ספר אלדד הדני Book of Eldad the Danite
שאלה ותשובה בין אנשי קירואן ור׳ צמח גאון A Question and Answer between the People of Kairouan and Rabbi Zemach Gaon
[עפשטיין, אלדד הדני, ספור א׳] [Epstein, Eldad the Danite, Story I]
לפני רכב ישראל ופרשיו, עמוד הימיני, פטיש החזק, אביר הרועים, ראש הגבורים, חמוש ושלוח במלחמתה של תורה, אזור וחגור בכל כלי זיין להבין ולהתבונן בספר מלחמת ה', לפרט ולפרש מסתריה, לפענח רזי תעלומיה, לגלות ולפרסם עמקי צפוניה, ולפרש סתרי עניניה לידע טעמה לבאר פתרוניה, לפקוח עינים עורות מעורוניהם, להוציא סגורים ממסגרותיהם, לפתוח לבבות מאטומיהם, להעמיד דברים על בורייהם, דבר דבור על אפניו, והוא אדונינו מאור עינינו, הדר זיוונו, הודנו והדרנו, כתר ראשנו, עטרת תפארתנו, אלופנו ומאליפנו, מר רב צמח גאון יעקב. יהי רצון מלפני אדון האדונים שיוסיף על חיי אדונינו לרוממו ולברכו, להטיב גזעו ולהטיב צמחו ולטייב שרשו, להפריח פרחו, להציץ ציצו, להניץ ניצו, ליפות פניו, להפריחו ולהמליחו, ולהמתיקו ולהצליחו, להטיב צמחו, לעשות צמחים כצמחי רבבה וכאדונינו, כי אדונינו הוא תפארת שבח ישראל, זרוע נטויה לעדת ישראל, מטה ישראל ועטרת תפארתם ולא לנו המפוזרים בלבד אלא לשבטים אשר מעבר לנהרי כוש, כי הם מלחם אדונינו אוכלים ומימיו הם שותים. Before the chariot of Israel and its horsemen, the right hand pillar, the strong hammer, the champion among shepherds, the head of the warriors, armed and sent forth in the war of Torah, girded and equipped with every instrument of splendor to discern and contemplate the Book of the War of the Lord, to detail and explain its secrets, to decode the mysteries of its wonders, to unveil and proclaim the depths of its strategies, and to expound the hidden aspects of its matters to understand its taste and to clarify its interpretations, to open eyes blind from their sockets, to release those locked within their confinements, to open hearts sealed in their closures, to set matters straight on their foundations, saying each word in its own right, and he is our master, the light of our eyes, the glory and splendor of our majesty, the crown of our head, the diadem of our splendor, our champion and victor, our master, the great Rabbi Zemach the Exilarch, son of Jacob. May it be the will before the Lord of Lords to add days to the life of our master, to elevate and bless him, to improve his stock and to cause his offspring to flourish, to sweeten their root, to make his flower blossom, to bring his blooms to bud, to crown his presence with splendor, to enrich and to perfect him, and to make his offspring successful, to bring forth shoots like thousands and like our master, for our master is the ornament and the praise of Israel, the stretched-out arm to the congregation of Israel, the staff of Israel and their crown of beauty, and not for us alone who are scattered but for the tribes beyond the river of Ethiopia, for they eat the bread of our master and drink his waters.
נודיע לאדונינו כי נתארח בינינו אדם אחד ושמו אלדד הדני משבט דן, וספר לנו כי ארבעה שבטים הם במקום אחד, דן ונפתלי גד ואשר, שם המקום חוילה הקדומה אשר שם הזהב. ויש להם שופט עבדון שמו, ודנין בארבע מיתות בית דין ויושבים באהלים ונוסעים וחונים ממקום למקום, ונלחמים עם חמשת (צ״ל שבעת) מלכי כוש, ומהלך ארצם שבעה חדשים, אבל חמשה מאותם המלכים סובבים אותם מאחוריהם ומשני צדיהם ונלחמים עמם בכל עת, ומי שהוא רך לבב נותנים אותו לנחלת ה׳ (חכמים למלמדים). Let it be known to our master that a man stayed among us, his name is Eldad the Danite, of the tribe of Dan, and he told us that there are four tribes in one place: Dan, Naphtali, Gad, and Asher; the name of the place is ancient Havilah where the gold is. And they have a judge, his name is Obdon, and they judge with the four capital punishments of the court, and they live in tents, traveling and encamping from place to place, and they wage war with the seven kings of Ethiopia (text should read 'five'), and it takes seven months to traverse their land. However, five hundred of those kings surround them from behind and on both sides and they wage war with them continuously, and whoever is fainthearted among them, they give over to the inheritance of the Lord (to the wise as teachers).
