמֶּרְ֒ךָ כָבוֹד וְלֺא יִדֹּם יְהֹוָה אֱלֺהַי לְעוֹלָם אוֹדֶֽךָּ: בָּרוּךְ הַגֶּֽבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּיהוָֹה וְהָיָה יְהֹוָה מִבְטַחוֹ: בִּטְ֒חוּ בַיהוָֹה עֲדֵי עַד כִּי בְּיָהּ יְהֹוָה צוּר עוֹלָמִים: וְיִבְטְחוּ בְךָ יוֹדְ֒עֵי שְׁמֶֽךָ כִּי לֺא עָזַֽבְתָּ דֹרְ֒שֶֽׁיךָ יְהֹוָה: יְהֹוָה חָפֵץ לְמַֽעַן צִדְקוֹ יַגְדִּיל תּוֹרָה וְיַאְדִּיר: The Redeemer shall come to Zion and to those of Jacob who repent from sin, says Adonoy. As for Me, this is My covenant with them, said Adonoy: My spirit which is upon you, and My words which I have put in your mouth shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your children, nor from the mouth of your children's children, said Adonoy— from now to eternity. (This next section is the actual Kedushah d'Sidra)
And You, Holy One, are enthroned upon the praises of Israel.4God waits to hear the praises of Israel before He listens to the praises of the angels.—Etz Yosef God waits until the very last congregation of Jews has completed its prayers and then accepts the prayers of all Israel at one time.—Avudraham And [the angels] call one to another and say: Holy, holy, holy is Adonoy of Hosts:5According to the Targum interpretation, the thrice “holy” in the Kedushah does not indicate three ascending degrees of sanctification. Instead, it implies a declaration that He Who is holy in the loftiest regions of His heavenly abode is holy not only there but also on earth, the creation of His Almighty power; and that He was not only holy in the past, but that He is holy even now and will be holy throughout all the ages.—S.R. Hirsch the fullness of all the earth is His glory."6Isaiah 6:3 And they receive [sanction] one from another, and say, Holy in the highest heights of heaven, the abode of His Divine Presence; holy upon earth, the work of His mighty power; holy forever and to all eternity— is Adonoy of hosts; the whole earth is filled with the radiance of His glory. And a wind lifted me; and I heard behind me the sound of a great rushing; Blessed is the glory of Adonoy from His place.7Ezekiel 3:12. And a wind lifted me and I heard behind me a sound of a great rushing of those who uttered praises and said, ‘Blessed is the glory of Adonoy from the place, the abode of His Divine Presence. Adonoy will reign forever and ever.9Exodus 15:18. Adonoy, His kingdom is established forever and to all eternity. Adonoy, God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever as the intention of the hearts of Your people, and direct their hearts to You.10I Chronicles 29:18. 11May our recitation of the Kedushah inspire our thoughts and direct our hearts to serve You.—Avudraham And He, the merciful One, atones iniquity and does not destroy; He frequently withdraws His anger and does not arouse all His rage.12Psalms 78:38. For You, my Master, are good and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.13Psalms 86:5. Your righteousness is everlasting and Your Torah is truth.14Psalms 119:142. You will grant truth to Jacob, kindliness to Abraham,15The patriarchs symbolize the three pillars of the universe—Torah, avodah,— the Temple service and gemilas chasadim—kindliness. Jacob epitomized Torah, which is the ultimate truth; Isaac personified Divine service in his readiness to be offered as a sacrifice to God; and Abraham exemplified the ideal and practice of kindliness throughout his life. We thus pray to be granted a share in the Divine truth of Torah in Jacob's merit, and to receive God's kindliness in Abraham's merit. as You have sworn to our fathers from the days of old.16Micah 7:20. Blessed is my Master day by day; He loads us [with blessings],17Etz Yosef interprets the verse in this manner: “Blessed is Adonoy who loads us each day with His blessings and goodness.” the Almighty Who is our deliverance, forever.18Psalms 68:20. Adonoy of Hosts is with us a stronghold for us is the God of Jacob, Selah.19Psalms 46:8. Adonoy of Hosts, fortunate is the man who trusts in You.20Psalms 84:13. Adonoy, deliver [us]; the King will answer us on the day we call.21Psalms 