ואלה תולדות אהרן ומשה And these are the generations of Aaron and Moses.
[בתי מדרשות בית ג'] [Betai Midrashot Third Chamber]
שנו רבותינו האחין השותפין שהשביחו הנכסים אפילו לא הניח להם אביהם אלא מטה או קרדום חולקין בשוה למה ששניהם אחים (ב״ב קמ״ג ע״ב.), ואת מוצא שותפין של אחין שהיתה חביבה לפני הקב״ה כמשה ואהרן, ועליהם אמרה כנסת ישראל לפני הקב״ה מי יתנך כאח לי וגו'. לפי שהקב״ה קורא את ישראל אחים, שנאמר למען אחי ורעי וגו' אמרה לפניו מי יתנך כאח לי, לא ככל האחים שהיו שונאין זה לזה אלא כמשה ואהרן שהיו מחבבין זה לזה ומגדלים זה לזה ושמחים זה לגדולת זה (במדבר רבה שם, שמות רבה פ״ה, תנחומא פ' שמות סי' כ"ז), תדע לך שהוא כן ממה שקרינו בענין ואלה תולדות אהרן וגו'. Our rabbis taught: Brothers who are partners and who increased assets, even if their father left them only a bed or an axe, divide equally. Why? Because they are brothers (Baba Bathra 143b), and you find that partners who are brothers were beloved before the Holy One, blessed be He, like Moses and Aaron, about whom the community of Israel said before the Holy One, blessed be He: "Who will make you like a brother to me etc." Since the Holy One, blessed be He, calls Israel "brothers", as it says "For my brothers and companions' sake etc." (Psalms 122:8), she said before Him: "Who will make you like a brother to me", not like all brothers who hated one another, but like Moses and Aaron who loved one another and raised one another and rejoiced in each other’s greatness (Numbers Rabbah 21:3, Exodus Rabbah 5:5, Tanhuma Shemot 27). Know this from what we read regarding "And these are the generations of Aaron and etc."
כל הפרשה הזו אהרן היה מתנבא להם במצרים, ומנין שאהרן מתנבא להם במצרים שנאמר ויבא איש אלהים אל אלי וגו' (ש״א ב') וכתיב ובחור אותו וגו׳. לכך אמר משה: אהרן אחי היה מתנבא להם כל השנים הללו עכשיו אלך אני אליו, אמר לו הקב״ה משה! שמח הוא לגדולתך, אימתי, כשהיה משיח לאהרן בשמן המשחה היה השמן מפעפע ויורד על זקנו של אהרן, והיה משה סבור שעל זקנו הוא היה, שכן הוא אומר כשמן הטוב על הראש וגו' (תהלים קל״ג ב') מהו על הזקן, זקן אחד, וכי שני זקנים היה לו לאהרן? אלא שהיה יורד על זקן אהרן כאלו היה על זקנו של משה (עי׳ ויק״ר פ״ג) אמר לו הקב״ה למשה חייך כל גדולה שאני מגדיל לאהרן על ידך אני מגדילו, שנאמר ואתה הקרב אליך את אהרן אחיך, וזה הדבר אשר תעשה להם (שמות כ״ח א', כ״ט א'), לכך נאמר ואלה תולדות אהרן ומשה. This entire passage, Aaron prophesied to them in Egypt, and from where do we know that Aaron prophesied to them in Egypt? As it says "And a man of God came to Eli etc." (I Samuel 2:27) and it is written "And I chose him etc." (Psalms 105:26). Therefore Moses said: Aaron my brother was prophesying to them all these years, now I will go to him. The Holy One, blessed be He, said to Moses: Moses! He rejoices in your greatness. When? When he was anointing Aaron with the anointing oil, the oil bubbled and flowed down Aaron’s beard. Moses thought it was on his own beard, as it says "Like the goodly oil upon the head etc." (Psalms 133:2). What is "upon the beard"? One beard! Did Aaron have two beards? Rather, it flowed down on Aaron's beard as if it was on Moses' beard (see Vayikra Rabbah 3). The Holy One, blessed be He, said to Moses: By your life, any greatness that I bestow upon Aaron is through you that I bestow upon him, as it says "And you shall bring near to yourself Aaron your brother, and this is the thing that you shall do to them" (Exodus 28:1, 29:1). Therefore it says "And these are the generations of Aaron and Moses."