יש להם המקרא כלה, ואין קורין מגילה ממעשה אסתר, כי לא היו באותו הנס, ולא מגילת איכה כדי שלא לשבר את לבם, וכל תלמוד שלהם אין שם שום חכם אלא אמר יהושע מפי משה מפי הגבורה. Their entire scripture is complete, and they do not read from the Megillah of Esther because they did not experience that miracle, nor from the Megillah of Lamentations so as not to break their hearts, and all of their Talmud does not mention any sage except for "Joshua said from the mouth of Moses from the mouth of the Almighty."
וכל איש זרוע מהם נותנים אותו לחלק המלחמה, ואינם זזין ממלאכתם, וכשיוצאין אין יוצאין מעורבין. גבורי דן להם ג׳ חדשים ידועים רודפים אחר מלחמתם על סוסיהם ואין יורדים מעליהם כל השבוע, ולערב שבת יורדים בכל מקום שהם, וסוסיהם עומדים בכלי זייניהם. ואם לא יבואו עליהם האויבים שובתים השבת כמשפט, ואם יבואו עליהם האויבים יוצאים בכל כלי זיינם והורגים בהם רבים כגבורת השם עליהם. ויש שם מגבורי בני שמשון מבני דלילה (לא נזכר בשום מקום שהיה לשמשון בנים ובסוטה י׳ ע״א, מלמד שכל אחד ואחד הביא לו את אשתו לבית האסורים כדי שתתעבר ממנו), והם רצים לקראתם למלחמה, והקטן שבהם ירדוף רבים מהם, והרמת קול כל אחד מהם בקול ענות גבורה כקול הארי, וקורא בקולו הגדול: לה׳ הישועה אל עמך שבטי ישורון גבורתך סלה. ועומדים במלחמה עד משלם שלשה חדשים, ובמשלם שלשה חדשים באים עם כל השלל למלך עדיאל (בספורים אחרים כתוב ״עזיאל״ בן מלכיאל או בן מיכאל) ומחלק הכל בשוה לכל ישראל. וכשהמלך מקבל חלקו נותן אותו לחכמים לומדי תורה, ומי שהוא ראוי לחלק נותנים לו חלק(ר״ל ומי שאינו ראוי לחלק לוקחים אחרים חלקו, שמחלקים אותו לאחרים הראוים לזה). וכן גד וכן אשר ונפתלי עד משלם שנים עשר חדש, וחוזרים. And every strong man among them is given an allotment of the war, and they do not move from their work, and when they go out [to battle], they do not go out mixed. The warriors of Dan have a known three months pursuing their warfare on their horses and do not dismount from them all week, and on the eve of the Sabbath, they disembark wherever they are, and their horses stand in their armor. If enemies do not come upon them, they observe the Sabbath properly, and if enemies do come upon them, they go out with all their armor and kill many of them as the war power of God is upon them. And there are among them some mighty ones, sons of Samson from Delilah (nowhere mentioned that Samson had children and in Sotah 10a it teaches that every man brought his wife to the prison so that she might conceive from him), and they run to meet them for war, and the smallest among them will pursue many of them, and the voice raising of each one is with a voice of answer of strength like the voice of a lion, and he will loudly call out: "To the LORD belongs salvation; upon Your people be Your blessing, Selah." And they stand in war until they complete three months, and at the end of the three months, they come with all the spoil to King Adiel (in other sources it is written "Azriel" son of Malkiel or son of Michael) and he divides everything equally among all of Israel. And when the king receives his portion, he gives it to the wise, those who study Torah, and whoever is worthy to receive a portion, they give him a portion (meaning those who are not entitled to a portion others take their share, they distribute it to other worthy individuals). And so it is with Gad and Asher and Naphtali until the completion of twelve months, and they return.
