Congregation and Chazzan
קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ ‘Holy, holy, holy
יְהֹוָה צְבָאוֹת is Adonoy Tzevaos,
מְלֹא כָל הָאָֽרֶץ כְּבוֹדוֹ: the fullness of all the earth is His glory.'”
Congregation
כְּבוֹדוֹ מָלֵא עוֹלָם His glory fills the world,
מְשָׁרְתָיו His ministering angels
שׁוֹאֲלִים זֶה לָזֶה ask one another—
אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ “Where is the place of His glory?”
לְעֻמָּתָם בָּרוּךְ יֹאמֵֽרוּ: those facing them say, “Blessed.”
אָז מִלִּפְנֵי בְרֵאשִׁית. דָּת וָכֵס הֵשִׁית: אֲמָנָהּ יוֹם יוֹם. אֲצוּלָה אִתּוֹ בְּחֶבְיוֹן: בֵּאֲרָהּ לְשַׁעֲשׁוּעִים. בָּהּ לְנַקּוֹת חֵטְא עַם מְשַׁוְּעִים: גָּמַר בָּעֲצָתָהּ כֹּל בְּאֹֽמֶר. גָּשָׁה לְחַנֵּן בְּעַד כָּל יְצֽוּרֵי חֹֽמֶר: דִּגְלָהּ לִפְנֵי מְכוֹן שֶֽׁבֶת. דְּרוֹר יֶֽשַׁע כְּעָלָה בְּמַחֲשָֽׁבֶת: הוּכָֽנָה עַד לֹא עוֹלָם. הֱיוֹת מֵלִיץ יֽשֶׁר לְעַם עוֹלָם: וּשְׁנֵי אַלְפֵי רְבָבוֹת גְּדוּדִים. וּכְמוֹ הֵם כְּרוּבִים אָז בָּם מִתְגּוֹדְדִים: זְקֹף לְמִסְפָּרָם מַרְבִּים. זִיו סַפִּיר כֵּס מַרְכִּיבִים: חַשְׁרַת מַֽיִם עִם חֶשְׁכַת מַֽיִם. חַבֵּא בִּמְצוּלוֹת מַֽיִם חֵטְא שׁוֹפְכֵי לֵב כַּמָּֽיִם: טֹֽרַח נוֹשֵׂא וְנִרְאֶה נִשָּׂא. טוֹעֵן מַשָּׂא בְּקוֹל כָּל תִּשָּׂא: חזן יִתְרַעֲשׁוּ אוֹפָן וְגַלְגַּל. יֹֽקֶשׁ עַם זוּ לְהַאֲפִין וּלְגַלְגֵּל: כְּרוּב וְחַיָּה רוֹפְפִים. בְּכַנְפֵי נֶֽשֶׁר מְעֹפְפִים: כְּאֵב זוּ מְרַפִּים. עֲנוֹת לְעֻמַּת שְׂרָפִים:
Chazzan
כְּבוֹדוֹ מָלֵא עוֹלָם His glory fills the world,
מְשָׁרְתָיו His ministering angels
שׁוֹאֲלִים זֶה לָזֶה ask one another—
אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ “Where is the place of His glory?”
לְעֻמָּתָם בָּרוּךְ יֹאמֵֽרוּ: those facing them say, “Blessed.”
Congregation and Chazzan
בָּרוּךְ כְּבוֹד יְהֹוָה “Blessed is the glory of Adonoy
מִמְּקוֹמוֹ: from His place.”
Congregation
מִמְּקוֹמוֹ From His place,
הוּא יִֽפֶן בְּרַחֲמִים He will turn in compassion
וְיָחוֹן עַם and favor the people
הַמְּיַחֲדִים שְׁמוֹ who proclaim the Oneness of His Name
עֶֽרֶב וָבֹֽקֶר בְּכָל יוֹם תָּמִיד evening and morning, each day continually
פַּעֲמַֽיִם בְּאַהֲבָה twice each day, with love,
שְׁמַע אוֹמְרִים: they recite, “Shema.”
אָז מִלִּפְנֵי בְרֵאשִׁית. אָבוֹת וּבָנִים הֵשִׁית: לָתֵת אֲרֻכָּה. לְהַעֲלוֹת אֲרוּכָה: מֵאָז צָפָם. מֵחֲרוֹת קִצְפָּם: נוֹעַץ וְהֵבִין. נְאָצוֹת לְהַלְבִּין: סָקַר עֲשׂוֹת נְכוֹחָה. סִיּוּם לְיוֹם תּוֹכֵחָה: עָלָה בְּמַחֲשָׁבָה יַֽחַד. עֲתִירָתָם לְמַלְטָּם מִפַּֽחַד: פּוֹדָם הֶעֱלָם מִקֶּֽדֶם. פֶּֽשַׁע לְנַקּוֹת מִקְּנֽוּיַת קֶֽדֶם: צְפֵה בְּוַֽעַד יוֹם זֶה. צוֹעֲקִים סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה: קוֹרֵא דוֹרוֹת מֵרֹאשׁ. קוֹשְטְ אָב לַבָּנִים הֵכִין לִדְרשׁ: רַֽבּוּ רַחֲמָיו וַחֲסָדָיו. רְצוֹת רְחוּמָיו וַחֲסִידָיו. שֶׁהֵם יְדִידָיו. שִׁכְלוּל מַעְבָּדָיו. תָּמִיד מְעִידָיו. כִּי אֵין בִּלְעָדָיו:
Chazzan
מִמְּקוֹמוֹ From His place,
הוּא יִֽפֶן בְּרַחֲמִים He will turn in compassion
וְיָחוֹן עַם and favor the people
הַמְּיַחֲדִים שְׁמוֹ who proclaim the Oneness of His Name
עֶֽרֶב וָבֹֽקֶר בְּכָל יוֹם תָּמִיד evening and morning, each day continually
פַּעֲמַֽיִם בְּאַהֲבָה twice each day, with love,
שְׁמַע אוֹמְרִים: they recite, “Shema.”