20:10. Blessed is He, our God, Who created us for His glory,22This phrase is based on Isaiah 43:7, “Everything that is called by My Name, I have created it for My glory.” and set us apart from those who go astray;23This prayer is based on Joshua 24:2-3, “Your fathers dwelt on the other side of the river—and they served other gods. And I took your father Abraham from the other side of the river.” See Genesis 20:13 as interpreted by Onkelos. and gave us the Torah of truth, and eternal life He implanted within us. May He open our heart to His Torah, and instill in our heart love and awe of Him, to do His will and serve Him with a perfect heart, so that we shall not labor in vain nor bring forth that which causes dismay.24Some women are barren; they cannot bear children at all. Others have children who are unable to live. Similarly, there arc those who study Torah only to criticize and ridicule what they learn, while others learn sincerely but later rebel against its teachings. Those who study to ridicule are comparable to the barren women who are unable to give birth. But those who later rebel are like those who bear children and bury them. We pray to God to instill His love and fear in our hearts so that our learning will bear fruit and have a lasting influence on our lives.—Siddur HaGra May it be Your will, Adonoy, our God, and God of our fathers, that we keep Your statutes in this world, and [thus] be privileged to live and behold, and to inherit the goodness and blessing of the Messianic days, and in the life of the World to Come. In order that my soul sing to You and not be stilled; Adonoy, my God, forever will I thank You.25Psalms 30:13. Blessed is the man who trusts in Adonoy,26God alone is the source of his trust; he relies on none other than God. One who puts his trust in God, while also relying upon a great many other factors, which he considers essential supports of his life and happiness, is not truly trusting in God.—S.R. Hirsch so that Adonoy is his security.27Jeremiah 17:7. Trust in Adonoy until the end of days, for in God, Adonoy, is the strength of the worlds.28Isaiah 26:4. And they will trust in You— those who know29These are men of the highest caliber who perceive God's ways with undistorted clarity. They discern God's hand guiding the world in its constant, miraculous operation and they know with certainty that all is directed by God.—Malbim your Name, for You have never forsaken those who seek You, Adonoy.30Psalms 9:11. Adonoy desired, for the sake of His righteousness, to make the Torah great and to glorify it.31Isaiah 42:21.
(יְהֺוָה אֲדוֹנֵֽינוּ, מָה אַדִּיר שִׁמְךָ בְּכָל הָאָֽרֶץ: חִזְ֒קוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְ֒כֶם כָּל הַמְ֒יַחֲלִים לַיהֹוָה:) (Adonoy, our Master, how mighty is Your Name over all the earth. Be strong and take courage, all who wait for Adonoy.)
חצי קדיש: The Chazzan recites the following Kaddish:
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא בְּעָלְ֒מָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ וְיַצְמַח פּוּרְ֒קָנֵהּ וִיקָרֵב (קֵץ) מְשִׁיחֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב וְאִמְרוּ אָמֵן: Exalted and sanctified be His great Name in the world which He created according to His will and may He rule His kingdom bring forth His redemption and hasten the coming if His Messiah in your lifetime and in your days, and in the lifetime of the entire House of Israel, speedily and in the near future— and say Amein.
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְ֒מֵי עָלְ֒מַיָּא: May His great Name be blessed forever and for all eternity.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְקוּדְשָׁא, בְּרִיךְ הוּא לְעֵֽלָּא (בעשי"ת וּלְ֒עֵֽלָּא מִכָּל) מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְ֒מָא, וְאִמְרוּ אָמֵן, Blessed and praised, glorified, and exalted and uplifted, honored and elevated and extolled be the Name of the Holy One, blessed is He; above (Ten Days of Penitence: far above) all the blessings and hymns, praises and consolations which we utter in the world—and say Amein.