[זהו שאמר הכתוב] עטרת זקנים בני בנים (משלי י״ז ו') אימתי הזקנים משתבחים בשעה שבניהם עושים כמעשיהם. מה טעם תחת אבותיך יהיו בניך וגו' (תהילים מ״ה י״ז), לכך נאמר ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב וגו'. This is what the verse says: "A crown of elders are children’s children etc." (Proverbs 17:6). When are elders praised? When their children follow their deeds. What is the reason? "Instead of your fathers will be your sons etc." (Psalms 45:17). Therefore it says "And these are the names of Aaron’s sons, the firstborn Nadab etc."
דבר אחר, ואלה תולדות אהרן ומשה, בכל מקום הוא מקדים משה לאהרן שנאמר ומשה ואהרן עשו את כל המופתים האלה, ובמקום אחד מקדים אהרן למשה שנאמר הוא אהרן ומשה אשר אמר ה' וגו' (שמות ו' כ״ז), מלמד ששניהם שקולים זה כזה (מכילתא פ' בא, תנחומא פ' בא סי' ה', ב״ר סוף פ״א, ויק״ר פל״ד). ובכל מקום הוא מקדים יהושע לכלב שנאמר ויהושע בן נון וכלב בן יפונה (במדבר י״ד ו') ובמקום אחד הוא מקדים כלב ליהושע שנאמר זולתי כלב בן יפונה וגו' (שם י״ד ו'), מלמד ששניהם שקולים זה כזה. בכל מקום הוא מקדים אב לאם שנאמר כבד את אביך וגו' ובמקום אחד אומר איש אמו ואביו תיראו מלמד ששניהם שקולים זה כזה, אבל אמרו חכמים האב קודם לאם בכל מקום מפני שהוא ואמו חייבים בכבוד אביו (קדושין ל״א:). כתוב אחד אומר הוא משה ואהרן וכתוב אחד אומר ומשה איש האלהים בניו יקראו על שבט הלוי (דהי״א כ״ג י״ד), ר' ברכיה ור' יהודה בן קרחא כל אותן ארבעים שנה שהיו ישראל במדבר לא נמנע משה מלשמש בכהונה גדולה (שוח״ט צ״ט, פסיקתא פ' פרה ויק״ר פי״א.) הדא הוא דכתיב משה ואהרן בכהניו וגו׳ (תהלים צ״ט ו'). ר' ברכיה בשם ר' סימון שמע לה מן הדא ובני עמרם אהרן ומשה ומרים וגו' ומשה איש האלהים בניו יקראו וגו' נמנה משה עם הכהנים, ואלה תולדות אהרן ומשה. Another interpretation: "And these are the generations of Aaron and Moses" - in every place it puts Moses before Aaron, as it says "And Moses and Aaron did all these wonders," and in one place it puts Aaron before Moses, as it says "He is Aaron and Moses, whom the Lord said to them etc." (Exodus 6:27), teaching that they are equal to each other (Mekhilta Bo, Tanhuma Bo 5, Bereishit Rabbah end of 91, Vayikra Rabbah 34). And in every place it puts Joshua before Caleb, as it says "And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh" (Numbers 14:6), and in one place it puts Caleb before Joshua, as it says "Except for Caleb son of Jephunneh etc." (ibid. 14:30), teaching that they are equal to each other. In every place it puts the father before the mother, as it says "Honor your father" etc., and in one place it says "A man, his mother and his father shall you revere" (Leviticus 19:3), teaching that they are equal to each other. But the Sages said: The father precedes the mother in every place, because he and his mother are obligated to honor his father (Kiddushin 31b). One verse says "He is Moses and Aaron", and one verse says "And the sons of Amram: Aaron and Moses and Miriam etc.... and Moses, the man of God, his sons were called to the tribe of Levi" (I Chronicles 23:13-14), R' Berechyah and R' Yehudah ben Korchah: all those forty years that the Israelites were in the wilderness, Moses did not refrain from serving as High Priest (Shocher Tov 99, Pesikta Parah, Vayikra Rabbah 11). This is what is written: "Moses and Aaron among His priests etc." (Psalms 99:6). R' Berechyah said in the name of R' Simon: We learn from here: "And the sons of Amram: Aaron and Moses and Miriam etc.... and Moses, the man of God, his sons were called etc." Moses was counted among the priests, "And these are the generations of Aaron and Moses."