ואין להם לשון אחר כ״א לשון הקדש בלבד, וזה אלדד הדני אפילו דבור אחד אינו מבין לא בלשון כוש ולא בלשון ישמעאל אלא לה״ק לבד. ולה״ק שהוא מדבר יש בו דברים שלא שמענום מעולם, כמו ליונה קורא תינתרא, ציפור קורא ריקות, פילפול דרמוש, כגון אלה כתבנו מפיו הרבה, שהיינו מראים לו הדבר ואמר לנו השם בלה״ק ואין כותבין אותו, ואחר ימים חזרנו ושאלנוהו על כל דבר ודבר ומצאנו אותו כדבור הראשון. And they do not speak any language other than the Holy Tongue alone, and this Eldad the Danite, even a single word he does not understand, neither in the language of Cush nor in the language of Ishmael but only the Holy Tongue alone. And in the Holy Tongue that he speaks, there are words that we have never heard before, such as for a dove he calls 'tinthera,' for a bird he calls 'reqot,' dialectical pilpul called 'dramosh'—like these we wrote many from his mouth, as we would show him an object and he would tell us its name in the Holy Tongue, which we do not write, and after days we asked him again on each thing, and we found him consistent with his original word.
התלמוד שלהם בלה״ק מצוחצח, ואינו מזכיר בו שום חכם לא מבעלי משנה ולא מבעלי תלמוד, אלא כך אומר בכל הלכה: כך למדנו מפי יהושע מפי משה מפי הגבורה. ובא לומר איסור והיתר וראינו שתורה אחת היא, אלא בקצתם מחליפים. והוצרכנו לפרש לפני מעלת אדונינו הלשון הזה מה שכתבנו במקצת התלמוד שלהם לפי שיש בו תמיהא גדולה, ולפי שיעיין בו אדונינו וכו׳ [פה מביאים אנשי קירואן ההלכות של אלדד, עי׳ עפשטיין אלדד הדני צד 83 ובאוצר ישראל ערך אלדד הדני]. Their Talmud in the Holy Tongue is immaculate, and it does not mention any sage, neither from the Mishnaic nor the Talmudic authorities, but rather thus it says in every legal ruling: "So we learned from the mouth of Joshua from the mouth of Moses from the mouth of the Almighty." And it seems that even in the matters of prohibited and permitted, we saw that it is one Torah, though they make some changes. And we had to explain to our master these words that we wrote some of their Talmud, because there is a great astonishment in it, and because our master will look into it, etc. [Here the people of Kairouan bring the halakhic rulings of Eldad, see Epstein Eldad the Danite page 83 and in the Otzar Yisrael, entry for Eldad the Danite].
ועוד סיפר לנו, כשחרב ביהמ״ק עלו ישראל לבבל, עמדו הכשדיים על בני משה אמרו להם, שירו לנו משיר ציון, עמדו בני משה וגעו בבכיה לפני הקב״ה וכתתו אצבעותיהם בשיניהם לומר, האצבעות שהיו מכין בהן בביהמ״ק האיך נכה בהן בארץ טמאה, ובא הענן ונשאם עם אהליהם וצאנם ובקרם והוליכם לחוילה והורידם שם בלילה (עי׳ פסיקתא רבתי דף קמ״ד הוצאת איש שלום, בירושלמי סנהדרין פ״י ה׳, ומדרש איכה רבתי פ״ג). ועוד אמר לנו, ספרו לנו אבותינו ואבותינו מאבותיהם ששמעו באותו הלילה רעש גדול ובבקר ראו חיל גדול וכבד, והסב להם את הנהר שגולל אבנים וחול במקום שלא היה שם נהר מעולם, והנהר ההוא עדיין גולל אבנים וחול בלי מים ברעש גדול וקול גדול, שאלמלא היה פוגע בהר של ברזל היה מנפצו. והנהר גולל כל ששת ימי השבוע אבנים וחול בלי שום טיפת מים, ובשבת נח. ובשעה שיעריב יום הששי בין השמשות תרד עליו ענן, ואין אדם יכול ליגש אליו עד מוצאי שבת, והוא ששמו סמבטיון ואנו קוראין אותו סבטינו (או סנבטיון), ויש מקומות באותו הנהר שאין להם רוחב [אלא] כששים אמה, והם עומדים בצד הנהר משם ואנו מכאן ומספרים אלו עם אלו. והם אסורין (עי׳ ירוש׳ סנהדרין שם, ותרגום יונתן לשמות ל״ד), מפני שהנהר מקיף עליהם, ולא אנו יכולין ליכנס אצלם ולא הם יכולין לצאת משם. And he also told us, when the Temple was destroyed, Israel went up to Babylon, the Chaldeans stood over the sons of Moses and said to them, "Sing for us the songs of Zion," the sons of Moses stood and cried in tears before the Holy One, blessed be He, and they bit their fingers with their teeth to say, "The fingers that used to play in the Temple, how can we strike with them in an unclean land?" And a cloud came and took them with their tents and their sheep and their cattle, and brought them to Havilah and dropped them there at night (see Pesikta Rabbati page 144 the edition of Ish Shalom, Jerusalem Talmud Sanhedrin chapter 1, verse 5, and Midrash Eichah Rabbati chapter 3). And they also told us, our fathers told us and our fathers from their fathers that they heard on that night a great noise and in the morning saw a large and heavy camp, and it turned for them the river that rolls stones and sand in a place where there was previously no river, and that river still rolls stones and sand without water with a great noise and a loud voice, that if it hit a mountain of iron it would shatter it. And the river rolls the stones and sand all six days of the week without any drop of water, and on the Sabbath it rests. And at the time of the Friday twilight between the sunsets, a cloud descends upon it, and no one can approach it until after the Sabbath, and its name is Sambation and we call it Sevtinu (or Sanbation), and there are places in the river that are not wider than sixty cubits, and they stand on one side and we stand on this one, and tell each other stories. And they are forbidden (see Jerusalem Talmud there, and Targum Yonatan to Exodus 34), since the river encircles them, and we cannot enter among them, nor can they come out from there.