Congregation and Chazzan
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל Hear Yisrael,
יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ יְהֹוָה אֶחָד: Adonoy is our God, Adonoy is One.
Congregation
הוּא אֱלֹהֵֽינוּ הוּא אָבִֽינוּ He is our God, He is our Father,
הוּא מַלְכֵּֽנוּ הוּא מוֹשִׁיעֵֽנוּ He is our King, He is our Deliverer,
וְהוּא יַשְׁמִיעֵֽנוּ בְּרַחֲמָיו and He will let us hear in His mercy
שֵׁנִית a second time
לְעֵינֵי כָּל חָי in the presence of all the living
לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים: [His promise] “to be your God.”
אָז מִלִּפְנֵי בְרֵאשִׁית. נָוֶה וְיִנּוֹן הֵשִׁית: תַּלְפִּיּוֹת מָרוֹם מֵרִאשׁוֹן. תִּכֵּן טֶֽרֶם כָּל עַם וְלָשׁוֹן: שִׁכְנוֹ עָץ שָׁם לְהַשְׁרוֹת. שׁוֹגִים לְהַדְרִיךְ בְּדַרְכֵי יְשָׁרוֹת: רֶֽשַׁע אִם הֶאְדִּים. רַחֲצוּ וְהִזַּֽכּוּ הִקְדִּים: קֶֽצֶף אִם קָצַף בַּאֲיֻמָּתוֹ. קָדוֹשׁ לֹא יָעִיר כָּל חֲמָתוֹ: צֻמַּֽתְנוּ בְּבִצְעֵֽנוּ עַד עַתָּה. צוּרֵֽנוּ עָלֵֽינוּ לֹא גַֽעְתָּה: פִּנָּה מֶֽנּוּ מְשִֽׁיחַ צִדְקֵֽנוּ. פֻּלַּֽצְנוּ וְאֵין מִי לְצַדְּקֵֽנוּ: עֲוֹנוֹתֵֽינוּ וְעֹל פְּשָׁעֵֽינוּ. עוֹמֵס וְהוּא מְחוֹלָל מִפְּשָׁעֵֽינוּ: סוֹבֵל עַל שֶֽׁכֶם חַטֹּאתֵֽינוּ. סְלִיחָה מְצֹא לַעֲוֹנוֹתֵֽינוּ: נִרְפָּא לָֽנוּ בְּחַבּוּרָתוֹ. נֶֽצַח בְּרִיָּה חֲדָשָׁה עֵת לִבְרֹאתוֹ: חזן מֵחוּג הַעֲלֵֽהוּ. מִשֵּׂעִיר הַדְלֵֽהוּ: לְהַשְׁמִיעֵֽנוּ בְּהַר הַלְּבָנוֹן. שֵׁנִית בְּיַד יִנּוֹן:
Chazzan
הוּא אֱלֹהֵֽינוּ הוּא אָבִֽינוּ He is our God, He is our Father,
הוּא מַלְכֵּֽנוּ הוּא מוֹשִׁיעֵֽנוּ He is our King, He is our Deliverer,
וְהוּא יַשְׁמִיעֵֽנוּ בְּרַחֲמָיו and He will let us hear in His mercy
שֵׁנִית a second time
לְעֵינֵי כָּל חָי in the presence of all the living
לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים: [His promise] “to be your God.”
Congregation and Chazzan
אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם: “I am Adonoy, your God.”
Congregation
אַדִּיר אַדִּירֵֽנוּ Mighty One, our Mighty One,
יְהֹוָה אֲדוֹנֵֽינוּ Adonoy, our Master,
מָה אַדִּיר שִׁמְךָ How mighty is Your Name
בְּכָל הָאָֽרֶץ: throughout the earth.
וְהָיָה יְהֹוָה לְמֶֽלֶךְ And Adonoy will be King
עַל כָּל הָאָרֶץ over the whole earth;
בַּיוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְהֹוָה אֶחָד on that day Adonoy will be One,
וּשְׁמוֹ אֶחָד: and His Name One.
אָז מִלִּפְנֵי בְרֵאשִׁית. שִׁבְעָה אֵֽלֶּה הֵשִׁית: כִּוְּנָם מֵעֵת נוֹלָֽדוּ. כְּתוּרִים בְּטֶֽרֶם הָרִים יֻלָּֽדוּ: יְצָרָם וְאֶצְלוֹ כֻּלָּֽלוּ. יַֽחַד לִפְנֵי גְבָעוֹת חוֹלָֽלוּ: טִפֵּל בְּאִבָּם תְּשׁוּבָה. טְבוּעָה הִיא לְבַת הַשּׁוֹבֵבָה: חִתְּלָהּ צֳרִי לְחַטָּאִים. חוֹבֵשׁ לְנִטְעֵי נְטָעִים: זְדוֹנוֹת וּשְׁגָגוֹת בָּהּ לִדְחוֹת. זַֽעַם וְעֶבְרָה בָּהּ לִמְחוֹת: וּמִלִּפְנֵי עָשׂוֹר עֲשָׂרָה. וִעֲדָהּ לְמַרְפֵּא סוֹרֵרָה: הִנְּנוּ אָתָֽאנוּ לְךָ אָיוֹם. הַבִּֽיטָה וּרְאֵה בְּשִׁבְרוֹן לֵב הַיּוֹם: דַּלְיוּת שׁוֹקַֽיִם וּמַצַּב רַגְלַֽיִם. דְּרִיכַת מָתְנַֽיִם וּמַֽעַד קַרְסֻלַּֽיִם: גָּשִׁים יְחֵפִים. בְּעִנּוּי עֲיֵפִים. גִּישׁוֹת מְאַלְּפִים. בְּשִׁירוֹת מְעוֹפְפִים: חזן בְּךָ מִתְהַדְּרִים. בְּשִׁמְךָ נֶאְדָּרִים. אָמְצָךְ מַאְדִּירִים. אַדִּיר בָּאַדִּירִים. בְּקוֹל אַדִּירִים:
Chazzan
אַדִּיר אַדִּירֵֽנוּ Mighty One, our Mighty One,
יְהֹוָה אֲדוֹנֵֽינוּ Adonoy, our Master,
מָה אַדִּיר שִׁמְךָ How mighty is Your Name
בְּכָל הָאָֽרֶץ: throughout the earth.