עד שלא עמד אהל מועד דבר אליו (למשה) בסנה שנאמר ויקרא אליו אלהים מתוך הסנה, ודבר עמו במדין שנאמר ויאמר ה' אל משה במדין, ודבר עמו במצרים שנאמר ויהי ביום דבר ה' אל משה בארץ מצרים, ודבר עמו בסיני שנאמר ואלה תולדות אהרן ומשה ביום דבר ה׳ את משה בהר סיני, [ודבר עמו] מאהל מועד, יפה הצניעות והצנע לכת וגו' [חזר ודבר] מאהל מועד וידבר ה' אל משה במדבר סיני וגו'. אמר הקב״ה כבודי שאהא מדבר מלפנים שנאמר ובבוא משה וגו' (שמות ל״ד ל״ד). Until the Tabernacle was erected, He spoke to him (Moses) in the thornbush, as it says "And God called to him from amid the thornbush." And He spoke to him in Midian, as it says "And the Lord said to Moses in Midian." And He spoke to him in Egypt, as it says "And it was on the day that the Lord spoke to Moses in the land of Egypt." And He spoke to him at Sinai, as it says "And these are the generations of Aaron and Moses on the day that the Lord spoke to Moses at Mount Sinai." [And He spoke to him] from the Tent of Meeting - "How good are modesty and humility etc." [And He returned and spoke] from the Tent of Meeting: "And the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai etc." The Holy One, blessed be He, said: My glory, that I should speak from within, as it says "And when Moses would come etc." (Exodus 34:34).
שלשה פרנסים העמיד הקב"ה לישראל ואלו הן: משה אהרן ומרים שנאמר ואשלח לפניך את משה אהרן ומרים, ובזכותן היו ישראל מתפרנסים במדבר, המן בזכות משה שנאמר ויאכילך את המן, תדע לך שבזכות משה היה יורד שכיון שנאסף משה מה כתיב וישבת המן וגו' בזכות אהרן ענני הכבוד ותדע לך שכיון שנאסף אהרן ותקצר נפש העם בדרך (במדבר כ״א ד'), שהיתה השמש שוזפת עליהם (עי' סוף מדרש פטירת אהרן להלן). בזכות מרים היה הבאר שכיון שנאספה מרים מה כתיב ולא היה מים לעדה וגו' הא למדת שבזכות שלשתן היו ישראל מתפרנסים, אשריהם. The Holy One, blessed be He, established three leaders for Israel, and these are they: Moses, Aaron and Miriam, as it says "And I sent before you Moses, Aaron and Miriam." And in their merit the Israelites were sustained in the wilderness: the manna through the merit of Moses, as it says "And He fed you the manna." Know that it was through the merit of Moses that it descended, for when Moses was gathered in, what does it say? "And the manna ceased etc." (Joshua 5:12). Through the merit of Aaron, the Clouds of Glory, and know that when Aaron was gathered in, "and the soul of the people grew impatient on the way" (Numbers 21:4), because the sun beat down upon them (see end of Midrash on the Death of Aaron below). Through the merit of Miriam was the well, for when Miriam passed away, what does it say? "And there was no water for the congregation etc." (Numbers 20:2). You have thus learned that through the merit of these three the Israelites were sustained - fortunate are they!
משה ואהרן היו שרויים מן המזרח, שנאמר והחונים לפני המשכן (במדבר ג' ל״ח), וסמוכין להם שלשה שבטים הללו יהודה יששכר וזבולון [ועל ידי] שהיו סמוכין למשה ואהרן [זכו] להיות גדולים בתורה שנאמר לא יסור שבט מיהודה, ומבני יששכר יודעי בינה לעתים, וכן אומר ומזבולון מושכים בשבט סופר, על ידי שהיו שכיני תורה. שאין לך מדה גדולה מן התורה, שנאמר תורה צוה לנו משה וגו', לכך נאמר ואלה תולדות אהרן ומשה. Moses and Aaron encamped from the east, as it says "And those encamping before the Tabernacle" (Numbers 3:38), and adjacent to them were three tribes: Judah, Issachar and Zebulun. And because they were adjacent to Moses and Aaron, they merited to be great in Torah, as it says "The scepter shall not depart from Judah" (Genesis 49:10), "And from the children of Issachar, men who understand the times" (I Chronicles 12:33), and similarly it says "And from Zebulun they that handle the pen of the scribe" (Judges 5:14), because they were neighbors of Torah, for there is no greater trait than Torah, as it says "The Torah that Moses commanded us" (Deuteronomy 33:4). Therefore it says "And these are the generations of Aaron and Moses."
[דבר אחר] זה הוא שאמר הכתוב הנה מה טוב וגו' וכן אתה מוצא שלא היו מעולם אחים מחבבין זה לזה כמשה ואהרן שנאמר אלה תולדות אהרן ומשה וגו'. מלמד שרובן של אחים שונאים זה את זה, קין שונא את הבל שנאמר ויקם קין על הבל אחיו ויהרגהו, וישמעאל שונא ליצחק שנאמר ותרא שרה את בן הגר המצרית מצחק וגו', ועשו שונא ליעקב שנאמר ויאמר עשו בלבו יקרבו וגו' וכן אבימלך הרג אחיו שנאמר ויבא בית אביו אפרתה ויהרג את אחיו (שופטים ט' ה'), וכן יהורם הרג אחיו שנאמר ויקם יהורם וגו' ויהרג את כל אחיו בחרב (דהי"ב כ״א ד'). [מלמד שאחים שונאים] זה לזה אבל משה ואהרן מחבבין זה לזה ואוהבין זה לזה ושניהם גדולים ושניהם שוים ממה שקרינו בענין ואלה תולדות אהרן ומשה. Another interpretation: This is what the verse says: "Behold how good and how pleasant etc." (Psalms 133:1). And so you find that never were there brothers who loved each other like Moses and Aaron, as it says "And these are the generations of Aaron and Moses etc." It teaches that most brothers hate each other: Cain hated Abel, as it says "And Cain rose up against Abel his brother and killed him" (Genesis 4:8). And Ishmael hated Isaac, as it says "And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian laughing etc." (Genesis 21:9). And Esau hated Jacob, as it says "And Esau said in his heart: 'The days of mourning for my father will draw near, and I will kill Jacob my brother'" (Genesis 27:41). And similarly Abimelech killed his brothers, as it says "And he came to his father's house, to Ophrah, and killed his brothers" (Judges 9:5). And similarly Jehoram killed his brothers, as it says "And Jehoram rose up...and killed all his brothers by the sword" (II Chronicles 21:4). [It teaches that] brothers hate each other, but Moses and Aaron loved each other and cherished each other, and both were great and equal, as we read regarding "And these are the generations of Aaron and Moses."
שני שדיך כשני עפרים (שה'"ש ז' ד') זה משה ואהרן הודן של ישראל, לכך נאמר ואלה תולדות אהרן ומשה, מה השדים הללו הדרה של אשה כך משה ואהרן הדרן של ישראל (שה״ש רבה פ״ד סי' י״ב, מדרש שמואל פט"ו). "Your two breasts are like two fawns" (Song of Songs 7:4) - this is Moses and Aaron, the majesty of Israel. Therefore it says "And these are the generations of Aaron and Moses." Just as these breasts are the adornment of a woman, so Moses and Aaron are the majesty of Israel (Shir Hashirim Rabbah 4:12, Midrash Shmuel 15).
ד״א שני שדיך, מה השדיים הללו נאיה של אשרי כך משה ואהרן נאיין של ישראל לכך נאמר ואלה תולדות אהרן ומשה. Another interpretation: "Your two breasts" - just as these breasts are the beauty of a woman, so Moses and Aaron are the beauty of Israel. Therefore it says "And these are the generations of Aaron and Moses."