בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בִּדְבָרוֹ מַעֲרִיב עֲרָבִים, בְּחָכְמָה פּוֹתֵחַ שְׁעָרִים, וּבִּתְבוּנָה מְשַׁנֶּה עִתִּים, וּמַחֲלִיף אֶת הַזְּמַנִּים, וּמְסַדֵּר אֶת הַכּוֹכָבִים בְּמִשְׁמְרוֹתֵיהֶם בָּרָקִיעַ, כִּרְצוֹנוֹ. בּוֹרֵא יוֹמָם וָלַיְלָה, גּוֹלֵל אוֹר מִפְּנֵי חֹשֶׁךְ וְחֹשֶׁךְ מִפְּנֵי אוֹר, וּמַעֲבִיר יוֹם וּמֵבִיא לַיְלָה, וּמַבְדִּיל בֵּין יוֹם וּבֵין לָיְלָה. יְהֹוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ. אֵל חַי וְקַיָּם תָּמִיד יִמְלוֹךְ עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, הַמַּעֲרִיב עֲרָבִים: Blessed are You, Adonoy, our God, King of the Universe, With His word He brings on evenings, with wisdom He opens the gates1These are the gates of sunrise and sunset through which God, in His infinite wisdom, has divided life on earth into two complementary halves.—Rabbi S.R. Hirsch (of heaven); and with understanding changes2He alternates the three daily periods—evening, morning, and afternoon.—Avudraham the times and alternates the seasons, and arranges the stars in their watches,3The stars appear as watchmen appointed by God to stand guard over the sleeping world below. He also appointed them their places in definite orbits according to His will and for purposes known to Him alone.—S.R. Hirsch in the sky, according to His will. He creates day and night, He rolls the light away from before darkness, and darkness from before light; He causes day to pass and brings night, and separates between day and night; Adonoy of Hosts4His Name ה' צְבָאוֹת means “He Who takes all the infinite variety of hosts and creatures and unites them to act and interact as parts of one unified Universe.”— S.R. Hirsch is His Name. The Almighty, [Who is] living and enduring will always reign over us forever and ever. Blessed are You, Adonoy, Who brings on evening.
אַהֲבַה רַבָּה (אַהֲבַת עוֹלָם) בֵּית יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ אָהַבְתָּ, תּוֹרָה וּמִצְוֹת חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים אוֹתָנוּ לִמַּדְתָּ. עַל כֵּן יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ, בְּשָׁכְבֵנוּ וּבְקוּמֵנוּ נָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ, וְנִשְׂמַח בְּדִבְרֵי תַלְמוּד תּוֹרָתֶךָ, וּבְמִצְוֹתֶיךָ לְעוֹלָם וָעֶד, כִּי הֵם חַיֵּינוּ וְאֹרֶךְ יָמֵינוּ, וּבָהֶם נֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָיְלָה. וְאַהֲבָתְךָ אַל תָסוּר מִמֶּנּוּ לְעוֹלָמִים, בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אוֹהֵב עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל: [With] An everlasting love5This prayer is an abbreviated form of the אַהֲבָה רַבָּה prayer in the morning service. It thanks God for the sacred gift of Divine Revelation that He granted Israel. It declares that Torah alone is the eternal heritage of the Jewish people and that all other goods and gifts of life are transitory.— S.R. Hirsch You loved the House of Israel, Your people. Torah and commandments, statutes and laws, You taught us. Therefore, Adonoy, our God, when we lie down and when we rise, we will discuss Your statutes, and rejoice in the words of the teachings of Your Torah and in Your commandments forever. For they are our life and they lengthen our days, and on them we will meditate day and night. [May] Your love never be removed from us Blessed are You, Adonoy, Who loves His people Israel.
(יחיד אומר: אֵל מֶלֶךְ נֶאֱמָן:) The following three words should be said when praying without a minyan: (Almighty, faithful King)
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ יְהֹוָה אֶחָד: Hear, Israel: Adonoy is our God, Adonoy is One.
בלחש: בָּרוּךְ, שֵּׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ, לְעוֹלָם וָעֶד: The following line is to be said silently Blessed [is His] Name, Whose glorious kingdom is forever and ever.
וְאָהַבְתָּ אֵת יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאֹדֶךָ. וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל לְבָבֶךָ. וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ. וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ. וּכְתַבְתָּם עַל מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ: And you shall love Adonoy your God with all your heart and with all your soul and with all your possessions. And these words which I command you today, shall be upon your heart. And you shall teach them sharply to your children. And you shall discuss them when you sit in your house, and when you travel on the road, and when you lie down and when you rise. And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for totafos between your eyes. And you shall write them upon the doorposts of your house and upon your gateways.
וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל מִצְוֹתַי אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם לְאַהֲבָה אֶת יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ בְּכָל לְבַבְכֶם וּבְכָל נַפְשְׁכֶם. וְנָתַתִּי מְטַר אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ. וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ. הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם. וְחָרָה אַף יְהֹוָה בָּכֶם וְעָצַר אֶת הַשָּׁמַיִם וְלֹא יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת יְבוּלָהּ וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר יְהֹוָה נֹתֵן לָכֶם. וְשַׂמְתֶּם אֶת דְּבָרַי אֵלֶּה עַל לְבַבְכֶם וְעַל נַפְשְׁכֶם וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל יֶדְכֶם וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם. וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ. וּכְתַבְתָּם עַל מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ. לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהֹוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל הָאָרֶץ: And it will be— if you vigilantly obey My commandments which I command you this day, to love Adonoy your God, and serve Him with your entire hearts and with your entire souls— that I will give rain for your land in its proper time, the early (autumn) rain and the late (spring) rain; and you will harvest your grain and your wine and your oil. And I will put grass in your fields for your cattle, and you will eat and be satisfied. Beware lest your hearts be swayed and you turn astray, and you worship alien gods and bow to them. And Adonoy's fury will blaze among you, and He will close off the heavens and there will be no rain and the earth will not yield its produce; and you will perish swiftly from the good land which Adonoy gives you. Place these words of Mine upon your hearts and upon your souls,— and bind them for a sign upon your hands, and they shall be for totafos between your eyes. And you shall teach them to your sons, to speak them when you sit in your house, and when you travel on the road, and when you lie down and when you rise. And you shall write them upon the doorposts of your house and upon your gateways. In order that your days be prolonged, and the days of your children, upon the land which Adonoy swore to your fathers to give them [for as long] as the heavens are above the earth.
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת. וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְוֹת יְהֹוָה וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְלֹא תָתֻרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם. לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֶת כָּל מִצְוֹתָי וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לְאלֹהֵיכֶם. אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאֱלֹהִים אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם: אֱמֶת And Adonoy spoke to Moses saying: Speak to the children of Israel, and tell them to make for themselves fringes on the corners of their garments throughout their generations; and they will place with the fringes of each corner a thread of blue. And it will be to you for fringes, and you will look upon it and you will remember all the commandments of Adonoy, and you will perform them; and you will not turn aside after your hearts and after your eyes which cause you to go astray. In order that you will remember and perform all My commandments; and you will be holy unto your God. I am Adonoy, your God, Who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am Adonoy, your God—
וחוזר החזן: יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם אֱמֶת: You must be careful to connect the last words of Shema, ה' אֱלֹקֵיכֶם (Adonoy, your God), with the word אֶמֶת (is true) without pause or interruption so that these three words form one sentence, meaning “Adonoy your God is true” (Maseches Berachos 13a).
—is true—
The chazan repeats:
Adonoy, your God, is true.