וְהָיָה יְהֹוָה לְמֶֽלֶךְ And Adonoy will be King
עַל כָּל הָאָרֶץ over the whole earth;
בַּיוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְהֹוָה אֶחָד on that day Adonoy will be One,
וּשְׁמוֹ אֶחָד: and His Name One.
וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁךָ כָּתוּב לֵאמֹר: And in Your holy words it is written:
Congregation says and Chazzan repeats
יִמְלֹךְ יְהֹוָה לְעוֹלָם “Adonoy will reign forever;
אֱלֹהַֽיִךְ צִיּוֹן לְדֹר וָדֹר your God, Tziyon, throughout all generations;
הַלְלוּיָהּ: praise God.”
The Chazzan concludes
לְדוֹר וָדוֹר From generation to generation
נַגִּיד גָּדְלֶֽךָ we will declare Your greatness,
וּלְנֵֽצַח נְצָחִים and to all eternity
קְדֻשָּׁתְךָ נַקְדִּישׁ we will sanctify Your holiness;
וְשִׁבְחֲךָ אֱלֹהֵֽינוּ and Your praise, our God
מִפִּֽינוּ לֹא יָמוּשׁ will not depart from our mouth
לְעוֹלָם וָעֶד forever and ever;
כִּי אֵל because You are the Almighty
מֶֽלֶךְ גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ אָֽתָּה: Who is King, Great and Holy!
חֲמֹל עַל מַעֲשֶֽׂיךָ Have compassion upon Your works,
וְתִשְׂמַח בְּמַעֲשֶֽׂיךָ. and rejoice in Your works;
וְיֹאמְרוּ לְךָ חוֹסֶֽיךָ and let those who trust in You say—
בְּצַדֶּקְךָ עֲמוּסֶֽיךָ when You justify those borne by You—
תֻּקְדַּשׁ אָדוֹן “Be sanctified, [our] Master
עַל כָּל מַעֲשֶֽׂיךָ: over all Your works.”
כִּי מַקְדִּישֶֽׁיךָ For those who sanctify You
בִּקְדֻשָּׁתְךָ קִדַּֽשְׁתָּ. are themselves hallowed in Your holiness;
נָאֶה לְקָדוֹשׁ becoming to the Holy One
פְּאֵר מִקְּדוֹשִׁים: is the glory of those who are holy.
וּבְכֵן יִתְקַדַּשׁ שִׁמְךָ And thus may Your Name be hallowed
יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ Adonoy, our God,
עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּֽךָ over Yisrael, Your people,
וְעַל יְרוּשָׁלַֽיִם עִירֶֽךָ over Yerushalayim, Your city,
וְעַל צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶֽךָ over Tziyon, the dwelling place of Your glory,
וְעַל מַלְכוּת בֵּית דָּוִד over the kingship of the House of Dovid,
מְשִׁיחֶֽךָ Your anointed,
וְעַל מְכוֹנְךָ and over Your [holy] Dwelling,
וְהֵיכָלֶֽךָ: and Your Sanctuary.
עוֹד יִזְכָּר לָֽנוּ It will yet be remembered on our behalf,—
אַהֲבַת אֵיתָן the love of Avraham,—
אֲדוֹנֵֽינוּ. by our Master;
וּבַבֵּן and for the sake of the son [Yitzchak]
הַנֶּעֱקַד who let himself be bound on the altar,
יַשְׁבִּית מְדַיְּנֵֽנוּ. He will put an end to our struggle;
וּבִזְכוּת הַתָּם and in the merit of the perfect one [Yaakov],
יוֹצִיא אָיוֹם the Revered One will bring forth
לְצֶֽדֶק דִּינֵֽנוּ. our judgment to a righteous conclusion;
כִּי קָדוֹשׁ הַיּוֹם לַאֲדוֹנֵֽנוּ: for this day is holy to our Master.
בְּאֵין מֵלִיץ When there is no one to plead
יֽשֶׁר [our] righteousness
מוּל מַגִּיד פֶּֽשַׁע. against the testimony of the accuser,
תַּגִּיד לְיַעֲקֹב speak on behalf of Yaakov
דְּבַר חֹק וּמִשְׁפָּט. regarding the statute and law,
וְצַדְּקֵֽנוּ בַּמִּשְׁפָּט and make us righteous with justice,
הַמֶּֽלֶךְ הַמִּשְׁפָּט [You, Who are the] King of justice
הָאוֹחֵז בְּיַד Who holds in His hand
מִדַּת מִשְׁפָּט: the attribute of justice:
The Ark is opened
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא אֵל אֱמוּנָה: that He is the faithful Almighty;
הַבּוֹחֵן וּבוֹדֵק גִּנְזֵי נִסְתָּרוֹת: who probes and searches hidden secrets.
וְכֹל מַאֲמִינִים שֶׁהוּא And all believe
בּוֹחֵן כְּלָיוֹת: that He probes man's conscience;
הַגּוֹאֵל מִמָּֽוֶת Who redeems from death
וּפוֹדֶה מִשַּֽׁחַת: and rescues from the grave.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא גּוֹאֵל חָזָק: that He is a Mighty Redeemer;
הַדָּן יְחִידִי לְבָאֵי עוֹלָם: Who alone judges all who enter the world.