ואין ביניהם חיה רעה ולא בהמה טמאה ולא שקצים ורמשים כ״א צאנם ובקרם, וחורשים וזורעים, ושואלים אלו את אלו. וספרו להם מחורבן הבית, ולא היו יודעים בני דן מאומה. אבל נפתלי וגד ואשר לאחר חורבן בית שני (צ״ל בית ראשון) באו לדן, מפני שבתחלה היו יושבים עם יששכר בעריהם, והיו מתקוטטים עמהם שהיו אומרים להם אתם בני השפחות, ונתיראו אלו שלא תפול מלחמה ביניהם, ונסעו והלכו עד שהגיעו לדן ונעשו ד׳ שבטים במקום אחד. And among them, there are no evil beasts or unclean animals, nor detestable things or crawling creatures, only their sheep and their cattle; and they plow and sow and ask each other questions. And they tell them about the destruction of the Temple, and the sons of Dan did not know anything about it. However, after the destruction of the Second Temple (text should read 'First Temple'), Naphtali, Gad, and Asher came to Dan, because initially, they were living with Issachar in their cities, and they were quarreling with them, as they were saying to them, "You are children of the maidservants," and they feared that these would not provoke a war among them, and they traveled and went until they reached Dan and became four tribes in one place.
[והרי התשובה שהשיב להם מר צמח גאון יעקב לדברי אנשי קירואן אשר שאלו על עסקי אלדד הדני ושנוי תלמודו:] [And here is the response that Rabbi Zemach Gaon Jacob returned to the words of the people of Kairouan who asked about the affairs of Eldad the Danite and the changes in his Talmud:]
בעסק ר׳ אלדד הדני ששלחתם לפנינו, ואשר שמעתם ממנו, ספרו לנו חכמים ששמעו מן רבנא יצחק בן מר ורבנא שמחה שראו ר׳ אלדד הדני זה והיו תמהים מדבריו, שהיו במקצתן נראים כדברי חכמים שלנו ומקצתם היו מופלגין. Regarding Rabbi Eldad the Danite you sent to us and that you heard from him, our sages told us that they heard from Rabbeinu Yitzhak son of Mar and Rabbeinu Simcha that they saw this Rabbi Eldad the Danite and were astonished at his words, as some of them seemed like our own Sages' words, and some were extraordinary.
בדברינו בדבר זה ראינו מקראות שיש בהם סיוע לחכמים שלנו, לפי כשעלה סנחריב והגלה שבטי זבולון ונפתלי בשנת ח' לאחז המלך, ומן יסוד המקדש עד שמונה לאחז קרוב לס״ד שנה. וכיון שראו בני דן שהיו גבורי חיל שהתחיל מלך אשור לשלוט בישראל, יצאו מארץ ישראל לכוש וחנו שם, להיותה ארץ גנות ופרדסים שדות וכרמים, ארץ רחבת ידים מלאה כל טוב, ונתנו לבם לעבוד את ה׳ ביראה, ולעשות כל מצותיו באהבה, והועיל להם כי נכתרו בשני כתרים, בתורה ומלכות, כאשר ספר ר׳ אלדד הדני זה. In discussing this matter, we found verses that support our Sages that when Sennacherib rose and exiled the tribes of Zebulun and Naphtali in the eighth year of King Ahaz, and from the foundation of the Temple until the eighth year of Ahaz was almost 64 years. And since the sons of Dan saw that they were mighty warriors and the king of Assyria began to rule over Israel, they left the land of Israel for Cush and encamped there, it being a land of gardens and orchards, fields and vineyards, a land spacious of frontiers and filled with all good things, and they set their hearts to worship the Lord in reverence and to do all His commandments in love, and it availed them that they were crowned with two crowns, in Torah and kingdom, as related by this Rabbi Eldad the Danite.