(ביום טוב שחל בחול מתפללים כאן תפילת ג' רגלים:)
וַאֲנִי תְפִלָּתִי לְךָ יְהֹוָה עֵת רָצוֹן אֱלֹהִים בְּרָב חַסְדֶּךָ עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ: But as for me, may my prayer to You, Adonoy, be at a favorable time; God, in the abundance of Your kindness, answer me with the truth of Your deliverance.10Psalms 69:4.
כשפותחין הארון הקדוש אומרים זה: When the Holy Ark is opened, the following is said:
וַיְהִי בִּנְ֒סֹֽעַ הָאָרֹן וַיּֽאמֶר משֶׁה קוּמָה יְהֹוָה וְיָפֻֽצוּ אֹיְ֒בֶֽיךָ וְיָנֻֽסוּ מְשַׂנְאֶֽיךָ מִפָּנֶֽיךָ: כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְ֒בַר יְהֹוָה מִירוּשָׁלָֽםִ: בָּרוּךְ שֶׁנָּתַן תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בִּקְ֒דֻשָּׁתוֹ: Whenever the Ark traveled, Moses would say: "Rise, Adonoy and let Your enemies be scattered, and those who hate You, flee before You." For from Zion will go forth the Torah, and the word of Adonoy from Jerusalem. Blessed is He Who gave the Torah to His people Israel in His holiness.
בְּרִיךְ שְׁמֵהּ דְּמָרֵא עָלְ֒מָא בְּרִיךְ כִּתְרָךְ וְאַתְרָךְ, יְהֵא רְעוּתָךְ עִם עַמָּךְ יִשְׂרָאֵל לְעָלָם, וּפֻרְקַן יְמִינָךְ אַחֲזֵי לְעַמָּךְ בְּבֵית מַקְדְּ֒שָׁךְ וּלְ֒אַמְטוּיֵי לָנָא מִטּוּב נְהוֹרָךְ וּלְ֒קַבֵּל צְלוֹתָֽנָא בְּרַחֲמִין, יְהֵא רַעֲוָא קֳדָמָךְ דְּתוֹרִיךְ לָן חַיִּין בְּטִיבוּתָא, וְלֶהֱוֵי אֲנָא פְקִידָא בְּגוֹ צַדִּיקַיָּא, לְמִרְחַם עָלַי וּלְ֒מִנְטַר יָתִי וְיַת כָּל דִּי לִי וְדִי לְעַמָּךְ יִשְׂרָאֵל, אַנְתְּ הוּא זָן לְכֹלָּא וּמְ֒פַרְנֵס לְכֹלָּא, אַנְתְּ הוּא שַׁלִּיט עַל כֹּלָּא, אַנְתְּ הוּא דְּשַׁלִּיט עַל מַלְ֒כַיָּא וּמַלְכוּתָא דִּילָךְ הִיא, אֲנָא עַבְדָּא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דְּסָגִֽידְנָא קַמֵּהּ וּמִקַּמֵּהּ דִּיקַר אוֹרַיְ֒תֵהּ בְּכָל עִדָּן וְעִדָּן, לָא עַל אֱנָשׁ רָחִיצְנָא, וְלָא עַל בַּר אֱלָהִין סָמִיכְנָא, אֶלָּא בֶּאֱלָהָא דִשְׁ֒מַיָּא, דְּהוּא אֱלָהָא קְשׁוֹט, וְאוֹרַיְ֒תֵהּ קְשׁוֹט, וּנְ֒בִיאוֹהִי קְשׁוֹט, וּמַסְגֵּא לְמֶעְבַּד טַבְוָן וּקְ֒שׁוֹט, בֵּהּ אֲנָא רָחִיץ וְלִשְׁ֒מֵהּ קַדִּישָׁא יַקִּירָא אֲנָא אֵמַר תֻּשְׁבְּחָן, יְהֵא רַעֲוָא קֳדָמָךְ דְּתִפְתַּח לִבָּאִי בְּאוֹרַיְתָא, וְתַשְׁלִים מִשְׁאֲלִין דְּלִבָּאִי, וְלִבָּא דְכָל עַמָּךְ יִשְׂרָאֵל, לְטַב וּלְ֒חַיִּין וְלִשְׁ֒לָם: Blessed is the Name of the Master of the universe. Blessed is Your crown and Your place. May Your good will [be] with Your people Israel forever. The redemption of Your right hand show Your people in Your Holy Temple. Bestow on us Your excellent light, and accept our prayer with compassion. May it be Your will to prolong our lives in well-being. Let me be counted among the righteous, so that You will have compassion on me and protect me and all that is mine, and all that belongs to Your people, Israel. You are He Who nourishes all and maintains all; You are He Who rules over all; You are He Who rules over kings, and the kingdom is Yours. I am a servant of the Holy One, blessed is He, I bow before Him and before the honor of His Torah at all times. Not in man do I put my trust, nor do I rely on any angel; but only in the God of heaven, Who is the true God, Whose Torah is truth, Whose prophets are true, and Who performs many deeds of goodness and truth. In Him I put my trust and to His holy, honored Name I utter praises. May it be Your will to open my heart to Torah, and to fulfill the desires of my heart, and of the heart of Your people Israel, for goodness, for life, and for peace.