וְכֹל מַאֲמִינִים שֶׁהוּא דַיָּן אֱמֶת: And all believe that He is a true Judge;
הֶהָגוּי בְּאֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה: Who is called, “I am that I am”
וְכֹל מַאֲמִינִים שֶׁהוּא הָיָה הֹוֶה And all believe that He is, was,
וְיִהְיֶה: and always will be;
הַוַּדַּאי שְׁמוֹ כֵּן תְּהִלָּתוֹ: Certain is His Name, so is His praise.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא וְאֵין בִּלְתּוֹ: that He is, and there is none beside Him;
הַזּוֹכֵר לְמַזְכִּירָיו Who is mindful of those who mention Him,
טוֹבוֹת זִכְרוֹנוֹת: recalling them with favor.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא זוֹכֵר הַבְּרִית: that He is mindful of the covenant;
הַחוֹתֵךְ חַיִּים לְכָל חָי: Who apportions life to all the living.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא חַי וְקַיָּם: that He is Living and Permanent;
הַטּוֹב, Who is the source of goodness,
וּמֵטִיב לָרָעִים וְלַטּוֹבִים: and is beneficent to the wicked and the good.
וְכֹל מַאֲמִינִים שֶׁהוּא טוֹב לַכֹּל: And all believe that He is good to all;
הַיּוֹדֵֽעַ יֶֽצֶר Who knows the impulsive nature
כָּל יְצוּרִים: of all His creatures.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא יוֹצְרָם בַּבָּֽטֶן: that He formed them in the womb;
הַכֹּל יָכוֹל Who is able to accomplish all things,
וְכוֹלְלָם and He completed their formation
יָֽחַד: at one time.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא כֹּל יָכוֹל: that He is able to accomplish all things;
הַלָּן בְּסֵֽתֶר Who abides in the secret place—
בְּצֵל, שַׁדַּי: in the shelter of Shaddai,
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא לְבַדּוֹ הוּא: He is the only One;
הַמַּמְלִיךְ מְלָכִים Who grants kingship to kings,
וְלוֹ הַמְּלוּכָה: and [all] sovereignty is His.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא מֶֽלֶךְ עוֹלָם: that He the eternal King;
הַנּוֹהֵג בְּחַסְדּוֹ כָּל דּוֹר: Who guides every generation with kindness.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא נוֹצֵר חָֽסֶד: that He preserves kindness;
הַסּוֹבֵל Who is patient,
וּמַעֲלִים עַֽיִן מִסּוֹרְרִים: and overlooks the rebellious.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא סוֹלֵֽחַ סֶֽלָה: that He pardons, Selah;
הָעֶלְיוֹן, Who is most high,
וְעֵינוֹ אֶל יְרֵאָיו: and His eye looks to those who fear Him.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא עוֹנֶה לָֽחַשׁ: that He answers prayer;
הַפּוֹתֵֽחַ שַׁעַר Who opens the door
לְדוֹפְקֵי בִתְשׁוּבָה: to those who knock in repentance.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא פְּתוּחָה יָדוֹ: that His hand is open;
הַצּוֹפֶה לָרָשָׁע Who eagerly waits for the wicked [to repent],
וְחָפֵץ בְּהִצָּדְקוֹ: and desires his justification.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא צַדִּיק וְיָשָׁר: that He is just and upright;
הַקְּצַר בְּזַֽעַם וּמַאֲרִיךְ אַף: Who is slow to anger, and long suffering.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא קָשֶׁה לִכְעֹס: that He is difficult to anger;
הָרַחוּם, Who is merciful,
וּמַקְדִּים רַחֲמִים לְרֹֽגֶז: and His compassion precedes His anger.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא רַךְ לִרְצוֹת: that He is easily reconciled;
הַשָּׁוֶה, Who is equal in His judgment
וּמַשְׁוֶה קָטֹן וְגָדוֹל: and treats equally the small and the great.
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא שׁוֹפֵט צֶֽדֶק: that He is a just Judge;
הַתָּם וּמִתַּמָּם Who is perfect and completely just
עִם תְּמִימִים: with those who are perfect [with Him:]
וְכֹל מַאֲמִינִים And all believe
שֶׁהוּא תָּמִים פָּעֳלוֹ: that He is perfect in all His work.
תֻּשְׂגַּב לְבַדְּךָ וְתִמְלֹךְ עַל כֹּל בְּיִחוּד: כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶֽךָ וְהָיָה יְהֹוָה לְמֶֽלֶךְ עַל כָּל הָאָֽרֶץ בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְהֹוָה אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד:
The Ark is closed:
וּבְכֵן And so,
תֵּן פַּחְדְּךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ grant that Your awe, Adonoy, our God,
עַל כָּל מַעֲשֶֽׂיךָ be upon all Your works,
וְאֵימָתְךָ עַל כָּל מַה שֶּׁבָּרָֽאתָ. and Your dread upon all You have created;
וְיִירָאֽוּךָ כָּל הַמַּעֲשִׂים and [then] all [Your] works will fear You,
וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ and prostrate before You
כָּל הַבְּרוּאִים. will be all [Your] created beings.
וְיֵעָשׂוּ כֻלָּם אֲגֻדָּה אֶחָת And may they all form a single band
לַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ to do Your will
בְּלֵבָב שָׁלֵם. with a perfect heart.
כְּמוֹ שֶׁיָּדַֽעְנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ For we know Adonoy, our God
שֶׁהַשִּׁלְטוֹן לְפָנֶֽיךָ that rulership is Yours,
עֹז בְּיָדְךָ strength is in Your hand,
וּגְבוּרָה בִּימִינֶֽךָ might is in Your right hand
וְשִׁמְךָ נוֹרָא and Your Name is awesome
עַל כָּל מַה שֶּׁבָּרָֽאתָ: over all You have created.
