Reading of the Rome ms. and editio princeps. Reading of Leiden ms.: באו “they came”.
Reading of the parallels Ketubot 2:4, Sanhedrin 3:10. Reading here: זֶה אוֹמֵר. רָאִיתִי “One said, I saw.”
Reading of the parallel in Sanhedrin. Reading here: שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת “two hairs”.
Reading of the parallels Ketubot 2:4, Sanhedrin 3:10. Reading here: בוֹ “on him”.
Reading of Leiden ms.
The corrector wrongly deleted this word.
All quotes from the Mishnah in this Halakhah follow the text of the Babylonian Mishnah. This shows that the Mishnah in the Yerushalmi was shortened in transmission.
Reading of the Rome ms. Leiden ms: דיברה, induced by the words nearby.
Text from Yebamot 10:1, Notes 49–67.
In Yebamot: כך תהא.
In Yebamot: באו.
In Yebamot: והיה. The text here cannot be original.
In Yebamot: הדא אמרה, the standard expression.
In Yebamot: יודה. The reading here is preferable.
In Yebamot: דאמר ר׳ הילא ותניי.
In Yebamot: ממנו גט.
In Yebamot: ר׳ אחייה אמר.
In Yebamot: הלכה.
In Yebamot: ערוה.
In Yebamot: חנניה.
In Yebamot: זעירה.
In Yebamot: ר׳ יעקב בר אחא.
Most moderns read בַּדִּין בַּדִּין “in batches” with Midrash Samuel 13[7],27[5] against the testimony of both mss. and the editio princeps; cf. the commentary of R. David Fraenckel.