ושנו רבותינו עשר גליות גלו ישראל (עי׳ מדרש עשר גליות), ד׳ ע״י סנחריב וד׳ ע״י נבוכדנצר, ואחת ע״י אספסיינוס ואחת ע״י אנדריינוס, ולא הוזכר שבט דן בכל הגליות, לפי שמעצמו הלך לכוש קודם החורבן קל״ה שנה. נראה לו שאין פגם בדבר זה שמא לא נסע דן עד גלות שלישי (לדעת עפשטיין משתדל הגאון ר׳ צמח לתרץ החילוק שבין חז״ל ואלדד, שחז״ל יאמרו שדן הלך לכוש בימי אשור (מ״ר כ״ב, ומדרש כונן) ואלדד יאמר שיצא לשם כבר בימי ירבעם, וע״ז יאמר ר׳ צמח נראה לי שאין פגם בדבר זה שמא לא נסע דן עד גלות שלישית, ואפשר ששכחו זמן יציאתם מא״י). And our Rabbis say that Israel experienced ten exiles (see Midrash on the Ten Exiles), four by Sennacherib and four by Nebuchadnezzar, and one by Vespasian and one by Hadrian, and the tribe of Dan is not mentioned in any of the exiles, because they went to Cush on their own before the destruction by about 265 years. It seems there is no flaw in this matter, perhaps Dan did not travel until the third exile (according to Epstein's view, Rabbi Zemach tries to reconcile the difference between our Sages and Eldad, who say that Dan went to Cush in the days of Assyria (Midrash Rabba 22, and Midrash Konen) and Eldad who says he left there already in the days of Jeroboam, and therefore Rabbi Zemach says I do not see any flaw in this matter, perhaps Dan did not travel until the third exile, and perhaps they forgot the time of their departure from the land of Israel).
ואומר ר׳ אלדד שדנין בד׳ מיתות: סקילה שרפה הרג וחנק, וחכמים דרשוה ואמרו כל מיתה האמורה בתורה אינה אלא חנק (סנהדרין נ״ב ע״ב). And Rabbi Eldad says they judge with the four forms of execution: stoning, burning, slaying, and strangulation. Astutely, our Sages expounded and said every death prescribed in the Torah is really strangulation (Sanhedrin 52b).
וכי בני משה אצלם ונהר סמבטיון מקיף עליהם —אמת אמר, שכך אומרים חז״ל במדרש שהגלה נבוכדנצר לוים בני משה ששים רבוא וכיון שהגיעו לנהרות בבל הם וכינוריהם אירע להם כמו שסיפר לכם ר׳ אלדד. And that the sons of Moses are with them and the river Sambatyon encircles them—true he said, as thus do our Sages say in the Midrash that Nebuchadnezzar exiled the Levites, sons of Moses, totaling 600,000, and when they reached the rivers of Babylon, they and their harps experienced what Rabbi Eldad recounted to you.
וקודם ביאת אבותינו לארץ כנען הם נתעסקו במלחמות ושכחו המשנה שלקחו מפי יהושע (צ״ל מפי משה) ואפילו יהושע ע״ה אמרו עליו שנולדו לו ספקות אחר מיתת משה (תמורה י״ד:), ובכל השבטים שהיו בכל הארץ, שבטי יהודה ובנימין החזיקו בתורה על כלם. And prior to our fathers' entrance to the land of Canaan, they engaged in wars and forgot the teaching they had taken from Moses' mouth (text should read 'from Joshua'), and even about Joshua of blessed memory, it was said that he encountered doubts after Moses' death (Tractate Temura 14:), and among all the tribes that were in the whole land, the tribes of Judah and Benjamin held fast to the Torah above all.