וּבְכֵן And so,
תֵּן כָּבוֹד יְהֹוָה לְעַמֶּֽךָ grant honor, Adonoy, to Your people,
תְּהִלָּה לִירֵאֶֽיךָ praise to those who fear You,
וְתִקְוָה טוֹבָה לְדוֹרְשֶֽׁיךָ good hope to those who seek You
וּפִתְחוֹן פֶּה confident speech
לַמְיַחֲלִים לָךְ. to those who yearn for You,
שִׂמְחָה לְאַרְצֶֽךָ וְשָׂשׂוֹן לְעִירֶֽךָ joy to Your land, gladness to Your city,
וּצְמִיחַת קֶֽרֶן לְדָוִד עַבְדֶּֽךָ flourishing of pride to Dovid, Your servant
וַעֲרִיכַת נֵר and an array of light
לְבֶן־יִשַׁי מְשִׁיחֶֽךָ to the son of Yishai, Your anointed,
בִּמְהֵרָה בְיָמֵֽינוּ: speedily in our days.
וּבְכֵן And then
צַדִּיקִים יִרְאוּ וְיִשְׂמָֽחוּ the righteous will see [this] and rejoice,
וִישָׁרִים יַעֲלֹֽזוּ and the upright will be jubilant,
וַחֲסִידִים בְּרִנָּה יָגִֽילוּ and the pious will exult with joyous song;
וְעוֹלָֽתָה תִּקְפָּץ פִּֽיהָ. injustice will close its mouth,
וְכָל הָרִשְׁעָה כֻּלָּהּ כְּעָשָׁן תִּכְלֶה and all the wickedness will vanish like smoke,
כִּי תַעֲבִיר מֶמְשֶֽׁלֶת זָדוֹן when You remove the rule of evil
מִן הָאָֽרֶץ: from the earth.
וְיֶאֱתָֽיוּ כֹל לְעָבְדֶּֽךָ And all shall come to serve You
וִיבָרְכוּ שֵׁם כְּבוֹדֶֽךָ. and bless Your glorious Name,
וְיַגִּידוּ בָאִיִּים and throughout the isles they shall declare
צִדְקֶֽךָ. Your righteousness.
וְיִדְרְשֽׁוּךָ עַמִּים And peoples will seek You,
לֹא יְדָעֽוּךָ. who knew You not before;
וִיהַלְלֽוּךָ and they will praise You,
כָּל אַפְסֵי אָֽרֶץ. those who live in every part of the earth,
וְיֹאמְרוּ תָמִיד and they will say, always,
יִגְדַּל יְהֹוָה: “Magnified be Adonoy.”
וְיִזְבְּחוּ לְךָ אֶת זִבְחֵיהֶם. And they will offer to You their sacrifices,
וְיִזְנְחוּ אֶת עֲצַבֵּיהֶם. and they will abandon their idols,
וְיַחְפְּרוּ and they will be humiliated
עִם פְּסִילֵיהֶם: with their graven images,
וְיַטּוּ שְׁכֶם אֶחָד and they will turn with unanimous accord
לְעָבְדֶּֽךָ: to worship You.
וְיִירָאֽוּךָ And they will fear You—
עִם שֶֽׁמֶשׁ as long as sun is upon them—
מְבַקְשֵׁי פָנֶֽיךָ. those who seek Your Presence,
וְיַכִּֽירוּ and they will realize
כֹּֽחַ מַלְכוּתֶֽךָ. the power of Your Kingship,
וְיִלְמְדוּ and they will teach—
תוֹעִים those who have gone astray—
בִּינָה: understanding [of God].
וִימַלְּלוּ אֶת גְּבוּרָתֶֽךָ. And they will speak of Your might,
וִינַשְּׂאֽוּךָ and they will uplift You
מִתְנַשֵּׂא לְכֹל לְרֹאשׁ. causing You to be uplifted above all,
וִיסַלְּדוּ בְחִילָה פָּנֶֽיךָ. and they will fervently beseech Your Presence
וִיעַטְּרֽוּךָ נֶֽזֶר תִּפְאָרָה: and crown You with a crown of glory.
וְיִפְצְחוּ הָרִים And the mountains will burst out
רִנָּה. in joyous song,
וְיִצְהֲלוּ אִיִּים בְּמָלְכֶֽךָ. and the isles will exult in Your Kingship,
וִיקַבְּלוּ and they will accept
עֹל מַלְכוּתְךָ עֲלֵיהֶם. the yoke of Your kingdom,
וִירוֹמְמֽוּךָ and they will exalt You
בִּקְהַל עָם. in the assembly of peoples.
וְיִשְׁמְעוּ רְחוֹקִים Those from far-off lands will hear of this
וְיָבֽוֹאוּ. and they will come,
וְיִתְּנוּ לְךָ and they will tender unto You
כֶּֽתֶר מְלוּכָה: the crown of sovereignty.
וְתִמְלוֹךְ אַתָּה יְהֹוָה לְבַדֶּֽךָ And You Adonoy will reign alone
עַל כָּל מַעֲשֶֽׂיךָ over all Your works
בְּהַר צִיּוֹן on Mount Tziyon,
מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶֽךָ dwelling place of Your glory,
וּבִירוּשָׁלַֽיִם עִיר קָדְשֶֽׁךָ. and in Yerushalayim, city of Your Sanctuary,
כַּכָּתוּב בְּדִבְרֵי קָדְשֶֽׁךָ as it is written in Your holy words,
יִמְלֹךְ יְהֹוָה לְעוֹלָם “Adonoy will reign forever;
אֱלֹהַֽיִךְ צִיּוֹן Your God, Tziyon,
לְדֹר וָדֹר throughout all generations.
הַלְלוּיָהּ: Praise God.”
קָדוֹשׁ אַתָּה וְנוֹרָא שְׁמֶֽךָ Holy are You, and awesome is Your Name,
וְאֵין אֱלֽוֹהַּ מִבַּלְעָדֶֽיךָ. and there is no God beside You,
כַּכָּתוּב as it is written,
וַיִּגְבַּהּ יְהֹוָה צְבָאוֹת “And Adonoy Tzevaos is exalted
בַּמִּשְׁפָּט through justice
וְהָאֵל הַקָּדוֹשׁ and the Almighty, the Holy One,
נִקְדַּשׁ בִּצְדָקָה. is sanctified through righteousness.”
