יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶֽיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי: May the words of my mouth and the thoughts of my heart be acceptable before You, Adonoy, my Rock and my Redeemer.
אֱלֹהַי נְצוֹר לְשׁוֹנִי מֵרָע וּשְׂפָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה. וְלִמְקַלְ֒לַי נַפְשִׁי תִדּוֹם וְנַפְשִׁי כֶּעָפָר לַכֹּל תִּהְיֶה. פְּתַח לִבִּי בְּתוֹרָתֶֽךָ וּבְמִצְוֹתֶֽיךָ תִּרְדֹּף נַפְשִׁי. וְכֹל הַחוֹשְׁ֒בִים עָלַי רָעָה מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם וְקַלְקֵל מַחֲשַׁבְתָּם: עֲשֵׂה לְמַֽעַן שְׁמֶֽךָ עֲשֵׂה לְמַֽעַן יְמִינֶֽךָ עֲשֵׂה לְמַֽעַן קְדֻשָּׁתֶֽךָ עֲשֵׂה לְמַֽעַן תּוֹרָתֶֽךָ. לְמַֽעַן יֵחָלְ֒צוּן יְדִידֶֽיךָ הוֹשִֽׁיעָה יְמִינְ֒ךָ וַעֲנֵֽנִי: יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶֽיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי: My God, guard my tongue from evil58This prayer was the personal meditation of Mar the son of Ravina, which he recited after he completed his prayers (Maseches Berachos 17a), and it is therefore expressed in the singular. The Jew prays that his mouth, his tongue, and his lips, which have just served as the instruments for his communion with God, will not forfeit any of their moral purity in his dealings with his fellow men—Yaavetz and my lips from speaking deceitfully. May my soul be unresponsive to those who curse me; and let my soul be like dust to all. Open my heart to Your Torah and let my soul pursue Your commandments.59May I have an open, receptive and understanding mind and spirit in the study of Torah. When it comes to mitzvos, let my soul know no indifference, indolence, or passivity. Let me demonstrate zealous and vigorous endeavor in all things pertaining to Your mitzvos.—Etz Yosef; S.R. Hirsch And all who plan evil against me, quickly annul their counsel and frustrate their intention. Act for the sake of Your right hand. Act for the sake of Your holiness. Act for the sake of Your Torah. In order that Your loved ones be released, deliver [with] Your right hand and answer me. May the words of my mouth and the thoughts of my heart be acceptable before You Adonoy, my Rock and my Redeemer.
עֹשֶׂה (בעשי"ת הַשָּׁלוֹם) שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל־יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: He Who makes peace in His high heavens may He make peace upon us and upon all Israel and say Amein.
יְהִי רָצוֹן מִלְּ֒פָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵֽינוּ וְתֵן חֶלְקֵֽנוּ בְּתוֹרָתֶֽךָ: וְשָׁם נַעֲבָדְךָ בְּיִרְאָה כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת: וְעָרְ֒בָה לַיהוָֹה מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָֽםִ כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת: May it be Your will, Adonoy, our God, and the God of our Fathers that the Holy Temple be rebuilt speedily in our days, and grant us our share in Your Torah. And there we will serve You reverently as in the days of old, and in earlier years. And let Adonoy be pleased with the offerings of Judah and Jerusalem as in the days of old and in earlier years.
בימים שאין אומרים בהם תחנון יאמר הש"ץ חצי קדיש. On days when Tachanun is omitted the chazzan continues with Half Kaddish. When Tachanun is omitted on these days, it is also omitted at the preceding Mincha (afternoon service). Tachanun is also omitted in the presence of a bridegroom, and in the house of a mourner during the week of mourning.