לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ. בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ. וּרְחִימוּ וּדְחִילוּ. לְיַחֲדָא שֵׁם יוּ”ד קֵ”א בְּוָא”ו קֵ”א. בְּיִחוּדָא שְׁלִים (יהוה) בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל. הֲרֵינִי מוּכָן וּמְזֻמָּן לִשְׁתּוֹת יַיִן שֶׁל כּוֹס בִּרְכַּת הַמָּזוֹן שֶׁהוּא כּוֹס שְׁלִישִׁי מֵאַרְבַּע כּוֹסוֹת שֶׁתִּקְּנוּ חֲכָמִים זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה בְּלֵיל חַג הַמַּצּוֹת. שֶׁכָּל-אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶם הוּא מִצְוָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ. וִיהִ֤י ׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כּוֹנְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כּוֹנְנֵֽהוּ׃ Para unir Kudsha Brich Hu e Sua Shechiná, com temor e amor, e amor e temor, para unir o Nome Yud Kei Vav Kei em união completa (YHVH) pelo bem de todo Israel. Eis que estou preparado e disposto a beber o vinho do terceiro cálice da Bênção da Refeição, que é o terceiro dos quatro cálices instituídos pelos Chachamim, que sua memória seja para bênção, na noite do Festival de Matsot. Pois cada um deles é uma Mitzvá por si só. Que o favor de Adonai, nosso Elohim, esteja sobre nós, e a obra de nossas mãos nos seja firmada; sim, a obra de nossas mãos nos seja estabelecida.
כּוֹס־יְשׁוּע֥וֹת אֶשָּׂ֑א וּבְשֵׁ֖ם יְהֹוָ֣ה אֶקְרָֽא ׃ סַבְרִי מָרָנָן ועונים לְחַיִּים Levantarei o cálice da salvação e invocarei o Nome de Hashem. Salvai-nos, nossos Mestres, e dai-nos vida!
ויכוין לפטור בברכה זו גם כוס רביעי E tenha a intenção de cumprir com esta bênção também o quarto cálice.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם. בּוֹרֵא פְּרִי הַגֶּפֶן: Bendito és Tu, Hashem, nosso Elohim, Rei do universo, Criador do fruto da videira.
וישתהו בהסבה E deve bebê-lo de maneira reclinada.