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
הַמֶּֽלֶךְ הַקָּדוֹשׁ: the King, the Holy One.
קדושת היום SANCTIFICATION OF THE DAY
אַתָּה בְחַרְתָּֽנוּ מִכָּל הָעַמִּים. You chose us from [among] all the peoples;
אָהַֽבְתָּ אוֹתָֽנוּ וְרָצִֽיתָ בָּֽנוּ. You loved us and took pleasure in us;
וְרוֹמַמְתָּֽנוּ מִכָּל הַלְּשׁוֹנוֹת. You exalted us above all tongues,
וְקִדַּשְׁתָּֽנוּ and You sanctified us
בְּמִצְוֹתֶֽיךָ. with Your commandments;
וְקֵרַבְתָּֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ You drew us near, our King,
לַעֲבוֹדָתֶֽךָ. to Your servitude
וְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ and Your great and Holy Name,
עָלֵֽינוּ קָרָֽאתָ: You have pronounced upon us.
וַתִּתֶּן לָֽנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ And You gave us Adonoy, our God,
בְּאַהֲבָה in love,
On Shabbos add:
(אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה וְ) (this Shabbos Day and)
אֶת יוֹם הַכִּפֻּרִים הַזֶּה this Day of Atonement,
לִמְחִילָה וְלִסְלִיחָה וּלְכַפָּרָה for forgiveness, pardon and atonement,
וְלִמְחָל בּוֹ and to forgive thereon
אֶת כָּל עֲוֹנוֹתֵֽינוּ all our iniquities;
On Shabbos add:
(בְּאַהֲבָה) (with love)
מִקְרָא קֹֽדֶשׁ a day of holy assembly
זֵֽכֶר לִיצִיאַת מִצְרָֽיִם: commemorating the exodus from Mitzrayim.
וּמִפְּנֵי חֲטָאֵֽינוּ But because of our sins,
גָּלִֽינוּ מֵאַרְצֵֽנוּ we were exiled from our land,
וְנִתְרַחַֽקְנוּ מֵעַל אַדְמָתֵֽנוּ and driven far away from our soil;
וְאֵין אֲנַֽחְנוּ יְכוֹלִים and we are unable,
לַעֲשׂוֹת חוֹבוֹתֵֽינוּ and to perform our obligatory offerings
בְּבֵית בְּחִירָתֶֽךָ in Your chosen House,
בַּבַּֽיִת הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ in the great and holy House
שֶׁנִּקְרָא שִׁמְךָ עָלָיו upon which Your Name is proclaimed,
מִפְּנֵי הַיָּד because of the hand [of violence]
שֶׁנִּשְׁתַּלְּחָה בְּמִקְדָּשֶֽׁךָ: that was sent against Your Sanctuary.
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ May it be Your will
יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ Adonoy, our God and God of our fathers,
מֶֽלֶךְ רַחֲמָן merciful King,
שֶׁתָּשׁוּב וּתְרַחֵם עָלֵֽינוּ to once again have compassion on us
וְעַל מִקְדָּשְׁךָ and on Your Sanctuary
בְּרַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים in Your abundant mercy;
וְתִבְנֵֽהוּ מְהֵרָה and rebuild it soon
וּתְגַדֵּל כְּבוֹדוֹ: and greatly enhance its glory.
אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ Our Father, our King!
גַּלֵּה כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ reveal the glory of Your Kingship
עָלֵֽינוּ מְהֵרָה upon us soon,
וְהוֹפַע וְהִנָּשֵׂא עָלֵֽינוּ appear and be uplifted over us
לְעֵינֵי כָּל חָי before the eyes of all living things.
וְקָרֵב פְּזוּרֵֽינוּ Bring near our scattered [people]
מִבֵּין הַגּוֹיִם from among the nations,
וּנְפוּצוֹתֵֽינוּ כַּנֵּס and gather our dispersed
מִיַּרְכְּתֵי אָֽרֶץ. from the ends of the earth.
וַהֲבִיאֵֽנוּ לְצִיּוֹן עִירְךָ Bring us to Tziyon, Your city,
בְּרִנָּה with joyous song,—
וְלִירוּשָׁלַֽיִם בֵּית מִקְדָּשְׁךָ to Yerushalayim, House of Your Sanctuary,
בְּשִׂמְחַת עוֹלָם. with everlasting joy.
וְשָׁם נַעֲשֶׂה לְפָנֶֽיךָ And there we will offer before You
אֶת קָרְבְּנוֹת חוֹבוֹתֵֽינוּ our obligatory sacrifices—
תְּמִידִים כְּסִדְרָם the daily [burnt] offerings in their order,
וּמוּסָפִים and the Musaf offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their rule.
וְאֶת מוּסַף And the Musaf offering of
On Shabbos, add:
(וְאֶת מוּסְפֵי (and the Musaf offerings
יוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה וְ) of this Shabbos day and)
יוֹם הַכִּפֻּרִים הַזֶּה this Day of Atonement,
נַעֲשֶׂה וְנַקְרִיב לְפָנֶֽיךָ we will prepare and bring before You
בְּאַהֲבָה with love
כְּמִצְוַת רְצוֹנֶֽךָ according to the command of Your will;
כְּמוֹ שֶׁכָּתַֽבְתָּ עָלֵֽינוּ בְּתוֹרָתֶֽךָ as You wrote for us in Your Torah,
עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ through the hands of Moshe, Your servant,
מִפִּי כְבוֹדֶֽךָ from the mouth of Your glory,
כָּאָמוּר: as it is said:
On Shabbos, add:
(וּבְיוֹם הַשַּׁבָּת (“And on the Sabbath day [the offering is]:
שְׁנֵי כְבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה תְּמִימִם two male yearling lambs without blemish;
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹֽלֶת two tenths [of an epha] of fine flour
מִנְחָה for a meal offering,
בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן וְנִסְכּוֹ: mixed with the [olive] oil, and its libation.”