ואל תתמהו על השנוי והחלוף אשר שמעתם מפי אלדד, שהרי חכמי בבל וחכמי א״י שונים משנה אחת בתיקון רב, ואין פוחתין ואין מוסיפין, ולפעמים תלמידים הללו אומרים טעם אחד והללו אומרים טעם אחר, כמו שני חכמים היושבים להבין במקרא או במשנה, זה נראה לו טעם אחד וזה נראה לו טעם אחר. ואפילו במקראות שהן קבועין בכתוב יש שנוי בהן בין בבל לא״י בחסרות וביתרות ובפתוחות ובסתומות ובפסקי טעמים ובמסורת בחתוך הפסוקים. וכל שכן המשנה שהיא דבר מסותם, עמוק עמוק מי יכילנו, ויש לומר שאינו כלל רחוק שאלדד זה שגג והחליף מרוב צרותיו שעברו עליו וטורח הדרך המענה גוף האדם. אבל המשנה תורה אחת היא, עליה אין להוסיף וממנה אין לגרוע, ואין אתה מוצא חלוף, לא חלוף בדבר גדול ולא חלוף בדבר קטן, אלא בתלמוד. שאנשי בבל גורסין אותו בלשון ארמית ובני א״י לשונם לשון תרגום (סורסי). ואף החכמים שגלו לכוש פתרו התלמוד בלה״ק שהם מכירים אותה. וזה שאין בו שם חכם לפי שכל משנה שהיו ישראל דורשין במקדש סתם היתה ולא היה בה שם חכם. והתורה אחת היא בין במשנה בין בתלמוד וממעין אחד הכל שותין, ואין נכון לפרש כל דבר, שנאמר כבוד אלהים הסתר דבר (משלי כ״ה). And do not wonder about the variation and change that you heard from Eldad's mouth; for the sages of Babylon and the sages of the land of Israel have differences in a single teaching with much precision, and they neither subtract nor add, and sometimes these students say one reason and those another, like two scholars sitting to understand a scripture or a Mishnah, this one sees one reason, and that one sees another. And even regarding scripture which is fixed in the text, there is variation between Babylon and the land of Israel in the absences and additions, in the open and closed [texts], in the musical accent divisions, and in the traditions of dividing the verses. And how much more so the Mishnah which is an intricate matter, profound, profound, who can discover it. And it is plausible to say that this Eldad made a mistake and confused things because of the abundant troubles he had been through and the weariness of the journey that wears the body down. But the Mishnah Torah is one, to it we shall not add nor from it shall we take away, and you shall not find change, neither a substantial nor a minor change, except in the Talmud. For the people of Babylon recite it in the Aramaic tongue and the children of the land of Israel in the translation tongue (Targum). And the sages who were exiled to Cush interpreted the Talmud in the Holy Tongue which they recognize. And the reason it does not contain the name of any sage is because every Mishnah that Israel discussed in the Temple was anonymous and did not bear the name of any sage. And the Torah is one, whether in the Mishnah or Talmud, and they all drink from one source, and it is not proper to interpret every matter, for it is said: "It is the glory of God to conceal a matter" (Proverbs 25).
ושאמר אלדד שהם מתפללים על חכמי בבל בראשונה ואחר על כל הגלות, יפה הם עושים, מפני שעיקר החכמים והנביאים לבבל גלו, והם יסדו את התורה וקבעו ישיבה בנהר פרת מימי יהויכין מלך יהודה ועד היום הזה. והם היו שלשלת החכמה והנבואה, ומהם תורה לכל העם יוצאת. וכבר הודענו לכם שממעין אחד הכל שותין, והתחזקו במה שהחכמים דורשין לכם, ובתלמוד שלמדו לכם, ואל תטו ימין ושמאל מאחרי כל דבריהם, שכן כתוב על פי התורה אשר יורוך ועל המשפט אשר יאמרו לך תעשה (דברים י״ז). And that Eldad said that they pray first for the sages of Babylon and then for all the exiles, rightly they do, because the principal sages and prophets were exiled to Babylon, and they established the Torah and founded a yeshiva by the Euphrates from the days of Jehoiachin king of Judah to this day. And they were the chain of wisdom and prophecy, and from them the law for all the people emanates. And we have already informed you that they all drink from one source, and be strengthened by what the sages expound to you and the Talmud they have taught you, and do not deviate right or left from all their words, as it is written: "According to the law [Torah] which they instruct you and according to the judgment they tell you, you shall do" (Deuteronomy 17).