וֶאֱמוּנָה כָּל זֹאת וְקַיָּם עָלֵינוּ, כִּי הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וְאֵין זוּלָתוֹ, וַאֲנַחְנוּ יִשְׂרָאֵל עַמּוֹ, הַפּוֹדֵנוּ מִיַּד מְלָכִים, מַלְכֵּנוּ הַגֹּאֲלֵנוּ מִכַּף כָּל הֶעָרִיצִים, הָאֵל הַנִּפְרָע לָנוּ מִצָּרֵינוּ, הַמְשַׁלֵּם גְּמוּל לְכָל אוֹיְבֵי נַפְשֵׁנוּ, הָעוֹשֵׂה גְדוֹלוֹת עַד אֵין חֵקֶר. (נִסִּים) וְנִפְלָאוֹת עַד אֵין מִסְפָּר: הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ בַּחַיִּים, וְלֹא נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵנוּ, הַמַּדְרִיכֵנוּ עַל בָּמוֹת אוֹיְבֵינוּ, וַיָּרֶם קַרְנֵנוּ עַל כָּל שׂוֹנְאֵינוּ, הָעֹשֶׂה לָנוּ נִסִּים וּנְקָמָה בְּפַרְעֹה, אוֹתוֹת וּמוֹפְתִים בְּאַדְמַת בְּנֵי חָם. הַמַּכֶּה בְעֶבְרָתו כָּל בְּכוֹרֵי מִצְרָיִם, וַיּוֹצֵא אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם לְחֵרוּת עוֹלָם, הַמַּעֲבִיר בָּנָיו בֵּין גִּזְרֵי יַם סוּף, וְאֶת רוֹדְפֵיהֶם וְאֶת שׂונְאֵיהֶם בִּתְהוֹמוֹת טִבַּע. וְרָאוּ בָנָיו גְּבוּרָתוֹ, שִׁבְּחוּ וְהוֹדוּ לִשְׁמוֹ, וּמַלְכוּתוֹ בְרָצוֹן קִבְּלוּ עֲלֵיהֶם. מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, לְךָ עָנוּ שִׁירָה בְשִׂמְחָה רַבָּה, וְאָמְרוּ כֻלָּם. —and faithful is all this,6All that we have affirmed in the Shema, is true and trustworthy.—Etz Yosef and it is permanently established with us that he is Adonoy, our God, and there is nothing besides Him, and that we, Israel, are His people. [He] Who liberated us from the hand of kings,7He redeemed us from Pharaoh, and saved us from Sichon and Og in the days of Moses and from the thirty-one kings in the days of Joshua.—Etz Yosef [is] our King, Who redeemed us from the grasp of all the tyrants.8“Tyrants” include Amalek and others who wanted to destroy us.—Etz Yosef [He is] the Almighty Who exacts payment [punishment] from our oppressors,9The Malbim says that “oppressors” (צָרֵינוּ) refers to those who actively persecute us whereas “enemies” (אוֹיבֵינוּ) refers to those who would rejoice over our misfortune without necessarily contributing to our downfall in an outright manner. and brings retribution on all those who are enemies of our soul. He does great things10“Great things” refers to the way God rules according to the laws of nature and “wonders” refers to those things that are classified as miracles.—Siach Yitzchak beyond comprehension, miracles and wonders without number. He sustains our soul in life11Not only does God sustain our souls in exile but He also sustains our physical well- being.—Siach Yitzchak and does not allow our feet to slip. He makes us tread upon the high places of our enemies, and exalts our strength over all who hate us. He performed miracles for us and vengeance upon Pharaoh, signs and wonders in the land of the Hamites. He slew in His wrath, all the firstborn of Egypt, and brought out His people, Israel, from their midst to everlasting12The redemption from Egypt is the source for all later redemptions; it is the source from which our final and total salvation will spring. We became free, never again to taste the bitterness of spiritual or physical bondage.—Sfas Emes freedom. He led His children through the divided parts of the Sea of Reeds, their pursuers and their enemies He drowned in its depths. And His children saw His mighty power— they praised and gave thanks to His Name, His sovereignty they willingly accepted; Moses and the children of Israel sang unto You with great joy, and they all said:
מִי כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהֹוָה, מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ, נוֹרָא תְּהִלֹּת, עֹשֵׂה פֶלֶא: מַלְכוּתְךָ רָאוּ בָנֶיךָ בּוֹקֵעַ יָם, לִפְנֵי מֹשֶׁה זֶה אֵלִי עָנוּ וְאָמְרוּ: “Who is like You among the mighty, Adonoy! Who is like You? [You are] adorned in holiness, awesome in praise, performing wonders”13Exodus 15:11. Your children beheld Your sovereignty when You divided the sea before Moses. “This is my God,”14Exodus 15:2. they exclaimed, and declared,
יְהֹוָה יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד: “Adonoy will reign forever and ever.”15Exodus 15:18.
וְנֶאֱמַר: כִּי פָדָה יְהֹוָה אֶת יַעֲקֹב, וּגְאָלוֹ מִיַּד חָזָק מִמֶּנּוּ: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, גָּאַל יִשְׂרָאֵל: And it is said, “For Adonoy has liberated Jacob and redeemed him from a hand, mightier than his.”16Jeremiah 31:10. Blessed are You, Adonoy Who has redeemed Israel.
הַשְׁכִּיבֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ לְשָׁלוֹם, וְהַעֲמִידֵנוּ מַלְכֵּנוּ לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם, וּפְרֹשׂ עָלֵינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ, וְתַקְּנֵנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶיךָ, וְהוֹשִׁיעֵנוּ מְהֵרָה לְמַעַן שְׁמְךָ, והָגֵן בַּעֲדֵנוּ, וְהָסֵר מֵעָלֵינוּ אוֹיֵב, דֶּבֶר, וְחֶרֶב, וְרָעָב וְיָגוֹן, וְהָסֵר שָּׂטָן מִלְּפָנֵינוּ וּמֵאַחֲרֵינוּ, וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ תַּסְתִּירֵנוּ, כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה. וּשְׁמֹר צֵאתֵנוּ וּבוֹאֵנוּ לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. וּפְרוֹשׂ עָלֵינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, הַפּוֹרֵשׂ סֻכַּת שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל וְעַל יְרוּשָׁלָיִם: This is the second of the benedictions that follow the Sh'ma.