עֹלַת שַׁבַּת בְּשַׁבַּתּוֹ [This is] the burnt offering for every Sabbath,
עַל עֹלַת הַתָּמִיד in addition to the daily burnt offering
וְנִסְכָּהּ:) and its libation; [wine offering].)
וּבֶעָשׂוֹר And on the tenth [day],
לַחֹֽדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה of this seventh month,
מִקְרָא קֹֽדֶשׁ יִֽהיֶה לָכֶם a day of holy assembly it shall be for you
וְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשׁתֵיכֶם and you shall fast;
כָּל מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ: all manner of work, you shall not do;
וְהִקְרַבְתֶּם And you shall present
עֹלָה לַיהוָֹה a burnt-offering to Adonoy
רֵֽיחַ נִיחֹֽח for a pleasing savour—
פַּר בֶּן בָּקָר אֶחָד. אַֽיִל אֶחָד. one young bullock, one ram,
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה שִׁבְעָה seven male yearling lambs
תְּמִימִם יִהְיוּ לָכֶם: without blemish, they shall be for you.
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal-offerings and libations
כִּמְדֻבָּר as stated:
שְׁלשָׁה עֶשְׂרֹנִים three tenths [of an epha of fine flour]
לַפָּר for the bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים לָאָֽיִל two tenths for the ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation;
וּשְׁנֵי שְׂעִירִים לְכַפֵּר. and two he goats for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt-offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
On Shabbos, add:
(יִשְׂמְחוּ בְמַלְכוּתְךָ (They will rejoice in Your Kingship—
שׁוֹמְרֵי שַׁבָּת those who preserve the Sabbath—
וְקֽוֹרְאֵי עֹֽנֶג. and call it a delight.
עַם מְקַדְּשֵׁי שְׁבִיעִי. The people who sanctify the seventh [day]
כֻּלָּם יִשְׂבְּעוּ will all be satisfied
וְיִתְעַנְּגוּ מִטּוּבֶֽךָ. and delighted with Your goodness.
וּבַשְּׁבִיעִי And the seventh [day]—
רָצִֽיתָ בּוֹ You took pleasure in it,
וְקִדַּשְׁתּוֹ and You hallowed it.
חֶמְדַּת יָמִים אוֹתוֹ קָרָֽאתָ. “Most desirable of days,” You called it—
זֵֽכֶר לְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית:) a commemoration of the work of creation.)
The Ark is opened:
עָלֵֽינוּ לְשַׁבֵּֽחַ It is our obligation to praise
לַאֲדוֹן הַכֹּל the Master of all,
לָתֵת גְּדֻלָּה to ascribe greatness
לְיוֹצֵר בְּרֵאשִׁית to the Creator of [the world in] the beginning:
שֶׁלֹּא עָשָֽׂנוּ that He has not made us
כְּגוֹיֵי הָאֲרָצוֹת like the nations of the lands,
וְלֹא שָׂמָֽנוּ and has not positioned us
כְּמִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה like the families of the earth;
שֶׁלֹּא שָׂם that He has not assigned
חֶלְקֵֽנוּ כָּהֶם our portion like theirs,
וְגוֹרָלֵֽנוּ כְּכָל הֲמוֹנָם: nor our lot like that of all their multitudes.
שֶׁהֵם מִשְׁתַּחֲוִים For they prostrate themselves
לַהֶֽבֶל וָרִיק to vanity and nothingness,
וּמִתְפַּלְּלִים אֶל אֵל לֹא יושִֽׁיעַ. and pray to a god that cannot deliver.
וַאֲנַֽחְנוּ כֹּרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים But we bow, prostrate ourselves,
וּמוֹדִים and offer thanks
לִפְנֵי מֶֽלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים before the Supreme King of kings,
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. the Holy One blessed is He,
שֶׁהוּא נוֹטֶה שָׁמַֽיִם Who spreads the heavens,
וְיוֹסֵד אָֽרֶץ. and establishes the earth,
וּמוֹשַׁב יְקָרוֹ and the seat of His glory
בַּשָּׁמַֽיִם מִמַּֽעַל. is in the heaven above,
וּשְׁכִינַת עֻזּוֹ and the abode of His invincible might
בְּגָבְהֵי מְרוֹמִים. is in the loftier heights.
הוּא אֱלֹהֵֽינוּ אֵין עוֹד. He is our God, there is nothing else.
אֱמֶת מַלְכֵּֽנוּ אֶֽפֶס זוּלָתוֹ Our King is true, all else is insignificant,
כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתוֹ as it is written in His Torah:
וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם “And You shall know this day
וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶֽךָ and take into your heart
כִּי יְהֹוָה הוּא הָאֱלֹהִים that Adonoy is God
בַּשָּׁמַֽיִם מִמַּֽעַל in the heavens above
וְעַל הָאָֽרֶץ מִתָּֽחַת and upon the earth below;
אֵין עוֹד: there is nothing else.”
The Ark is closed, and the Chazzan continues
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ Our God and God of our fathers,
הֱיֵה עִם פִּיפִיּוֹת be with the mouths of those
שְׁלוּחֵי עַמְּךָ who have been sent by Your people
בֵּית יִשְׂרָאֵל. the House of Yisrael,
הָעוֹמְדִים לְבַקֵּשׁ תְּפִלָּה who stand to offer fervent prayer
וְתַחֲנוּנִים מִלְּפָנֶיךָ and supplication before You,
עַל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל: on behalf of Your people, the House of Yisrael.