שליח ציבור: גַּדְּ֒לוּ לַיהוָֹה אִתִּי וּנְ֒רוֹמְ֒מָה שְׁמוֹ יַחְדָּו: The Chazzan says: Declare the greatness of Adonoy, with me. and let us exalt His Name together.
והקהל עונים: לְךָ יְהֹוָה הַגְּ֒דֻלָּה וְהַגְּ֒בוּרָה וְהַתִּפְאֶֽרֶת וְהַנֵּֽצַח וְהַהוֹד כִּי כֹל בַּשָּׁמַֽיִם וּבָאָֽרֶץ לְךָ יְהֹוָה הַמַּמְלָכָה וְהַמִּתְנַשֵּׂא לְכֹל לְרֹאשׁ: רוֹמְ֒מוּ יְהֹוָה אֱלֺהֵֽינוּ וְהִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹם רַגְלָיו קָדוֹשׁ הוּא: רוֹמְ֒מוּ יְהֹוָה אֱלֺהֵֽינוּ וְהִשְׁתַּחֲווּ לְהַר קָדְשׁוֹ כִּי קָדוֹשׁ יְהֹוָה אֱלֺהֵֽינוּ: The Congregation responds: Yours, Adonoy, is the greatness, the might, the glory, the victory, and the beauty, for everything in heaven and on earth [is Yours]; Yours, Adonoy, is the kingdom, and You are uplifted over all rulers. Exalt Adonoy, our God, and prostrate yourselves at His footstool, Holy is He. Exalt Adonoy, Our God, and prostrate yourselves at His holy mountain for Adonoy, our God, is holy.
אָב הָרַחֲמִים הוּא יְרַחֵם עַם עֲמוּסִים, וְיִזְכֹּר בְּרִית אֵיתָנִים, וְיַצִּיל נַפְ֒שׁוֹתֵֽינוּ מִן הַשָּׁעוֹת הָרָעוֹת, וְיִגְעַר בְּיֵֽצֶר הָרָע מִן הַנְּ֒שׂוּאִים, וְיָחוֹן אוֹתָֽנוּ לִפְ֒לֵטַת עוֹלָמִים, וִימַלֵּא מִשְׁאֲלוֹתֵֽינוּ בְּמִדָּה טוֹבָה יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים: May the Father of mercy have compassion on the people borne2See Exodus 19:4, “You have seen what I did to the Egyptians, and how I carried you on eagles’ wings.” See Isaiah 46:3, “Israel which are borne by Me from the belly, which are carried by Me from the womb.” by Him, and may He remember the covenant with the patriarchs; may He rescue our souls from evil times; and may He rebuke the evil impulse from those who have been carried3See Exodus 19:4, “You have seen what I did to the Egyptians, and how I carried you on eagles’ wings.” See Isaiah 46:3, “Israel which are borne by Me from the belly, which are carried by Me from the womb.” by Him; and may He graciously grant us eternal survival; and fulfill our requests in beneficent measure, [for] deliverance and compassion.
חזן: וְתִגָּלֶה וְתֵרָאֶה מַלְכוּתוֹ עָלֵֽינוּ בִּזְ֒מַן קָרוֹב וְיָחוֹן פְּלֵטָתֵֽנוּ וּפְ֒לֵטַת עַמּוֹ בֵּית יִשְׂרָאֵל לְחֵן וּלְ֒חֶֽסֶד וּלְ֒רַחֲמִים וּלְ֒רָצוֹן וְנֹאמַר אָמֵן, הַכֹּל הָבוּ גֹֽדֶל לֵאלֺהֵֽינוּ וּתְ֒נוּ כָבוֹד לַתּוֹרָה, כֹּהֵן קְרָב, יַעֲמֹד (פב"פ) הַכֹּהֵן, בָּרוּךְ שֶׁנָּתַן תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בִּקְ֒דֻשָּׁתוֹ: When the Torah is unrolled, the Reader says: May His sovereignty be revealed and visible to us, soon; and may He be gracious to our remnant and the remnant of His people, the House of Israel [granting them] favor, kindness, compassion and goodwill. And let us say Amein. Let all ascribe greatness to our God, and give honor to the Torah. Let the Kohein come forward. Arise, ______ son of _____, the Kohein, Blessed is He Who gave the Torah to His people, Israel, in His holiness.
והקהל עונים: וְאַתֶּם הַדְּ֒בֵקִים בַּיהוָֹה אֱלֺהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּ֒כֶם הַיּוֹם: The Congregation responds: And you who cling to Adonoy, Your God, are all alive today.
כשקורין אותו לתורה יאמר זה: בָּרְ֒כוּ אֶת יְהֹוָה הַמְּ֒בֹרָךְ: The Kohein*The following blessings are recited by every person called to the Torah. walks up to the Torah and says: Blessed Adonoy, who is blessed.
קהל ועולה: בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּ֒בֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד: The Congregation responds and the Kohein repeats: Blessed is Adonoy, Who is blessed, forever and ever.
ויאמר העולה: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֺהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בָּֽחַר בָּֽנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָֽתַן לָֽנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה נוֹתֵן הַתּוֹרָה: The Kohein says: Blessed are You, Adonoy our God, King of the Universe, Who chose us from among all the peoples and gave us His Torah. Blessed are You, Adonoy, Giver of the Torah.
לאחר הקריאה מברך: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֺהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר נָֽתַן לָֽנוּ תּוֹרַת אֱמֶת וְחַיֵּי עוֹלָם נָטַע בְּתוֹכֵֽנוּ: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה נוֹתֵן הַתּוֹרָה: After the Torah is read, the Kohein says: Blessed are You, Adonoy our God, King of the Universe Who gave us the Torah of truth, and implanted eternal life within us. Blessed are You, Adonoy, Giver of the Torah.
ארבעה צריכים להודות יורדי הים כשעלו ממנה והולכי מדברות כשיגיעו ליישוב ומי שהיה חולה ונתרפא ומי שהיה חבוש בבית האסורים ויצא. ואומרה על הס"ת לאחר ברכה אחרונה. אם איחר יש לו תשלומין לברך כל זמן שירצה ונכון שלא לאחר שלשה ימים (שו"ע או"ח ריט). Rav says, (Maseches Berachos 54) that four are obligated to offer thanks: persons who have safely completed a sea or land journey, or who have recovered from a serious illness, or have been released from captivity. One who is obligated to recite the blessing of thanksgiving should do so at the Torah-scroll after the blessing that follows the Torah reading. It is proper not to delay the recital of the blessing for more than three days.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֺהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם הַגּוֹמֵל לְחַיָּבִים טוֹבוֹת שֶׁגְּ֒מָלַֽנִי כָּל טוֹב: Blessed are You, Adonoy our God, King of the Universe, Who bestows goodness upon the guilty, Who has bestowed every goodness upon me.
והקהל עונים: מִי שֶׁגְּ֒מָלְ֒ךָ טוֹב הוּא יִגְמָלְ֒ךָ כָּל־טוֹב סֶֽלָה: The congregation responds: He Who has bestowed goodness upon you, may He bestow every goodness upon you, forever.
ברכת ברוך שפטרני Blessing by the father of a Bar Mitzvah
מי שהגיע בנו לבן י"ג שנה ויום אחד יברך האב בשעה שבנו עולה לתורה פעם ראשונה ברכה זו בלא שם ומלכות: The following blessing is said by the father of a Bar Mitzvah, after the lad has been called to the Torah and has recited the blessing following the reading:
בָּרוּךְ שֶׁפְּ֒טָרַֽנִי מֵעָנְשׁוֹ שֶׁל זֶה: Blessed (are You) who has released me from the punishment1The father is liable for the sins of his children only until they have been taught and trained to perform and observe the mitzvos. Once they have reached this level, even though they are not yet thirteen years of age, the father is no longer responsible for their sins.
Why then is this Beracha recited at the time of Bar Mitzvah? The Dover Meisharim, cites sources stating that on the contrary, children sometimes perish because of their fathers׳ sins. The fathers, in turn, are punished for causing the untimely deaths of their young children. Thus when they reach thirteen and are no longer liable for their fathers’ sins, the fathers too are released from the punishment they could have received for causing their children to perish. The Beracha is therefore recited at the Bar Mitzvah when the son becomes fully independent of his father. of this [boy].
בעת הגבהת ס"ת לאחר הקריאה היה האר"י ז"ל מסתכל באותיות היטב עד שהיה מכירם לקרות והיה אומר שנמשך אור גדול על האדם ע"י הסתכלות התורה מקרוב עד שיוכל לקרות האותיות היטב. לכן המגביה הס"ת גולל הס"ת על ג' דפין ומגביה ומראה כתיבתה לעם. ובעת ראייתם יש לכרוע ולומר וזאת התורה. ואין לומר וזאת התורה רק נגד הכתב של הס"ת: When the reading of the Torah is concluded, the Half Kaddish is recited by the Reader. The Torah is then raised so that the congregation can see the script, and the congregation exclaims:
וְזֹאת הַתּוֹרָה אֲשֶׁר שָׂם מֹשֶׁה לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: עַל פִּי יְהֹוָה בְּיַד מֹשֶׁה: תּוֹרָה צִוָה לָנוּ מֹשֶׁה מוֹרָשָׁה קְהִלַּת יַעֲקֹב: עֵץ חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ וְתוֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר: דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם: אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָה, בִּשְׂמֹאלָה עֹשֶׁר וְכָבוֹד: יְהֹוָה חָפֵץ לְמַעַן צִדְקוֹ, יַגְדִּיל תּוֹרָה וְיַאְדִּיר: This is the Torah which Moses placed before the children of Israel. at Adonoy's command by the hand of Moses. It is a tree of life to those who grasp to it, and those who support it are fortunate. Its ways are ways of pleasantness, and all its paths are peace. Long life is at its right, at its left, riches and honor. Adonoy desired, for the sake of His righteousness, to make the Torah great and to glorify it.
הַלְלוּיָהּ אוֹדֶה יְהֹוָה בְּכָל לֵבָב בְּסוֹד יְשָׁרִים וְעֵדָה: גְּדֹלִים מַעֲשֵׂי יְהֹוָה דְּרוּשִׁים לְכָל חֶפְצֵיהֶם: הוֹד וְהָדָר פָּעֳלוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד: זֵכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאֹתָיו חַנּוּן וְרַחוּם יְהֹוָה: טֶרֶף נָתַן לִירֵאָיו יִזְכֹּר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ: כֹּחַ מַעֲשָׂיו הִגִּיד לְעַמּוֹ לָתֵת לָהֶם נַחֲלַת גּוֹיִם: מַעֲשֵׂי יָדָיו אֱמֶת וּמִשְׁפָּט נֶאֱמָנִים כָּל פִּקּוּדָיו: סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר: פְּדוּת שָׁלַח לְעַמּוֹ צִוָּה לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ קָדוֹשׁ וְנוֹרָא שְׁמוֹ: רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יְהֹוָה שֵׂכֶל טוֹב לְכָל עֹשֵׂיהֶם תְּהִלָּתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד: Praise God. I will thank Adonoy with all my heart, in the council of the upright and in the congregation. Great are the works of Adonoy; available to all who desire them. Beauty and splendor is His work, and His righteousness endures forever. He made a memorial for His wonders, gracious and merciful is Adonoy. He gave food to those who fear Him; He is ever mindful of His covenant. The power of His works He has declared to His people, to give them the inheritance of the nations. The works of His hands are truth and justice, faithful are all His precepts. They are established forever, for eternity; they are achieved in truth and uprightness. Redemption He sent to His people, He commanded His covenant for eternity; holy and awe-inspiring is His Name. The beginning of wisdom is the fear of Adonoy, good understanding to all who perform [His commandments], His praise endures forever.
הַלְלוּיָהּ אַשְׁרֵי אִישׁ יָרֵא אֶת יְהֹוָה בְּמִצְוֹתָיו חָפֵץ מְאֹד: גִּבּוֹר בָּאָרֶץ יִהְיֶה זַרְעוֹ דּוֹר יְשָׁרִים יְבֹרָךְ: הוֹן וָעֹשֶׁר בְּבֵיתוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד: זָרַח בַּחֹשֶׁךְ אוֹר לַיְשָׁרִים חַנּוּן וְרַחוּם וְצַדִּיק: טוֹב אִישׁ חוֹנֵן וּמַלְוֶה יְכַלְכֵּל דְּבָרָיו בְּמִשְׁפָּט: כִּי לְעוֹלָם לֹא יִמּוֹט לְזֵכֶר עוֹלָם יִהְיֶה צַדִּיק: מִשְּׁמוּעָה רָעָה לֹא יִירָא נָכוֹן לִבּוֹ בָּטֻחַ בַּיהֹוָה: סָמוּךְ לִבּוֹ לֹא יִירָא עַד אֲשֶׁר יִרְאֶה בְצָרָיו: פִּזַּר נָתַן לָאֶבְיוֹנִים צִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד קַרְנוֹ תָּרוּם בְּכָבוֹד: רָשָׁע יִרְאֶה וְכָעָס שִׁנָּיו יַחֲרֹק וְנָמָס תַּאֲוַת רְשָׁעִים תֹּאבֵד: Psalm 112
This Psalm lauds the man who truly fears God and whose utmost desire is to fulfill His commandments.
Praise God. Fortunate is the man who fears Adonoy; His commandments, he greatly desires. Mighty upon the earth will be his seed, a generation of the upright who will be blessed. Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever. He causes to shine in the darkness a light for the upright [for He is] gracious, compassionate and righteous. Good is the man who is gracious and lends, who conducts his affairs with justice. For he will never be moved, as an everlasting remembrance will the righteous remain. He will not fear evil tidings, steadfast is his heart, trusting in Adonoy; His heart is steadfast, he will not fear, even before he sees his adversaries' [downfall] [Widely distributed charity] he dispersed to the needy; his righteousness endures forever, his horn will be exalted with honor. The wicked will see it and be angered, he will gnash his teeth and melt away; the desire of the wicked will perish.
ומחזירין את ספר התורה למקומו והש"ץ אומר: יְהַלְלוּ אֶת שֵׁם יְהֹוָה כִּי נִשְׂגָּב שְׁמוֹ לְבַדּוֹ. The Chazzan takes the Torah and says: They will praise the Name of Adonoy for His Name alone is exalted.
והקהל אומרים: הוֹדוֹ עַל אֶרֶץ וְשָׁמָיִם: וַיָּרֶם קֶרֶן לְעַמּוֹ תְּהִלָּה לְכָל חֲסִידָיו לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עַם קְרֹבוֹ הַלְלוּיָהּ: The congregation then says: His majesty is over the earth and the skies. He will raise the might of His people, [which is] praise for all His pious ones, for the children of Israel, the people near to Him.
לְדָוִד מִזְמוֹר לַיהֹוָה הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָהּ: כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ וְעַל נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶהָ: מִי יַעֲלֶה בְהַר יְהֹוָה וּמִי יָקוּם בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ: נְקִי כַפַּיִם וּבַר לֵבָב אֲשֶׁר לֹא נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה: יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהֹוָה וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ: זֶה דּוֹר דֹּרְשָׁיו מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה: שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהֹוָה עִזּוּז וְגִבּוֹר יְהֹוָה גִּבּוֹר מִלְחָמָה: שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: מִי הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהֹוָה צְבָאוֹת הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה: Praise God. A psalm of David: the earth is Adonoy's and the fullness thereof, the inhabited world and those who dwell in it. For He founded it upon the seas, and established it upon rivers. Who may ascend the mountain of Adonoy, and who may stand in the place of His holiness? The clean of hands and the pure of heart, who has not borne My soul in vain, and has not sworn deceitfully. He will bear Adonoy's blessing and righteousness from the God of his deliverance. This is the generation of those who seek Him, the seekers of Your Presence, [God of] Jacob, selah. Lift up your heads, gates, and be uplifted [you] entranceways to eternity, so that the King of Glory may enter. Who is this King of Glory? Adonoy, strong and mighty; Adonoy, the Mighty One in battle. Lift up your heads, gates, and lift up, entranceways to eternity, so that the King of Glory may enter. Who is He, this King of Glory? Adonoy of hosts, He is the King of Glory, selah.
וכשמכניסין הספר תורה להיכל אומרים זה: וּבְנֻחֹה יֹאמַר. שׁוּבָה יְהֹוָה רִבְבוֹת אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל: קוּמָה יְהֹוָה לִמְנוּחָתֶךָ. אַתָּה וַאֲרוֹן עֻזֶּךָ: כֹּהֲנֶיךָ יִלְבְּשׁוּ צֶדֶק. וַחֲסִידֶיךָ יְרַנֵּנוּ: בַּעֲבוּר דָּוִד עַבְדֶּךָ אַל תָּשֵׁב פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ: כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶם. תּוֹרָתִי אַל תַּעֲזֹבוּ: עֵץ חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ. וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר: דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם: הֲשִׁיבֵנוּ יְהֹוָה אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה. חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם: As the Torah is returned to the Ark the following is said: And when it rested, he would say: Return, Adonoy, to the myriads and thousands of Israel. Arise, Adonoy unto Your resting place, You and the Ark of Your strength. Let Your priests clothe themselves in righteousness, and let Your devoted ones sing in joy. For the sake of David, Your servant, do not reject Your anointed. For I have given you good instruction, do not forsake My Torah. It is a tree of life to those who grasp it, and those who support it are fortunate. Its ways are ways of pleasantness and all its paths are peace. Cause us to return to you, Adonoy, and we shall return; renew our days as of old.
חצי קדיש: The Chazzan recites the following Kaddish:
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא בְּעָלְ֒מָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ וְיַצְמַח פּוּרְ֒קָנֵהּ וִיקָרֵב (קֵץ) מְשִׁיחֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב וְאִמְרוּ אָמֵן: Exalted and sanctified be His great Name in the world which He created according to His will and may He rule His kingdom bring forth His redemption and hasten the coming if His Messiah in your lifetime and in your days, and in the lifetime of the entire House of Israel, speedily and in the near future— and say Amein.
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְ֒מֵי עָלְ֒מַיָּא: May His great Name be blessed forever and for all eternity.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְקוּדְשָׁא, בְּרִיךְ הוּא לְעֵֽלָּא (בעשי"ת וּלְ֒עֵֽלָּא מִכָּל) מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְ֒מָא, וְאִמְרוּ אָמֵן, Blessed and praised, glorified, and exalted and uplifted, honored and elevated and extolled be the Name of the Holy One, blessed is He; above (Ten Days of Penitence: far above) all the blessings and hymns, praises and consolations which we utter in the world—and say Amein.