Adonoy our God; make us lie down in peace, our King, raise us again to good life,17Undisturbed peace, and strength for a new day of vigorous living are the gifts that night brings and for which we pray to God.—S.R. Hirsch and peace Spread over us the shelter of Your peace, and direct us to better ourselves through Your good counsel;18We particularly ask of Him at night to bless us with wise counsel. Daytime is the time for achievement, but the rest that comes with nightfall is made to allow man to compose his thoughts. By virtue of the complete relaxation it affords, sleep endows the mind and spirit with renewed vigor. We pray therefore for Divine aid so that our nightly rest will help us take wise counsel and affirm worthy resolution for future days.—Avudraham and Siach Yitzchak and deliver us speedily for Your Name's sake. Shield us, and remove from us19Shield us from trouble before it comes, and remove it from us if it has already come.—Siach Yitzchak enemies, pestilence, sword, famine and sorrow. Remove the adversary20The Hebrew word שָׂטָן (Satan) used in the Prayer Book refers to the Evil Impulse, the lower passions which are a hindrance to man’s pursuit of the nobler aims in life. It is against the dominance of this impulse that the Jew prays. The “adversary,” therefore, is any person, spirit, or Evil Impulse that seduces us to do wrong.— Dover Sholom and others from before us and from behind us, and shelter us in the shadow of Your wings. For, Almighty, You are our Protector and Rescuer, For, Almighty You are a gracious and merciful King. Guard our going out and our coming in for life and peace for now forever. And spread over us21Up to this point the Shabbos Maariv Service is identical to the week night services. Since this Friday evening prayer is the point of transition to the Shabbos Shemoneh Esrei, the concluding phrase of this blessing is changed from שׁוֹמֵר עַמוֹ יִשְׂרָאֵל לָעַד , “Who guards His people Israel forever,” for the Shabbos does not require protection. The Shabbos itself protects the Jew and causes every thought of grief and anxiety to fade away. It brings us the blissful sense of security that we lack during the week when we feel the need for protection. the shelter of mercy, life and peace. Blessed are You, Adonoy, Who spreads the shelter of peace over us and over all His people, Israel and over Jerusalem.
לשבת: On Shabbos say:
וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת, לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת לדֹרֹתָם בְּרִית עוֹלָם: בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אוֹת הִיא לְעֹלָם, כִּי שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה יְהֹוָה אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ: And the Children of Israel shall preserve the Sabbath, to maintain the Sabbath for their generations as an everlasting covenant. Between Me and between the Children of Israel it is a sign for eternity, that [in] six days, Adonoy made the heavens and the earth, and on the seventh [day] He abstained from work and rested.22Exodus 31:16-17. This is merely metaphorical, since God of course does not become tired, nor does He require rest.
לג' רגלים: On Pesach, Shavuos and Sukkos, say:
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת מוֹעֲדֵי יְהֹוָה, אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: And Moses recounted the appointed seasons of Adonoy to the Children of Israel.23Leviticus 23:44.
חצי קדיש: The Chazzan recites the following half-Kaddish
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵה, וְיַצְמַח פֻּרְקָנֵה, וִיקָרֵב מְשִׁיחֵהּ. בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן. Exalted and sanctified be His great Name in the world which He created according to His will and may He rule His kingdom bring forth His redemption and hasten the coming of His Mashiach. In your lifetime and in your days, and in the lifetime of the entire House of Israel, speedily and in the near future— and say Amein.
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא. יִתְבָּרַךְ. וְיִשְׁתַּבַּח. וְיִתְפָּאַר. וְיִתְרוֹמַם. וְיִתְנַשֵּׂא. וְיִתְהַדָּר. וְיִתְעַלֶּה. וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא, בְּרִיךְ הוּא. לְעֵלָּא ( בעשי"ת וּלְעֵלָּא מִכָּל) מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן: May His great Name be blessed forever and for all eternity. Blessed and praised, glorified, and exalted and uplifted, honored and elevated and extolled be the Name of the Holy One, blessed is He; above (Ten Days of Penitence: far above) all the blessings and hymns, praises and consolations which we utter in the world—and say Amein.
(בג' רגלים מתפללים כאן תפילת ג' רגלים:)