הוֹרֵם מַה שֶּׁיֹּאמֵֽרוּ. Instruct them what to say,
הֲבִינֵם מַה שֶּׁיְּדַבֵּֽרוּ. teach them what they shall speak,
הֲשִׁיבֵם מַה שֶּׁיִּשְׁאָֽלוּ. disclose to them what they shall ask,
יַדְּעֵם make known to them
אֵיךְ יְפָאֵֽרוּ: how they may glorify You.
בְּאוֹר פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן. May they walk in the light of Your countenance
בֶּֽרֶךְ לְךָ יִכְרְעוּן. [their] knee, unto You may they bend,
עַמְּךָ Your people,
בְּפִיהֶם יְבָרֵכוּן. with their mouths, may they bless,
וּמִבִּרְכוֹת פִּיךָ and from the blessings of Your mouth,
כֻּלָּם יִתְבָּרְכוּן: may they all be blessed.
עַמְּךָ לְפָנֶֽיךָ יַעֲבִירוּן. Your people, they lead into Your Presence,
וְהֵם בַּתָּֽוֶךְ יַעֲבֹרוּן. and from their midst, they approach You;
עֵינֵי עַמְּךָ בָּם תְּלוּיוֹת. the eyes of Your people are fixed on them,
וְעֵינֵיהֶם לְךָ מְיַחֲלוֹת: and their eyes look longingly to You.
גָּשִׁים מוּל אֲרוֹן הַקֹּֽדֶשׁ בְּאֵימָה. They approach the Holy Ark in awe,
לְשַׁכֵּךְ כַּֽעַס וְחֵמָה. to appease anger and wrath;
וְעַמְּךָ מַסְבִּיבִים אוֹתָם כַּחוֹמָה. and Your people surround them like a wall,
וְאַתָּה מִן הַשָּׁמַֽיִם and You, from the heavens
תַּשְׁגִּֽיחַ אוֹתָם לְרַחֵֽמָה: look upon them with compassion.
עַֽיִן נוֹשְׂאִים לְךָ לַשָּׁמַֽיִם They lift their eyes to You in heaven,
לֵב שׁוֹפְכִים נָכְחֲךָ their hearts are poured out before You
כַּמַּֽיִם. as water,
וְאַתָּה תִּשְׁמַע and You, [please] hear [their prayer]
מִן הַשָּׁמַֽיִם: from the heavens.
שֶׁלֹּא יִכָּשְׁלוּ בִלְשׁוֹנָם. May they not stammer with their tongue,
וְלֹא יִנָּקְשׁוּ בְשִׁנּוּנָם. nor become entangled in their speech,
וְלֹא יֵבֽוֹשׁוּ may they not be ashamed
בְּמַשְׁעֵנָם. of those who rely on them,
וְלֹא יִכָּלְמוּ and may they not bring disgrace
בָם שְׁאוֹנָם. to their multitude [their congregation];
וְאַל יֹאמַר פִּיהֶם דָּבָר and may their mouths never say a word
שֶׁלֹּא כִרְצוֹנֶֽךָ: that is not according to Your will.
כִּי For those
חֲנוּנֶֽיךָ to whom You are favorably disposed,
יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ Adonoy, our God,
הֵֽמָּה חֲנוּנִים. they have truly found favor,
וּמְרֻחָמֶֽיךָ and those upon whom You have compassion,
הֵֽמָּה מְרֻחָמִים. they have truly found compassion.
כְּמָה שֶׁיָּדַֽעְנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ For we know, Adonoy, our God,
אֵת אֲשֶׁר תָּחוֹן that You will show favor
יוּחָן. to whom You will show favor,
וְאֶת אֲשֶׁר תְּרַחֵם and that You will be compassionate
יְרוּחָם. to whom You will be compassionate.
כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתֶֽךָ: As it is written in Your Torah:
וַיֹּאמֶר. אֲנִי אַעֲבִיר And He said: “I will cause to pass over
כָּל טוּבִי עַל פָּנֶיךָ. all My goodness before you,
וְקָרָאתִי בְשֵׁם יְהֹוָה and I will proclaim the Name, Adonoy
לְפָנֶיךָ. in your presence;
וְחַנֹּתִי “I will show favor
אֶת אֲשֶׁר אָחֹן. to whom I show favor,
וְרִחַמְתִּי and I will be compassionate
אֶת אֲשֶׁר אֲרַחֵם: to whom I will be compassionate.”
וְנֶאֱמַר: And it is said:
אַל יֵבֽוֹשׁוּ בִי “Let them not be ashamed through me
קֹוֶֽיךָ those who wait for You,
אֲדֹנָי אֱלֹהִים צְבָאוֹת. my Master, God of Hosts;
אַל יִכָּלְמוּ בִי let them not be disgraced through me,
מְבַקְשֶֽׁיךָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל: those who seek You, God of Yisrael.”
The Ark is opened and the Chazzan continues
אוֹחִֽילָה לָאֵל. אֲחַלֶּה פָנָיו. I hope in Almighty, I implore His Presence,
אֶשְׁאֲלָה מִמֶּנּוּ I ask of Him
מַעֲנֵה לָשׁוֹן: to grant me eloquent speech,
אֲשֶׁר בִּקְהַל עָם so that in the congregation of the people,
אָשִֽׁירָה עֻזּוֹ. I might sing of His might
אַבִּֽיעָה רְנָנוֹת and utter joyful songs
בְּעַד מִפְעָלָיו: praising His deeds.
לְאָדָם מַעַרְכֵי לֵב. The arrangements of thoughts belong to man,
וּמֵיְהֹוָה מַעֲנֵה לָשׁוֹן: but [only] from God, comes eloquent speech.
אֲדֹנָי, שְׂפָתַי תִּפְתָּח. My Master, open my lips
וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶֽךָ: and my mouth will declare Your praise.
יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי May the words of my mouth be acceptable
וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶֽיךָ and the thoughts of my heart — before You
יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי: Adonoy, my Rock and my Redeemer.
The Ark is closed: